How scientists turn lakes into giant batteries

652,991 views ・ 2021-02-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Maychaella Novita Reviewer: Mardiyanto Saahi
00:06
As of 2020, the world’s biggest lithium-ion battery
0
6663
4000
Pada 2020, baterai ion litium terbesar sedunia
00:10
is hooked up to the Southern California power grid
1
10663
2875
terhubung dengan jaringan listrik California Selatan
00:13
and can provide 250 million watts of power,
2
13538
4541
dan menyediakan energi 250 juta watt,
00:18
or enough to power about 250,000 homes.
3
18079
3917
atau setara energi untuk 250.000 rumah.
00:21
But it’s actually not the biggest battery in the world:
4
21996
3792
Tapi itu bukan baterai terbesar sedunia,
00:25
these lakes are.
5
25788
2500
melainkan dua danau ini.
00:28
Wait— how can a pair of lakes be a battery?
6
28288
3916
Bagaimana dua danau bisa menjadi baterai?
00:32
To answer that question, it helps to define a battery:
7
32621
3291
Untuk menjawabnya, sebaiknya kita definisikan baterai dahulu.
00:35
it’s simply something that stores energy and releases it on demand.
8
35912
4542
Baterai adalah sesuatu yang menyimpan energi dan melepaskannya saat dibutuhkan.
00:40
The lithium-ion batteries that power our phones, laptops, and cars
9
40454
4542
Baterai ion litium yang memberi daya untuk ponsel, laptop, dan mobil
00:44
are just one type.
10
44996
1500
adalah satu jenis baterai.
00:46
They store energy in lithium ions.
11
46496
2791
Baterai ini menyimpan energi di ion litium.
00:49
To release the energy, the ions are separated from their electrons,
12
49287
3750
Untuk melepaskan energi, ion dipisahkan dari elektron,
00:53
then rejoined at the other end of the battery
13
53037
2500
lalu dihubungkan lagi pada ujung baterai
00:55
as a new molecule with lower energy.
14
55537
3000
sebagai molekul baru dengan energi yang rendah.
00:59
How do the two lakes store and release energy?
15
59329
3125
Bagaimana dua danau ini menyimpan dan melepaskan energi?
01:02
First, one is 300 meters higher than the other.
16
62454
4125
Pertama, satu danau harus lebih tinggi 300 meter dari danau lainnya.
01:06
Electricity powers pumps that move billions of liters of water
17
66579
4084
Listrik menghidupkan pompa untuk memindahkan miliaran liter air
01:10
from the lower lake to the higher one.
18
70663
2625
dari danau terendah ke danau tertinggi.
01:13
This stores the energy by giving the water extra gravitational potential energy.
19
73288
5375
Energi disimpan dengan memberi potensi gravitasi ekstra pada air.
01:18
Then, when there’s high demand for electricity,
20
78663
2916
Saat energi listrik dibutuhkan,
01:21
valves open, releasing the stored energy by letting water flow downhill
21
81579
5292
katup terbuka, melepaskan energi dengan mengalirkan air menuruni lereng
01:26
to power 6 giant turbines that can generate 3 billion watts of power
22
86871
5417
untuk menggerakkan 6 turbin raksasa yang menghasilkan energi 3 miliar watt
01:32
for 10 hours.
23
92288
1750
selama 10 jam.
01:34
We’re going to need more and more giant batteries.
24
94038
3833
Kita akan membutuhkan lebih banyak baterai raksasa.
01:37
That’s because right now, generating enough electricity to power the world
25
97871
4042
Karena saat ini, menghasilkan energi listrik untuk memberdayakan dunia
01:41
produces an unsustainable amount of greenhouse gas:
26
101913
3958
mengakibatkan gas rumah kaca tak berkelanjutan
01:45
14 billion tons per year.
27
105871
3125
sebesar 14 miliar ton per tahun.
01:48
We’ll need to get that number down to net-zero.
28
108996
3458
Kita harus menguranginya sampai nol.
01:52
But many clean energy sources can’t produce electricity 24/7.
29
112454
4667
Tapi kebanyakan sumber energi bersih tak mampu menghasilkan listrik 24/7.
01:57
So to make the switch, we need a way to store the electricity until it's needed.
30
117121
5667
Karenanya, kita perlu cara menyimpan energi listrik hingga dibutuhkan.
02:02
That means we need grid-scale batteries:
31
122788
3083
Artinya kita butuh baterai skala jaringan
02:05
batteries big enough to power multiple cities.
32
125871
3458
yang cukup besar untuk memberdayakan banyak kota.
02:10
Unfortunately, neither of the giant batteries we’ve talked about so far
33
130121
4000
Sayangnya, tak satupun baterai raksasa yang telah kita bahas
02:14
can solve this problem.
34
134121
1500
dapat mengatasi masalah ini.
02:16
The two lakes setup requires specific geography, takes up a lot of land,
35
136663
5083
Sistem dua danau membutuhkan geografi yang spesifik, lahan yang luas,
02:21
and has high upfront costs to build.
36
141746
3208
dan biaya yang tinggi untuk dibangun.
02:24
The giant lithium-ion battery in California, meanwhile,
37
144954
3834
Baterai ion litium raksasa di California
02:28
can power about 250,000 homes, yes, but only for an hour.
38
148788
5791
dapat memberi daya 250.000 rumah, tapi hanya untuk satu jam.
02:34
Lithium-ion batteries are great for things that don’t use a lot of power.
39
154579
4542
Baterai ion litium bagus untuk peralatan yang memerlukan sedikit daya.
02:39
But to store a lot of energy, they have to be huge and heavy.
40
159121
5042
Tapi untuk menyimpan energi, baterai ion litium harus besar dan berat.
02:44
That’s why electric planes aren’t a thing:
41
164163
2875
Itulah sebabnya pesawat listrik adalah hal mustahil.
02:47
the best electric plane can only carry two people
42
167038
2750
Pesawat listrik terbaik hanya mampu membawa dua orang
02:49
for about 1,000 kilometers on one charge,
43
169788
2875
sejauh 1.000 kilometer dalam sekali pengisian daya,
02:52
or its batteries would be too heavy to fly.
44
172663
2666
jika tidak, baterainya akan sangat berat untuk terbang.
02:55
A typical commercial jet can carry 300 people over 14,000 km
45
175704
5917
Jet komersial dapat membawa 300 orang sejauh 14.000 km
03:01
before refueling.
46
181663
1375
setelah pengisian bahan bakar.
03:03
Lithium-ion batteries also require certain heavy metals to make.
47
183204
4709
Pembuatan baterai ion litium juga membutuhkan logam berat tertentu.
03:07
These resources are limited, and mining them often causes environmental damage.
48
187913
5541
Sumbernya terbatas, dan penambangannya merusak lingkungan.
03:13
Inventors all over the world are rising to the challenge
49
193454
3250
Para penemu di dunia tertantang
03:16
of making batteries that can meet our needs—
50
196704
2959
untuk menciptakan baterai yang dapat memenuhi kebutuhan kita—
03:19
many of them even weirder than the two lakes.
51
199663
3333
yang bahkan lebih aneh daripada sistem dua danau.
03:23
One company is building a skyscraper battery.
52
203621
3500
Ada satu perusahaan yang membangun baterai pencakar langit.
03:27
When the sun is shining, a crane powered by solar energy
53
207121
3958
Saat matahari bersinar, derek bertenaga surya
03:31
piles blocks on top of each other in a tower.
54
211079
3459
menumpuk balok di menara.
03:34
At night, the cranes let gravity pull the blocks down
55
214538
3541
Pada malam hari, gravitasi menarik balok ke bawah
03:38
and use the resulting power to spin generators.
56
218079
3459
dan energinya digunakan untuk memutar generator.
03:42
Though there have been some early setbacks,
57
222621
2417
Meskipun ada beberapa kendala,
03:45
another promising approach involves heating up salts until they melt.
58
225038
4416
ada cara lain yang menjanjikan yaitu memanaskan garam sampai meleleh.
03:49
The molten salt can be stored until there’s a high demand for electricity,
59
229454
4667
Garam yang meleleh itu dapat disimpan hingga energi listrik dibutuhkan,
03:54
then used to boil water.
60
234121
2542
lalu digunakan untuk merebus air.
03:56
The steam can power turbines that generate electricity.
61
236663
4500
Uapnya bisa menggerakkan turbin untuk menghasilkan listrik.
04:01
Another idea: bio-batteries made from paper, powered by bacteria,
62
241163
5125
Ide lainnya adalah bio-baterai yang dibuat dari kertas, berdaya bakteri,
04:06
and activated by spit.
63
246288
2500
dan dipicu oleh air liur.
04:08
Bacteria release energy in the form of electrons when they metabolize glucose,
64
248788
5083
Bakteri melepaskan energi dalam bentuk elektron saat memetabolisme glukosa,
04:13
and at least one species of bacteria can transfer those electrons
65
253871
4417
dan setidaknya satu spesies bakteri dapat membawa elektron
04:18
outside its cells, completing a circuit.
66
258288
3875
keluar dari selnya, untuk melengkapi rangkaian listrik.
04:22
While these batteries won’t power a city, or even a house,
67
262163
4041
Meski baterai ini tak dapat memberdayakan satu kota, atau rumah,
04:26
they don't have the waste and cost concerns of traditional batteries.
68
266204
4500
tak ada limbah dan masalah biaya seperti baterai tradisional.
04:31
From vast mountain lakes to microscopic bacteria,
69
271496
3333
Dari danau pengunungan yang luas hingga bakteri mikroskopis,
04:34
from seawater batteries that bypass the need for heavy metals
70
274829
3750
dari baterai air laut yang tak membutuhkan logam berat
04:38
to nuclear batteries that power deep space missions,
71
278579
3709
hingga baterai nuklir yang memberdayakan misi luar angkasa,
04:42
we're constantly rethinking what a battery can be.
72
282288
3583
kita terus berupaya menciptakan baterai baru.
04:45
The next unlikely battery could be hiding in plain sight—
73
285871
3625
Baterai tak terduga selanjutnya mungkin ada di depan mata—
04:49
just waiting to be discovered and help us achieve a sustainable future.
74
289496
4792
menunggu ditemukan dan membantu kita mewujudkan masa depan berkelanjutan.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7