아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yeni moon
검토: Jihyeon J. Kim
00:06
As of 2020, the world’s biggest
lithium-ion battery
0
6663
4000
2020년 현재,
세계 최대 리튬이온 배터리는
00:10
is hooked up to the Southern California
power grid
1
10663
2875
캘리포니아 남부 전력망에 연결돼 있으며
00:13
and can provide 250 million watts
of power,
2
13538
4541
2억 5천만 와트의 전력을
공급할 수 있습니다.
00:18
or enough to power about 250,000 homes.
3
18079
3917
25만 가구에 전력을
공급할 수 있을 만큼이지요.
00:21
But it’s actually not the biggest battery
in the world:
4
21996
3792
하지만 이것은 사실
세계 최대 배터리가 아닙니다.
00:25
these lakes are.
5
25788
2500
대신 이 호수죠.
00:28
Wait— how can a pair of lakes
be a battery?
6
28288
3916
잠깐, 어떻게 이 두 호수가
배터리가 될 수 있냐고요?
00:32
To answer that question,
it helps to define a battery:
7
32621
3291
그 질문에 답하려면
배터리를 정의하는 것이 도움됩니다.
00:35
it’s simply something that stores energy
and releases it on demand.
8
35912
4542
배터리는 단순히 에너지를 저장했다가
필요할 때 방출시킬 수 있는 것입니다.
00:40
The lithium-ion batteries that power
our phones, laptops, and cars
9
40454
4542
휴대폰, 노트북과 차에
전력을 공급하는 리튬이온 배터리는
00:44
are just one type.
10
44996
1500
한 종류일 뿐이죠.
00:46
They store energy in lithium ions.
11
46496
2791
이것은 리튬이온 안에
에너지를 저장합니다.
00:49
To release the energy, the ions
are separated from their electrons,
12
49287
3750
에너지를 방출 시키기 위해
이온은 전자로부터 분리되죠.
00:53
then rejoined at the other end
of the battery
13
53037
2500
그 후 배터리의 반대편 끝에서
00:55
as a new molecule with lower energy.
14
55537
3000
더 낮은 에너지를 가진
새로운 분자로서 재결합합니다.
00:59
How do the two lakes
store and release energy?
15
59329
3125
이 두 개의 호수가 어떻게
에너지를 보관하고 방출할까요?
01:02
First, one is 300 meters higher
than the other.
16
62454
4125
첫째, 호수 하나가 다른 호수보다
300m 더 높습니다
01:06
Electricity powers pumps that move
billions of liters of water
17
66579
4084
전기로 작동하는 펌프는 수십억 리터의 물을
아래 호수부터 윗호수로 이동시킵니다.
01:10
from the lower lake to the higher one.
18
70663
2625
01:13
This stores the energy by giving the water
extra gravitational potential energy.
19
73288
5375
이 단계는 물에게 추가적인 중력 전위 에너지를
줌으로써 에너지를 저장합니다.
01:18
Then, when there’s high demand
for electricity,
20
78663
2916
그 뒤, 전기의 수요가 높을 때
01:21
valves open, releasing the stored energy
by letting water flow downhill
21
81579
5292
밸브가 열리고 물이 아래로 흐르면서
저장된 에너지를 방출합니다.
01:26
to power 6 giant turbines that can
generate 3 billion watts of power
22
86871
5417
이 에너지는 30억 와트의 전력을 발생시킬 수 있는
6개의 거대한 터빈에 동력을 줍니다.
01:32
for 10 hours.
23
92288
1750
10시간 동안이요
01:34
We’re going to need more and more
giant batteries.
24
94038
3833
우리는 더욱 더 많은
대형 터빈이 필요할 것입니다.
01:37
That’s because right now, generating
enough electricity to power the world
25
97871
4042
왜냐하면 지금은 온 세계에
충분한 전력을 공급하는 것은
01:41
produces an unsustainable amount
of greenhouse gas:
26
101913
3958
지속 불가능한 양의 온실가스를
생산하기 때문이죠.
01:45
14 billion tons per year.
27
105871
3125
연간 140억 톤의 양입니다.
01:48
We’ll need to get that number
down to net-zero.
28
108996
3458
우리는 이 숫자를 순수 0으로
줄여야 할 것입니다.
01:52
But many clean energy sources
can’t produce electricity 24/7.
29
112454
4667
하지만 많은 청정 에너지원은
연중무휴 전기를 생산할 수 없습니다.
01:57
So to make the switch, we need a way to
store the electricity until it's needed.
30
117121
5667
그러니 변화를 만들기 위해서
필요할 때까지 전기를 저장할 방법이 필요합니다.
02:02
That means we need grid-scale batteries:
31
122788
3083
즉, 그리드 규모의
배터리가 필요합니다.
02:05
batteries big enough
to power multiple cities.
32
125871
3458
여러 개의 도시에
공급할 만한 큰 배터리요.
02:10
Unfortunately, neither of the giant
batteries we’ve talked about so far
33
130121
4000
안타깝게도, 지금까지 말한
배터리 둘 다
02:14
can solve this problem.
34
134121
1500
이 문제를 해결할 수 없습니다.
02:16
The two lakes setup requires specific
geography, takes up a lot of land,
35
136663
5083
두 호수는 특정한 지형이 필요하고
많은 땅을 차지하며
02:21
and has high upfront costs to build.
36
141746
3208
건설 초기 비용이 높습니다.
02:24
The giant lithium-ion battery
in California, meanwhile,
37
144954
3834
한편, 캘리포니아에 있는
대형 리튬 이온 배터리는
02:28
can power about 250,000 homes, yes,
but only for an hour.
38
148788
5791
25만 가구에게 전력을 공급할 수 있지만
한시간 동안 만입니다.
02:34
Lithium-ion batteries are great for things
that don’t use a lot of power.
39
154579
4542
리튬이온 배터리는 전력을
많이 쓰지 않는 것에는 좋습니다.
02:39
But to store a lot of energy,
they have to be huge and heavy.
40
159121
5042
하지만 많은 에너지를 저징하려면,
배터리는 크고 무거워야만 하죠.
02:44
That’s why electric planes aren’t a thing:
41
164163
2875
같은 이유로 전기 비행기가
존재하지 않는 것입니다.
02:47
the best electric plane
can only carry two people
42
167038
2750
최고의 전기 비행기조차도
한 번의 충전으로 2명을 태우고
02:49
for about 1,000 kilometers on one charge,
43
169788
2875
천km 밖에 날지 못합니다.
02:52
or its batteries would be too heavy
to fly.
44
172663
2666
안그러면 배터리 무게때문에
날지 못하죠.
02:55
A typical commercial jet can carry
300 people over 14,000 km
45
175704
5917
일반적인 상용 비행기는 300명을 태우고
14,000km 이상을 날 수 있습니다.
03:01
before refueling.
46
181663
1375
재급유 전까지요.
03:03
Lithium-ion batteries also require
certain heavy metals to make.
47
183204
4709
또, 리튬이온 배터리는
특정 중금속이 제작에 필요합니다.
03:07
These resources are limited, and mining
them often causes environmental damage.
48
187913
5541
이러한 자원은 제한적이고
채굴은 종종 환경 피해를 초래하죠.
03:13
Inventors all over the world are rising
to the challenge
49
193454
3250
전 세계의 발명가들은 필요를 충족시킬 수 있는
배터리를 만드는 도전을 하고있습니다.
03:16
of making batteries that can meet
our needs—
50
196704
2959
03:19
many of them even weirder
than the two lakes.
51
199663
3333
그 중 많은 방안은
호수 배터리보다 더 이상하죠.
03:23
One company is building
a skyscraper battery.
52
203621
3500
한 회사는 고층 빌딩 배터리를
짓고 있습니다.
03:27
When the sun is shining,
a crane powered by solar energy
53
207121
3958
해가 날 때에는
태양 에너지로 움직이는 크레인이
03:31
piles blocks on top of each other
in a tower.
54
211079
3459
건물에 블록을 쌓아 올립니다.
03:34
At night, the cranes let gravity
pull the blocks down
55
214538
3541
밤에는 크레인이 중력을 이용해
블록을 아래로 끌어내리고
03:38
and use the resulting power
to spin generators.
56
218079
3459
이떄 나오는 에너지로
발전기를 회전시킵니다.
03:42
Though there have been
some early setbacks,
57
222621
2417
비록 초기에 몇 가지 문제가 있었지만
03:45
another promising approach involves
heating up salts until they melt.
58
225038
4416
또 다른 유망한 접근 방식은
소금을 녹을 때까지 가열하는 것입니다.
03:49
The molten salt can be stored until
there’s a high demand for electricity,
59
229454
4667
녹은 소금은 전기 수요가
높을 때까지 저장되었다가
03:54
then used to boil water.
60
234121
2542
물을 끓이는 데 사용됩니다.
03:56
The steam can power turbines
that generate electricity.
61
236663
4500
증기는 전기를 만드는
터빈을 작동시키죠.
04:01
Another idea: bio-batteries made
from paper, powered by bacteria,
62
241163
5125
또 다른 아이디어는 박테리아로 작동하는
종이로 만든 바이오 배터리입니다.
04:06
and activated by spit.
63
246288
2500
그리고 침으로 활성화 되죠.
04:08
Bacteria release energy in the form
of electrons when they metabolize glucose,
64
248788
5083
박테리아는 포도당을 대사시킬 때
전자의 형태로 에너지를 방출합니다.
04:13
and at least one species of bacteria can
transfer those electrons
65
253871
4417
그 중 적어도 한 종의 박테리아는
04:18
outside its cells,
completing a circuit.
66
258288
3875
세포 밖으로 이러한 전자를 전달하여
회로를 완성합니다.
04:22
While these batteries won’t power
a city, or even a house,
67
262163
4041
이런 배터리들은 도시나 심지어 한 집조차
전력을 공급 못하지만
04:26
they don't have the waste and cost
concerns of traditional batteries.
68
266204
4500
전통적인 배터리의
낭비와 비용 걱정이 없습니다.
04:31
From vast mountain lakes
to microscopic bacteria,
69
271496
3333
광활한 산 호수부터 미세박테리아까지
04:34
from seawater batteries
that bypass the need for heavy metals
70
274829
3750
중금속이 필요하지 않은 해수 배터리에서
04:38
to nuclear batteries
that power deep space missions,
71
278579
3709
먼 우주 임무의 동력을 공급하는
핵 배터리에 이르기까지
04:42
we're constantly rethinking
what a battery can be.
72
282288
3583
우리는 끊임없이 배터리가
무엇이 될 수 있는지 재고하고 있습니다.
04:45
The next unlikely battery could
be hiding in plain sight—
73
285871
3625
또 다른 배터리는 빤히 보이는 곳에
숨겨져 있을 수 있습니다.
04:49
just waiting to be discovered
and help us achieve a sustainable future.
74
289496
4792
자신이 발견되어 지속 가능한 미래 달성을
돕는 것을 기다리면서요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.