How scientists turn lakes into giant batteries

651,322 views ・ 2021-02-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: NguyenNgoc HanhDung Reviewer: Thu Ha Tran
00:06
As of 2020, the world’s biggest lithium-ion battery
0
6663
4000
Tính đến năm 2020, pin ion liti lớn nhất thế giới
00:10
is hooked up to the Southern California power grid
1
10663
2875
được nối với mạng lưới điện Nam Califonia
00:13
and can provide 250 million watts of power,
2
13538
4541
và có thể cung cấp 250 triệu W điện năng,
00:18
or enough to power about 250,000 homes.
3
18079
3917
đủ điện năng cho khoảng 250,000 hộ gia đình.
00:21
But it’s actually not the biggest battery in the world:
4
21996
3792
Nhưng thực ra nó lại không phải là pin lớn nhất thế giới
00:25
these lakes are.
5
25788
2500
mà là những hồ nước.
00:28
Wait— how can a pair of lakes be a battery?
6
28288
3916
Chờ đã - làm thế nào cặp hồ này lại là một nguồn pin.
00:32
To answer that question, it helps to define a battery:
7
32621
3291
Để trả lời câu hỏi trên, cần phải hiểu về pin đã.
00:35
it’s simply something that stores energy and releases it on demand.
8
35912
4542
Nó đơn giản là nơi dự trữ năng lượng và giải phóng theo nhu cầu.
00:40
The lithium-ion batteries that power our phones, laptops, and cars
9
40454
4542
Những pin ion liti cung cấp điện năng cho điện thoại, laptop và xe hơi
00:44
are just one type.
10
44996
1500
là cùng một loại.
00:46
They store energy in lithium ions.
11
46496
2791
Chúng trữ điện năng trong các ion liti.
00:49
To release the energy, the ions are separated from their electrons,
12
49287
3750
Để giải phóng năng lượng, các ion tách ra khỏi electron của chúng,
00:53
then rejoined at the other end of the battery
13
53037
2500
và kết nối lại tại cực khác của pin
00:55
as a new molecule with lower energy.
14
55537
3000
thành một nguyên tử mới với mức năng lượng thấp.
00:59
How do the two lakes store and release energy?
15
59329
3125
Làm thế nào để hai cái hồ có thể trữ và giải phóng năng lượng?
01:02
First, one is 300 meters higher than the other.
16
62454
4125
Đầu tiên, một hồ nằm cao hơn 300m so với cái còn lại.
01:06
Electricity powers pumps that move billions of liters of water
17
66579
4084
Điện năng giúp bơm hàng tỉ lít nước
01:10
from the lower lake to the higher one.
18
70663
2625
từ hồ ở thấp lên hồ trên cao.
01:13
This stores the energy by giving the water extra gravitational potential energy.
19
73288
5375
Việc này cung cấp năng lượng cho nước dưới dạng thế năng.
01:18
Then, when there’s high demand for electricity,
20
78663
2916
Sau đó, khi có nhu cầu cao về điện,
01:21
valves open, releasing the stored energy by letting water flow downhill
21
81579
5292
van mở, giải phóng năng lượng bằng cách để nước chảy xuống dưới
01:26
to power 6 giant turbines that can generate 3 billion watts of power
22
86871
5417
kích hoạt sáu tua bin mà có thể tạo ra ba triệu W điện năng
01:32
for 10 hours.
23
92288
1750
trong mười giờ.
01:34
We’re going to need more and more giant batteries.
24
94038
3833
Chúng ta đang cần nhiều pin khổng lồ hơn
01:37
That’s because right now, generating enough electricity to power the world
25
97871
4042
bởi vì hiện nay, việc sản xuất đủ điện năng cho cả thế giới
01:41
produces an unsustainable amount of greenhouse gas:
26
101913
3958
gây ra lượng lớn khí thải nhà kính:
01:45
14 billion tons per year.
27
105871
3125
14 bỉ tấn mỗi năm.
01:48
We’ll need to get that number down to net-zero.
28
108996
3458
Chúng ta phải giảm con số ấy xuống gần bằng không.
01:52
But many clean energy sources can’t produce electricity 24/7.
29
112454
4667
Thế nhưng, nhiều nguồn năng lượng sạch không thể sản xuất điện liên tục 24/7.
01:57
So to make the switch, we need a way to store the electricity until it's needed.
30
117121
5667
Để chuyển hướng giải quyết, chúng ta cần dự trữ điện năng khi cần.
02:02
That means we need grid-scale batteries:
31
122788
3083
Có nghĩa là chúng ta cần mạng lưới pin
02:05
batteries big enough to power multiple cities.
32
125871
3458
lớn đến mức có thể cung cấp điện đồng thời cho nhiều thành phố.
02:10
Unfortunately, neither of the giant batteries we’ve talked about so far
33
130121
4000
Đáng tiếc, cả hai loại pin mà chúng ta đã nói đến
02:14
can solve this problem.
34
134121
1500
không thể giải quyết được.
02:16
The two lakes setup requires specific geography, takes up a lot of land,
35
136663
5083
Pin từ hồ nước cần vị trí địa lý phù hợp, chiếm diện tích lớn,
02:21
and has high upfront costs to build.
36
141746
3208
và cũng rất tốn kém để xây dựng.
02:24
The giant lithium-ion battery in California, meanwhile,
37
144954
3834
Trong khi đó, pin liti khổng lồ ở California,
02:28
can power about 250,000 homes, yes, but only for an hour.
38
148788
5791
có thể cung cấp cho khoảng 250 000 hộ gia đình, nhưng chỉ trong một giờ.
02:34
Lithium-ion batteries are great for things that don’t use a lot of power.
39
154579
4542
Pin liti là lựa chọn lý tưởng cho những thiết bị không cần nhiều năng lượng.
02:39
But to store a lot of energy, they have to be huge and heavy.
40
159121
5042
Nhưng để trữ nhiều năng lượng, chúng phải thật nặng và khồng lồ.
02:44
That’s why electric planes aren’t a thing:
41
164163
2875
Đó là lý do tại sao máy bay điện không khả thi
02:47
the best electric plane can only carry two people
42
167038
2750
chiếc máy bay điện tốt nhất chỉ có thể chở hai người
02:49
for about 1,000 kilometers on one charge,
43
169788
2875
qua 1000 km đường bay trong một lần sạc,
02:52
or its batteries would be too heavy to fly.
44
172663
2666
hoặc là pin của nó quá nặng để có thể bay.
02:55
A typical commercial jet can carry 300 people over 14,000 km
45
175704
5917
Một chiếc máy bay thương mại có thể chở 300 người qua 14 000 km
03:01
before refueling.
46
181663
1375
mới cần tiếp nhiên liệu.
03:03
Lithium-ion batteries also require certain heavy metals to make.
47
183204
4709
Pin ion liti cũng cần một lượng kim loại nặng để sản xuất.
03:07
These resources are limited, and mining them often causes environmental damage.
48
187913
5541
Các tài nguyên đó rất hiếm, việc khai thác cũng gây hại môi trường.
03:13
Inventors all over the world are rising to the challenge
49
193454
3250
Các nhà phát minh trên khắp thế giới đang thi nhau
03:16
of making batteries that can meet our needs—
50
196704
2959
để tạo ra loại pin có thể đáp ứng nhu cầu
03:19
many of them even weirder than the two lakes.
51
199663
3333
rất nhiều sáng kiến còn kì dị hơn cả pin từ hồ nước.
03:23
One company is building a skyscraper battery.
52
203621
3500
Một công ty đang xây dựng tòa pin cao ốc.
03:27
When the sun is shining, a crane powered by solar energy
53
207121
3958
Khi mặt trời chiếu sáng, cần trục chạy bằng năng lượng mặt trời
03:31
piles blocks on top of each other in a tower.
54
211079
3459
chồng các khối lên nhau thành tháp.
03:34
At night, the cranes let gravity pull the blocks down
55
214538
3541
Vào đêm, cần trục để trọng lực kéo các khối xuống
03:38
and use the resulting power to spin generators.
56
218079
3459
và sử dụng năng lượng đó để quay máy phát điện.
03:42
Though there have been some early setbacks,
57
222621
2417
Mặc dù đã có một số thất bại ban đầu,
03:45
another promising approach involves heating up salts until they melt.
58
225038
4416
có cách tiếp cận khả thi khác liên quan đến việc làm nóng muối đến nóng chảy.
03:49
The molten salt can be stored until there’s a high demand for electricity,
59
229454
4667
Muối nóng chảy có thể trữ cho tới khi nhu cầu điện tăng cao,
03:54
then used to boil water.
60
234121
2542
và nó được dùng để đun sôi nước.
03:56
The steam can power turbines that generate electricity.
61
236663
4500
Hơi nước bốc lên làm quay tua bin tạo ra điện.
04:01
Another idea: bio-batteries made from paper, powered by bacteria,
62
241163
5125
Một ý tưởng khác: pin sinh học được làm từ giấy, chạy bằng vi khuẩn,
04:06
and activated by spit.
63
246288
2500
và kích hoạt bằng cách quẹt.
04:08
Bacteria release energy in the form of electrons when they metabolize glucose,
64
248788
5083
Vi khuẩn giải phóng năng lượng dưới dạng electron khi chúng chuyển hóa glucose,
04:13
and at least one species of bacteria can transfer those electrons
65
253871
4417
và ít nhất một loại vi khuẩn có thể chuyển các điện tử đó
04:18
outside its cells, completing a circuit.
66
258288
3875
ra bên ngoài tế bào của nó, hoàn thành một mạch điện.
04:22
While these batteries won’t power a city, or even a house,
67
262163
4041
Dù những loại pin đó không thể cung cấp cho một thành phố, hay chỉ một ngôi nhà,
04:26
they don't have the waste and cost concerns of traditional batteries.
68
266204
4500
chúng lại không gây lo lắng về chất thải và chi phí như pin truyền thống.
04:31
From vast mountain lakes to microscopic bacteria,
69
271496
3333
Từ những hồ nước rộng lớn trên núi đến vi khuẩn cực nhỏ,
04:34
from seawater batteries that bypass the need for heavy metals
70
274829
3750
từ pin nước biển xóa bỏ nhu cầu về kim loại nặng
04:38
to nuclear batteries that power deep space missions,
71
278579
3709
cho đến pin hạt nhân phục vụ cho sứ mệnh ngoài không gian,
04:42
we're constantly rethinking what a battery can be.
72
282288
3583
chúng ta phải liên tục suy nghĩ có thể làm được pin gì.
04:45
The next unlikely battery could be hiding in plain sight—
73
285871
3625
Chắc rằng có loại pin thú vị đang ẩn náu
04:49
just waiting to be discovered and help us achieve a sustainable future.
74
289496
4792
chỉ chờ được khám phá và giúp chúng ta có được một tương lai bền vững.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7