Birth of a nickname - John McWhorter

De geboorte van een bijnaam - John McWhorter

437,295 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Miranda Schuchhard Nagekeken door: Els De Keyser
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
Zoals alle talen
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
is het Engels een rommeltje.
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
Je kunt "uncouth" zijn, maar niet "couth"
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
Je kunt "ruthless" zijn,
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
maar probeer maar eens te laten
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
zien dat je "ruth" hebt,
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
tenzij je getrouwd bent
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
met iemand die Ruth heet.
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
Het is niet best "unkempt" te zijn,
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
maar onmogelijk om "kempt" te zijn,
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
of "sheveled" in tegenstelling tot "disheveled".
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
Er is meer
dat net zo onlogisch is,
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
maar wat nu normaal lijkt,
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
omdat de tijd
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
de herkomst heeft weggevaagd.
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
Heb je je wel eens afgevraagd
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
waarom de bijnaam voor Edward Ned is?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
Waar komt die N vandaan?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
Hetzelfde met Nellie voor Ellen.
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
We zouden iemand die Ethan heet
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
ook geen Nethan noemen.
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
of onze lieveling, Maria, Nmaria noemen.
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
Als iemand dat zou doen,
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
zouden we tegen ze uitvaren of
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
ze verbergen
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
tot het bezoek verdwenen was.
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
Deze bijnamen zijn allemaal terug te leiden
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
tot een, zeer begrijpelijke, vergissing.
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
Het woord "nickname" is eigenlijk al vreemd.
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
Wat is er zo "nick" aan?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
Het heeft niets te maken met een nick, toch?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
Dat is niet heel aannemelijk.
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
In het Oud-Engels was het woord "ekename".
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
en eke betekent ook of ander.
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
"Eke" wordt nog steeds gebruikt
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
in Chaucer's Canterbury Tales, in een zin als:
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth"
01:26
which meant,
38
86749
922
wat betekent
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
"Toen Zephyr ook met zijn zoete adem".
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
Ekename betekent "ook naam"
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
Wat er gebeurde toen mensen "an akename" zeiden,
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
is dat het klonk alsof ze
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
"a nekename" zeiden.
01:40
and after a while,
44
100687
1055
En na een tijdje waren
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
er zoveel mensen die dat verstonden,
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
dat ze begonnen te zeggen
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
"That's my nickname"
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
in plaats van "that's my ekename".
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
Toen stond er plots een verdwaalde n voor,
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
eigenlijk een foutje,
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
maar zo was het woord voortaan.
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
Het was een beetje zoals kauwgom
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
onder je schoen
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
waar een blaadje aan blijft plakken
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
dat je de rest van je leven meedraagt,
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
tot je met die schoenen aan begraven wordt
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
en naar de hemel gaat
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
en tot in lengte van dagen dat blaadje bij je draagt.
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
Ekename had een n opgepikt en nooit meer losgelaten.
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
Hetzelfde gebeurde met meer woorden.
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
Sprekers van Oud-Engels sneden "otches" uit hout.
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
Maar na eeuwen te worden gevraagd
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
om "an otch" te snijden
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
ging je al gauw denken dat het een "notch" werd genoemd,
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
en voor je het wist, was dat ook zo.
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
In een wereld waar bijna niemand kon lezen,
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
werd wat men verstond,
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
na een tijdje,
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
ook het echte woord.
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
Zo zijn ook de Ned-achtige bijnamen begonnen.
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
Oud-Engels leek meer op Duits
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
dan het Engels van nu,
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
en net als in het Duits "mein",
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
was het Oud-Engels "meen".
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
Je zei "meen book",
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
of boke in Oud-Engels,
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
of "meen cat".
02:52
And just as today,
78
172100
1491
En net als tegenwoordig
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
konden we naar ons kind verwijzen
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
als mijn Dahlia,
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
of mijn Laura.
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
In Oud-Engels zouden ze zeggen "Meen Ed".
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
Dus "mein Ed",
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
"mein Ellie".
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
Je ziet al waar dit heengaat.
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
Na verloop van tijd veranderde "meen"
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
in "my" zoals we dat kennen.
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
Als mensen "Mein Ed" zeiden,
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
dan klonk dat als "My Ned".
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
Als iemand op een liefdevolle manier
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
naar Edward verwees,
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
zeiden ze Ned in plaats van Ed.
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
En zie, een bijnaam is geboren!
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
Of een "ekename"
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
Vandaar ook Nellie voor Ellen
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
en Nan voor Ann
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
en vroeger zelfs Nabby voor Abigail.
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
De bijnaam van President John Adams vrouw Abigail was Nabby.
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
Er zijn veel van dit soort woorden.
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
Sprekers van Oud-Engels droegen "naprons",
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
maar een "napron" klinkt als "an apron",
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
en zo werd het woord "apron" geboren,
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
dat niemand uit Beowulf zou herkennen.
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
Ook "umpires" begonnen als "numpires".
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
Als dit klinkt als iets slordigs
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
dat wij, moderne mensen, nooit zouden doen,
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
denk dan eens aan iets wat je vaak hoort
04:02
and probably say,
108
242817
1380
en waarschijnlijk zegt.
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
"A whole nother"
04:06
What's nother?
110
246184
1553
Wat is "nother"?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
We kennen natuurlijk het woord "another",
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
en dat is samengesteld uit "an" en "other",
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
dachten we althans.
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
Als we echter "whole" in het midden zetten,
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
zeggen we niet "a whole other",
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
we knippen die n af bij "an"
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
en plakken het aan "other"
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
en maken een heel nieuw woord, "nother".
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
Heel lang was er niemand
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
die dit soort dingen opschreef
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
of ze in een woordenboek zette.
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
Dat komt omdat schrijven
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
nu veel gebruikelijker is dan 1.000 jaar geleden.
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
Dus, als je een raar woord ziet,
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
onthoud dan dat er vast
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
"a whole nother" verhaal achter schuilgaat.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7