Birth of a nickname - John McWhorter

437,566 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Rysia Wand
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
Angielski, jak każdy język,
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
to trudna sprawa.
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
Człowiek może być nieokrzesany, ale okrzesany tylko kamień.
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
Można być bezwzględnym,
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
ale powodzenia w udowodnieniu,
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
że jesteśmy względni,
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
chyba że ktoś jest
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
wartością liczby rzeczywistej.
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
Źle być niechlujnym,
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
ale nie można być chlujnym
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
albo czochranym zamiast rozczochranego.
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
Są też inne
równie bezsensowne rzeczy,
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
ale dziś wydają się normalne,
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
bo piaski czasu
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
zakryły ich pochodzenie.
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
Czy zastanawialiście się kiedyś,
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
czemu zdrobnienie Edwarda to Ned?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
Skąd to N?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
Tak samo Nellie od Ellen.
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
Przecież na Ethana
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
nikt nie mówi Nethan
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
ani na Marię - Nmaria.
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
Gdyby ktoś tak zrobił,
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
najpierw zostałby zbesztany
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
albo ukryty,
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
dopóki goście nie pójdą.
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
Te zdrobnienia biorą się z błędu,
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
choć dość zrozumiałego.
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
Nawet słowo "nickname" jest dziwne.
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
Co z tym ma wspólnego "Nick"?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
To imię czy jakaś rzecz?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
Nie do końca.
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
W staroangielskim słowo brzmiało "ekename",
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
a "eke" znaczyło "również" albo "inny".
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
"Eke" pojawia się
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
w "Opowieściach kanterberyjskich" Geoffrey'a Chaucera we fragmencie
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
"i gdy Zefira tchnienie, jakże słodkie"
01:26
which meant,
38
86749
922
co znaczyło
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
"kiedy Zefir innym równie słodkim tchnieniem".
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
Ekename znaczyło więc "również imię".
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
Jednak w wymowie
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
brzmiało to jak
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
"nekename".
01:40
and after a while,
44
100687
1055
Wkrótce
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
tak bardzo się przyjęło,
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
że ludzie zaczęli mówić
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
"nickname"
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
zamiast "ekename".
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
Zbędne "n" na początku wyrazu
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
pojawiło się jako błąd
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
i odtąd stało się jego częścią.
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
To tak jakby mieć gumę
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
przyklejoną do podeszwy buta,
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
nadepnąć na liść
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
nosić go ze sobą przez resztę życia,
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
zostać w nim pochowanym,
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
pójść w nim do nieba
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
i spędzić wieczność z przypadkowym liściem.
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
Ekename złapało "n" i już się z nim nie rozstało.
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
Podobnie było z innymi słowami.
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
Użytkownicy staroangielskiego robili w drewnie nacięcia - "otches".
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
Ale z biegiem lat
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
zaczęli mówić "otch",
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
a później "otch" przeszło w "notch"
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
i w tej postaci funkcjonuje do dziś.
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
W czasach powszechnego analfabetyzmu
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
ludziom było łatwiej
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
przyzwyczaić się
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
do tego, co słyszeli.
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
Tak pojawiły się zdrobnienia typu Ned.
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
Staroangielski bardziej przypominał niemiecki
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
niż współczesny angielski.
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
Po niemiecku "mój" to "mein",
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
a w staroangielskim "meen".
Można było powiedzieć "meen book",
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
a właściwie "boke" w staroangielskim,
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
albo "meen cat", czyli mój kot.
02:52
And just as today,
78
172100
1491
Dziś też
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
mówi się o dzieciach
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
"moja Dalia"
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
czy "moja Laura".
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
W staroangielskim powiedzieliby "Meen Ed",
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
czyli "mein Ed" - mój Ed,
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
"mein Ellie" - moja Ellie.
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
Łatwo przewidzieć skutek.
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
"Meen" przekształciło się
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
i stało "my", które znamy dziś.
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
Kiedy ludzie mówili "Mein Ed",
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
brzmiało to jak "My Ned".
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
Ludziom wydawało się,
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
że kiedy ktoś zwracał się do Edwarda,
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
mówił Ned zamiast Ed.
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
Tak narodziło się przezwisko - "nickname"!
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
Albo "an ekename".
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
Tak samo powstała Nellie od Ellen
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
i Nan od Ann,
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
a dawniej Nabby zamiast Abigal.
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
Żona prezydenta Johna Adamsa, Abigail, była znana jako Nabby.
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
Takich słów jest mnóstwo.
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
W staroangielskim noszono "naprons",
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
które brzmiały jak "an apron".
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
Stąd wziął się fartuszek - "apron",
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
którego nikt nie poznałby w "Beowulfie".
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
"Umpire", czyli sędzia piłkarski, zaczął jako "numpire".
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
Nawet jeśli wydaje się to bez sensu,
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
bo współcześni nigdy by tak nie zrobili,
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
pomyślcie o czymś, co ciągle się słyszy
04:02
and probably say,
108
242817
1380
i pewnie mówi,
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
"a whole nother" - zupełnie inny.
04:06
What's nother?
110
246184
1553
Czym jest "nother"?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
Jest słowo "another" - inny,
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
ale ten wyraz składa się z "an" i "other",
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
a przynajmniej tak się wydawało.
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
Ale po wstawieniu "whole" do środka
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
nie powie się "a whole other",
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
tylko odetnie "n,
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
i przyczepi do "other".
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
Tak powstało nowe słowo "nother".
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
Przez długi czas nikt nie spisywał
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
takich rzeczy
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
ani nie tworzył słowników,
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
ale tylko dlatego, że teraz pismo
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
jest bardziej uporządkowane niż tysiąc lat temu.
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
Widząc dziwne słowo,
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
warto pamiętać, że może
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
kryć się za nim całkiem ciekawa historia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7