Birth of a nickname - John McWhorter

История уменьшительных имён — Джон Макуортер

437,295 views

2013-09-24 ・ TED-Ed


New videos

Birth of a nickname - John McWhorter

История уменьшительных имён — Джон Макуортер

437,295 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yuliya Shevchenko Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
Английский, как и все языки,
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
довольно запутанный.
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
Можно быть uncouth [неуклюжим], но нельзя couth [уклюжим].
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
Можно быть ruthless [беспощадным],
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
но попробуйте доказать,
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
что вы ruth [пощадный],
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
если, конечно, вы не женаты
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
на ком-то по имени Руфь [Ruth].
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
Плохо быть unkempt [неряхой],
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
но невозможно быть kempt [ряхой]
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
или sheveled [чёсаным] в противоположность disheveled [нечёсаному].
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
Есть и другие, имеющие также мало смысла примеры,
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
но сегодня это считается нормальным,
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
потому что время унесло с собой их истоки.
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
Например, задумывались ли вы,
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
почему уменьшительная форма от Эдварда — Нэд?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
Откуда взялось это «Н»?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
Точно так же как в Нелли от Эллен.
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
Но ведь если кого-то зовут Итан,
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
мы не зовём его Нитан,
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
и не зовём нашу любимицу Марию Нмарией.
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
А если кто-то бы так сделал,
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
то нам бы захотелось либо отчитать их,
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
либо подержать в сторонке,
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
пока не уйдут гости.
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
История таких имён началась с ошибки,
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
причём довольно объяснимой.
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
Даже само слово nickname [краткое имя] странное.
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
Какое отношение nick [щель] имеет к nickname?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
Или это имя, на котором есть щель?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
Давайте начистоту — вряд ли.
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
На самом деле, в древнеанглийском это было слово ekename,
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
и eke означало «также» или «другой».
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
Вы можете увидеть слово eke
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
в «Кантерберийских рассказах» Чосера, в предложении вроде
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
«Whan Zephyrus eek with his sweete breeth»?
01:26
which meant,
38
86749
922
что значит:
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
«Когда Зефир также с его сладким дыханием».
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
Ekename значило «тоже имя».
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
Случилось так, что когда говорили 'an ekename',
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
оно звучало как 'a nekename',
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
01:40
and after a while,
44
100687
1055
и со временем так много людей стали слышать его по-другому,
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
что начали говорить:
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
«That's my nickname»
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
вместо «That's my ekename».
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
И в начале слова появилась заблудившаяся n,
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
что и породило эту ошибку,
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
но так это слово и стало тем, что оно означает.
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
Как будто к подошве ботинка
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
прилипла жвачка,
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
и вы наступили на лист,
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
проходили с этим листом всю свою жизнь,
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
были с ним похоронены, отправились на небеса
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
и провели с этим истёртым листом целую вечность.
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
Ekename подцепило букву n и никогда с ней больше не расставалось.
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
То же произошло и с другими словами.
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
Люди, говорившие на древнеанглийском, делали на деревьях otches [зарубки].
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
Но после многовековых просьб
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
сделать на чем-то зарубку — 'an otch',
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
им часто слышалось, что надо сделать 'a notch',
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
и очень скоро так и случилось.
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
В мире, где почти никто не умел читать,
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
то, что люди слышали,
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
со временем легче становилось обозначающим его словом.
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
Отсюда и появились прозвища, вроде Нэда.
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
Древнеанглийский больше походил на немецкий,
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
чем наш английский сегодня,
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
и как в немецком «мой» — это mein,
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
в древнеанглийском «мой» — meen.
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
Например, meen book [моя книга],
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
хотя book писалось как boke,
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
или meen cat [моя кошка].
02:52
And just as today,
78
172100
1491
И так же, как сегодня,
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
мы обращаемся к ребёнку,
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
my Dahlia [моя Далия],
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
или my Laura [моя Лаура],
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
на древнеанглийском мы бы сказали «Meen Ed» [Мой Эд].
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
Это 'mein Ed', 'mein Ellie'.
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
Думаю, вы видите, к чему это ведёт.
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
Со временем meen переросло
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
в современное my [мой].
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
То есть когда люди говорили 'mein Ed',
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
это звучало словно 'my Ned'.
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
И каждый раз,
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
когда кто-то ласково обращался к Эдварду,
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
они говорили Нэд вместо Эд.
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
Узрите рождение слова nickname!
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
Или ekename.
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
А также Нелли от Эллен
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
и Нэн от Энн,
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
или даже в старые времена Нэбби от Эбигейл.
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
Кратко жену президента Джона Адамса Эбигейл звали Нэбби.
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
И прочие слова в том же духе.
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
Люди, говорившие на древнеанглийском, носили naprons [фартуки],
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
однако 'a napron' звучит как 'an apron',
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
и это создало слово apron [фартук],
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
которое никто в «Беовульфе» никогда бы не узнал.
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
Umpire [судья] изначально был numpire.
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
Если всё это звучит коряво,
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
и современные люди так никогда не скажут,
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
то задумайтесь о том, что вы слышите постоянно,
04:02
and probably say,
108
242817
1380
и, возможно, даже говорите.
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
A whole nother. [Абсолютно другой.]
04:06
What's nother?
110
246184
1553
Какой ещё nother?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
У нас, конечно, есть слово another [другой],
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
но это слово состоит из an и other,
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
или так мы всегда думали.
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
Но когда мы вставляем whole посередине,
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
мы не говорим a whole other,
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
мы отцепляем n от an
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
и прикрепляем его к other,
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
и получается новое слово — nother.
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
Очень долго никто не записывал такие вещи
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
и не заносил их в словари,
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
но это только потому,
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
что письменность более упорядочена сегодня, чем 1 000 лет назад.
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
Так что при виде странного слова
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
помните, что с ним может быть связана
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
совсем другая [a whole nother] история.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7