Birth of a nickname - John McWhorter

La nascita di un "nickname" - John McWhorter

437,566 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Valentina Scanu Revisore: Ana María Pérez
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
L'inglese, come ogni lingua,
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
è una faccenda ingarbugliata.
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
Potete essere "uncouth" (semplici) ma non "couth".
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
Potete essere Ruth-less (senza pietà),
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
ma provate a dimostrare
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
di avere "Ruth",
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
a meno che siate sposati
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
con qualcuna di nome Ruth.
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
È sbagliato essere un-kempt (disordinati)
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
ma impossibile essere "kempt",
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
o "non arruffati" (sheveled) invece di disheveled.
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
Ci sono cose
altrettanto insensate
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
ma che ora sembrano normali
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
perché le sabbie del tempo
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
hanno sepolto la loro origine.
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
Per esempio, vi siete mai chiesti
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
perché il soprannome di Edward è Ned?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
Da dove deriva la N?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
È lo stesso con "Nellie" per Ellen.
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
Dopotutto, se il nome di qualcuno è Ethan,
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
non lo soprannominiamo Nethan,
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
né chiamiamo la nostra cara Maria, Nmaria.
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
Se qualcuno lo facesse,
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
il nostro primo desiderio sarebbe riprenderli entrambi
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
o nasconderli educatamente
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
finché la compagnia non se ne è andata.
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
Tutti questi soprannomi sono frutto di un errore,
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
benché del tutto comprensibile.
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
Persino la parola nickname è strana.
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
Cosa c'è di "nick" in un nickname?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
È un nome che ha avuto un taglietto?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
Ammettiamolo, è improbabile.
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
In realtà, nell'inglese antico, la parola era ekename
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
e eke significava "anche" o "altro".
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
Si può vedere "eke" usato anche
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
nei "Racconti di Canterbury" in una frase come
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth",
01:26
which meant,
38
86749
922
che significava:
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
"Quando Zephyr, anche con il suo dolce respiro".
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
Ekename significava "anche il nome".
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
Quando la gente diceva "an ekename"
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
poteva suonare come se dicessero
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
"a nekename",
01:40
and after a while,
44
100687
1055
e dopo un po'
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
così tante persone lo dicevano in quel modo
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
che si iniziò a dire
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
"Questo è il mio nickname (soprannome)",
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
invece di "questo è il mio ekename".
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
La parola aveva una n smarrita all'inizio
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
che è nata come un errore,
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
ma d'ora in poi la parola è stata ciò che in realtà era all'inizio.
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
Era come se aveste avuto una gomma
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
sul fondo della scarpa,
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
e aveste calpestato una foglia,
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
trascinandola per tutto il resto della vita,
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
facendovi seppellire con quella scarpa addosso
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
e andando in paradiso
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
per passare l'eternità sposati a quella foglia esausta e smarrita.
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
Ekename si è ripresa una n e non l'ha mai lasciata.
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
La stessa cosa è successa con altre parole.
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
I parlanti dell'inglese antico hanno tagliato "otches in legno,
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
ma dopo aver chiesto per secoli
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
di tagliare "an otch" in qualcosa,
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
era facile pensare di tagliare "a notch" (una tacca),
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
e molto presto lo fu.
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
In un mondo dove quasi nessuno sapeva leggere
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
era più facile per le persone che ascoltavano
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
diventare, dopo un po',
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
come iniziava ad essere davvero.
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
Ecco da dove viene lo stile-Ned.
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
L'inglese antico era più simile al tedesco
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
del nostro attuale inglese,
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
e proprio come in Germania "my" è "mein",
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
in inglese antico "my" era "meen".
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
Si diceva meen book,
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
in realtà boke in inglese antico,
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
o meen cat.
02:52
And just as today,
78
172100
1491
Così come oggi
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
potremmo rivolgerci ai nostri bambini
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
come mia Dahlia
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
o mia Laura,
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
in inglese antico si poteva dire "Meen Ed".
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
Ovvero mein Ed
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
o mein Ellie.
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
Potete capire dove questo vada a finire.
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
Col passare del tempo "meen" si è trasformato
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
nel "my" che conosciamo oggi.
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
Ciò significava che quando la gente diceva "Mein Ed",
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
suonava come se dicessero "my Ned".
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
Suonava che come ogni volta che qualcuno
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
si riferiva a Edward in modo affettuoso,
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
diceva Ned invece di Ed.
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
Ecco la nascita di "a nickname" (un soprannome)!
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
O "an ekename".
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
Quindi, anche Nellie per Ellen
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
e Nan per Ann,
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
e persino nei vecchi tempi, Nabbi per Abigail.
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
Il soprannome della moglie del presidente John Adams, Abigail, era Nabby.
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
Parole di ogni genere sono nate così.
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
I parlanti dell'inglese antico indossavano naprons
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
ma un napron suona come "an apron" (un grembiule),
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
e ciò ha dato origine alla parola "apron"
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
che nessuno, nel Beowulf, avrebbe riconosciuto.
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
Umpire (giudice) è nato anche come numpire.
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
Se tutto questo suona come qualcosa di superficiale
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
che noi gente moderna non faremmo mai,
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
allora pensate a qualcosa che sentite sempre
04:02
and probably say,
108
242817
1380
e probabilmente dite,
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
"A whole nother".
04:06
What's nother?
110
246184
1553
Che cosa è nother?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
Noi certo abbiamo la parola "another" (un'altra),
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
ma è composta da "an" e "other",
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
o così abbiamo sempre pensato.
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
Tuttavia, quando facciamo scivolare whole al centro
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
non diciamo "a whole other",
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
tagliamo via quella n da "an"
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
e la mettiamo a "other"
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
e creiamo una nuova parola, nother.
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
Per molto tempo, nessuno ha notato
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
questo genere di cose
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
o le ha messe in un dizionario,
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
ma è solo perché la scrittura
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
è più codificata oggi di 1000 anni fa.
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
Quindi, quando vedete una parola strana,
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
ricordate che ci potrebbe raccontarci
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
una "whole nother" storia.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7