Birth of a nickname - John McWhorter

437,295 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Panaya Hasitabhan Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
ภาษาอังกฤษก็เหมือนกับทุกภาษา
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
ล้วนแต่เป็นเรื่องที่ยุ่งเหยิง
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
เราใช้ uncouth ได้ แต่พอเราตัด un ออก กลับไร้ความหมาย
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
ruthless แปลว่า โหดเหี้ยม
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
แต่ถ้าตัด less ออกแล้ว
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
พูดว่า I have ruth. ก็ไม่มีความหมายนะ
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
นอกจากคุณจะบอกว่า
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
ฉันมีภรรยาชื่อ Ruth
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
unkempt แปลว่า กระเซอะกระเซิง
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
แต่ kempt เฉย ๆ กลับไร้ความหมาย
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
หรือตัด disheveled ให้เหลือ sheveled ก็ไม่มีความหมาย
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
ยังมีอีกหลายคำ
ที่ฟังดูไม่มีเหตุผล
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
แต่คนก็ใช้กันจนชิน
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
เพราะใช้กันมานาน
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
จนลืมไปแล้วว่าคำพวกนี้มาจากไหน
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
เช่น เคยสงสัยไหมว่า
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
ทำไมชื่อเล่นของ Edwards จึงเป็น Ned
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
N มาจากไหน
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
ชื่อเล่นของ Ellen ก็กลายเป็น Nellie
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
แต่ชื่อเล่นของ Ethan
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
กลับไม่ใช่ Nethan
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
และก็ไม่มีใครเรียก Maria ว่า Nmaria
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
จริง ถ้าเกิดมีใครไปเรียกอย่างนั้นเข้า
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
ถ้าไม่โดนเอ็ด
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
ก็คงโดนสั่งให้ไปอยู่เงียบ ๆ
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
จนกว่าคนเขาจะผ่านไปกันหมด
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
ชื่อเล่นพวกนี้มาจากความเข้าใจผิดทั้งนั้น
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
แต่เป็นความเข้าใจผิดที่เข้าใจได้
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
จริง ๆ คำว่า nickname ก็ประหลาดนะ
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
ชื่อเล่น เกี่ยวกับ nick ที่แปลว่า ร่อง ตรงไหน
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
เป็นชื่อที่มีร่องเหรอ
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
ไม่น่าจะใช่ ใช่ไหม
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
คำนี้ในภาษาอังกฤษโบราณ คือ ekename
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
eke แปลว่า อีก หรือ ด้วย
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
คำว่า eke ยังมีใช้อยู่
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
ใน Canterbury Tales ของ Chaucer เช่น
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
Whan Zephyrus eek with his sweete breeth
01:26
which meant,
38
86749
922
แปลว่า
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
เมื่อเทพลมตะวันตก พร้อมด้วยสายลมอ่อน...
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
Ekename แปลว่า อีกชื่อหนึ่ง
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
ทีนี้ เวลาคนพูดว่า an ekename
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
ก็ฟังเหมือนพูดว่า
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
a nekename
01:40
and after a while,
44
100687
1055
ผ่านไปสักพัก
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
คนได้ยินแบบนั้นกันมากขึ้น
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
ก็เริ่มพูดเพี้ยนเป็น
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
That's my nickname
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
แทนที่จะพูดว่า my ekename
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
คำนี้เลยมี n พ่วงมาข้างหน้า
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
ที่เริ่มมาจากคนใช้ผิด
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
แต่ก็ใช้กันมาถึงทุกวันนี้
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
เหมือนเวลาเรามีหมากฝรั่ง
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
ติดพื้นรองเท้า
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
และเดินไปเหยียบใบไม้เข้า
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
แล้วก็ลากมันไปด้วยตลอดชีวิต
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
ถึงจะตายก็โดนฝังด้วยกัน
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
ลอยขึ้นสวรรค์ไปพร้อมกัน
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
เจ้าใบไม้ก็ติดไปด้วยกันชั่วกัลปาวสาน
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
Ekename ก็มี n ติดมาด้วยแบบตัดไม่ขาด
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
คำอื่น ๆ ก็เหมือนกัน
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
คนอังกฤษโบราณบากไม้เป็นร่อง otches
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
แต่คนพูดคำว่า an otch
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
กันมาเป็นร้อย ๆ ปี
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
ก็ไม่แปลกที่คนจะเริ่มฟังเป็น a notch
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
แล้วไม่นาน otch ก็กลายเป็น notch
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
สมัยนั้นแทบไม่มีใครอ่านหนังสือออก
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
คำจึงเพี้ยนไปได้ง่าย ๆ
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
ผ่านไปสักพัก
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
คำที่คนได้ยินก็กลายเป็นศัพท์ที่ใช้กัน
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
ชื่อเล่นอย่าง Ned ก็เลยเกิดขึ้น
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
ภาษาอังกฤษโบราณคล้ายกับภาษาเยอรมัน
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
มากกว่าภาษาอังกฤษในปัจจุบัน
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
คำว่า ของฉัน ในภาษาเยอรมัน คือ mein
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
แต่ภาษาอังกฤษโบราณจะใช้ meen
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
คนจะพูดว่า meen book
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
หรือจริง ๆ boke ในภาษาโบราณ
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
หรือ meen cat
02:52
And just as today,
78
172100
1491
และก็เหมือนกับสมัยนี้
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
บางทีคนก็เรียกลูกตัวเองว่า
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
my Dahlia
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
หรือ my Laura
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
สมัยโบราณ คนจะพูดว่า Meen Ed
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
That is mein Ed.
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
mein Ellie
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
เริ่มอ๋อกันหรือยัง
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
เวลาผ่านไป meen ก็กลายเป็น
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
my ที่เรารู้จักกันทุกวันนี้
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
แปลว่า เวลาคนพูดว่า Mein Ed
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
ก็ฟังเหมือนพูดว่า my Ned
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
ดังนั้น เวลาใครเรียก Edward ด้วยความเอ็นดู
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
ก็จะฟังเหมือน
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
เรียก ​Ned แทนที่จะเป็น Ed
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
และนี่คือที่มาของคำว่า ชื่อเล่น
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
หรือ ekename นั่นเอง
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
เหมือนกัน Nellie ใช้เรียก Ellen
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
Nan ใช้เรียก Ann
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
และแม้กระทั่ง Nabby สำหรับ Abigail
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
Abigail ภรรยาของประธานาธิบดี จอห์น อดัม มีชื่อเล่นว่า Nabby
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
มีอีกหลายคำที่เป็นแบบนี้
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
ผ้ากันเปื้อน สมัยก่อนเรียกว่า naprons
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
แต่ a napron ฟังเหมือน an apron
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
ก็เลยเพี้ยนมาเป็นคำว่า apron
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
ที่คนอังกฤษโบราณคงไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
คำว่า numpire ก็กลายเป็น umpire
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
ถ้าฟังแล้วรู้สึกว่า มั่ว ๆ แบบนี้
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
คนยุคนี้เขาไม่ทำกันหรอก
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
งั้น ลองคิดถึงอะไรที่เราได้ยินกันบ่อย ๆ ดูสิ
04:02
and probably say,
108
242817
1380
อย่าง
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
A whole nother
04:06
What's nother?
110
246184
1553
nother คืออะไร
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
จริงอยู่ เรามีคำว่า another
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
แต่มันก็คือ an บวก other
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
เอ่อ อย่างน้อยก็เข้าใจอย่างนั้นนะ
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
แต่พอเราแทรกคำว่า whole ไว้ตรงกลาง
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
เรากลับไม่พูดว่า a whole other
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
เราดึง n มาจาก an
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
เอาไปแปะไว้กับ other
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
สร้างเป็นคำใหม่ nother
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
สมัยก่อน ไม่มีใครคอยจด
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
เรื่องอะไรแบบนี้
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
หรือคอยบัญญัติไว้ในพจนานุกรม
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
แต่เพราะสมัยนี้ ภาษาเขียน
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
เป็นระบบกว่าเมื่อพันกว่าปีก่อนมากนัก
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
ดังนั้น เวลาเห็นคำอะไรแปลก ๆ
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
จำไว้เถอะว่าอาจมี
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
เรื่องราวอะไรอยู่เบื้องหลังคำเหล่านั้นก็เป็นได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7