Birth of a nickname - John McWhorter

Naşterea unei porecle - John McWhorter

437,566 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
Engleza, ca toate limbile,
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
e destul de încurcată.
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
Puteţi fi straniu, dar nu rafinat.
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
Puteţi fi nemilos,
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
dar ia încercați să arătați cuiva
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
că aveţi milă,
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
exceptând cazul în care ești însurat
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
cu cineva pe nume Ruth [milă].
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
E rău să fii grosolan,
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
dar opusul nu e îngrijit,
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
iar ciufulit nu e antonim pentru harababură.
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
Sunt şi alte lucruri
care nu au logică,
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
dar par normale acum
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
pentru că nisipul vremii
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
a îngropat izvoarele lor.
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
V-aţi întrebat vreodată,
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
de ce porecla de la Edward este Ned?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
De unde vine N?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
La fel cu Nellie de la Ellen.
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
În fond, dacă numele cuiva este Ethan,
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
nu îl numim Nethan,
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
şi nici pe Maria nu o numim NMaria.
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
De fapt, dacă cineva îi numește așa,
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
primul impuls ar fi să-i mustrăm --
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
ori să-i ascundem pe cei numiți astfel
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
până când compania pleacă.
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
Toate aceste porecle pleacă de la o greșeală,
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
deşi una de înţeles.
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
De fapt, şi cuvântul nickname (poreclă) e ciudat.
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
Unde este un nick (crestătură) într-o poreclă?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
E un nume cu o crestătură?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
Să fim serioși, în niciun caz.
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
De fapt, în engleza veche, cuvântul era ekename,
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
şi „eke” însemna "de asemenea" sau "altul".
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
Cuvântul "eke” încă e folosit
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
în "Povestirile din Cantebury" ale lui Chaucer, într-o propoziţie ca
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
01:26
which meant,
38
86749
922
însemnând:
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
"Când de asemenea Zefir cu a sa răsuflare dulce."
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
Ekename înseamna "numit de asemenea".
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
Dar când oamenii spuneau "an ekename"
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
suna ca şi cum ar spune,
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
„a nekename,"
01:40
and after a while,
44
100687
1055
şi după un timp,
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
mulți oameni auzind aşa,
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
au început să spună:
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
"That's my nickname"
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
în loc de "That's my ekename."
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
Acum, era un "n" rătăcit în faţă,
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
care a început ca o greşeală,
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
dar asta a transformat cuvântul.
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
E ca şi cum ai fi avut gumă
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
pe talpa pantofului,
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
și călcând pe o frunză,
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
ai tras frunza toată viaţa după tine,
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
te-au îngroapat în acei pantofi
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
şi te-ai dus în eternitate
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
cu frunza lipită.
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
"Ekename" a cules un N şi nu i-a mai dat drumul.
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
La fel s-a întâmplat şi cu alte cuvinte.
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
Vechii vorbitori de engleză tăiau "otches" în lemn.
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
Dar după ce secole li s-a spus
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
să taie "an otch" (adâncitură),
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
a fost adesea auzit "a notch",
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
astfel a apărut cuvântul "notch".
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
Într-o lume în care mai numeni nu putea citi,
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
era uşor ca ce auzeau oamenii
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
sa devină, dupa un timp,
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
ceea ce este acum.
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
Așa au apărut porecle de stil Ned.
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
Engleza veche semăna cu germana
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
mai mult decât acum
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
şi cum în germană "al meu" este "mein",
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
în engleza veche, "al meu" era "meen".
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
Spuneai "meen book" --
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
de fapt "boke" în engleza veche --
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
sau "meen cat".
02:52
And just as today,
78
172100
1491
Şi ca şi astăzi,
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
ne putem referi la copilul nostru
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
ca la Dahlia mea
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
sau Laura mea,
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
în engleza veche, ei spuneau, "meen Ed",
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
pronunțat "mein Ed",
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
"mein Ellie".
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
Vedeţi unde ajungem.
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
În timp, "meen" s-a modificat
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
în cuvântul "my" de azi.
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
Când oamenii spuneau "mein Ed",
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
suna ca şi cum ar fi spus "my Ned".
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
Suna ca şi cum dacă cineva
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
se referea la Ned cu afecţiune,
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
spunea Ned în loc de Ed.
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
Iată naşterea unei porecle!
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
Sau "an ekaname".
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
Deci, atât Nellie pentru Ellen
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
şi Nan pentru Ann
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
şi în trecut, chiar Nabby pentru Abigail.
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
Porecla soţiei preşedintelui John Adam era Nabby.
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
Multe cuvinte au apărut aşa.
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
Vorbitorii de engleză veche purtau "naprons",
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
dar "a napron" sună ca "an apron"
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
şi asta a dus la cuvântul "apron"
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
pe care numeni din Beowulf nu l-ar fi recunoscut.
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
"Umpire" (arbitru) a început ca "numpires".
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
Dacă asta ni se pare neglijent,
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
ceea ce noi, oamenii moderni, n-am face,
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
să ne amintim de ceva ce mereu auzim
04:02
and probably say,
108
242817
1380
şi poate spunem,
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
"Un întreg nother."
04:06
What's nother?
110
246184
1553
Ce este un "nother"?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
Avem cuvântul "another", desigur,
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
dar e compus din "an" şi "other",
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
sau aşa am crezut.
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
Dar când inserăm "whole" la mijloc,
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
spunem "a whole other" (cu totul altceva),
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
dezlipim un "n" din "an"
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
şi îl lipim de "other"
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
şi creăm un nou cuvânt, "nother".
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
Mult timp nimeni
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
n-a scris aceste lucruri,
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
nu le-a pus într-un dicţionar,
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
pentru că scrisul
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
e mai codificat azi decât acum 1,000 de ani.
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
Deci, când vedeţi un cuvânr ciudat,
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
amintiţi-vă că poate fi
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
o întreagă "nother" parte a poveştii.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7