Birth of a nickname - John McWhorter

ニックネームの誕生 ― ジョン・マクォーター

437,566 views

2013-09-24 ・ TED-Ed


New videos

Birth of a nickname - John McWhorter

ニックネームの誕生 ― ジョン・マクォーター

437,566 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
英語は 他のあらゆる言語と同様に
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
かなり複雑なものです
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
「無骨 (uncouth)」にはなれても 「骨 (couth)」にはなれません
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
「容赦なく (ruthless)」なれても
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
「容赦 (ruth)」があるように 見せることは
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
「容赦 (ruth)」があるように 見せることは
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
「ルース (Ruth)」という女性と 結婚でもしない限り
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
無理でしょう
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
「だらしない (unkempt)」のは よくありませんが
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
「だらしある (kempt)」には なれませんし
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
「だらしない (disheveled)」の反対の 「だらしある (shelved)」にもなれません
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
他にも これらのように 理解しがたいことはありますが
他にも これらのように 理解しがたいことはありますが
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
当たり前のように見えるのは
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
時という名の砂の下に
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
埋もれてしまっているからです
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
たとえば エドワードの ニックネームが なぜ
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
「ネッド」なのか不思議に 思ったことはありませんか?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
「N」はどこから来たのでしょう?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
エレンを「ネリー」と呼ぶのも同様です
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
「イーサン」という名前の人は
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
「ニーサン」とは呼ばれないし
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
よくある名前のマリアも 「ヌマリア」にはなりません
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
実際に誰かがそんな呼び方をすれば
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
その人を叱りたくなるか
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
当人が去るまで
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
その人を隠しておきたくなるでしょう
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
こうしたニックネームはすべて ある間違いに由来しています
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
その間違いは よく理解できるものなのです
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
事実 「ニックネーム」という 言葉そのものも変わっています
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
ニックネームの何がそんなに 「小さな傷」なのでしょう?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
傷のある名前のことでしょうか?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
それは考えにくいですね
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
実は 古英語では 「ekename」という言葉でした
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
「eke」は「~も」や「他の」 という意味です
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
「eke」は今でも見出すことができます
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
チョーサーの 『カンタベリー物語』に出てくる
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth"
01:26
which meant,
38
86749
922
というのは
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
「西風もまたその香しきそよ風にて」 という意味です
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
「ekename」は「~もまた名前」 という意味なのです
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
「an ekename」と人々が口にすると
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
まるで「a nekename」と 言っているように聞こえ
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
まるで「a nekename」と 言っているように聞こえ
01:40
and after a while,
44
100687
1055
しばらくすると
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
多くの人の耳にそのように聞こえたので
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
人々は
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
「これは私のエカネームです」ではなく
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
「これは私のニックネーム」 と言い始めたのです
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
もとは間違いから始まった
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
「n」が冒頭にさまよっていたのが
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
その単語になってしまったのです
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
まるで 靴底に
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
ガムがついたままで
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
葉っぱを踏んだために
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
一生葉っぱを引きずって歩くことになり
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
靴を履いたまま埋葬されて
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
天国まで行ったところ
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
未来永劫 その擦り切れた葉っぱと 一緒に過ごすことになったかのようですね
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
「ekename」は「n」をつかんで 離さなかったのです
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
他の単語にも同じことが起こりました
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
古英語の話者は 木に「刻み目 (otches)」を入れました
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
何世紀もあとになって
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
何かに「刻み目 (otch)」を入れることは
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
「刻み目 (notch)」を入れると考える方が わかりやすくなり
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
そのようになりました
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
誰も読み書きのできないところでは
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
耳にするものが
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
しばらくすると
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
実際の単語になるのです
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
「ネッド」のようなあだ名も こうしてできました
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
古英語は 現在の英語よりも
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
よりドイツ語に近かったため
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
「私の (my)」は 「mein」というドイツ語のように
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
古英語では「meen」でした
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
「私の (meen) 本」―
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
古英語で本は「boke」でしたが―
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
「私の (meen) 猫」などと言ったのです
02:52
And just as today,
78
172100
1491
現在のように
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
自分の子供のことは
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
「私のダーリア」や
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
「私のローラ」のように
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
古英語では「私のエド(Meen Ed)」 と呼んでいました
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
つまり「mein Ed」や
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
「mein Ellie」ですね
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
もう おわかりでしょう
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
時が経つにつれて 「meen」は形を変え
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
私たちが知っている 「my」になったのです
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
つまり 人々が「Mein Ed」と言うと
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
まるで「my Ned」と言っているように 聞こえたのです
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
そうです エドワードに
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
愛情をこめて呼びかけていると
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
「エド」ではなく「ネッド」のように 聞こえたのです
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
これが ニックネームの誕生です!
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
あるいは エカネームの誕生ですね
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
ですから エレンの「ネリー」や
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
アンの「ナン」や
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
もっと古い名前だと アビゲイルが「ナビー」になりました
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
ジョン・アダムズ大統領の妻 アビゲイルのあだ名は「ナビー」でした
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
あらゆる言葉はこのような具合でした
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
古英語の話者は 「ネプロン」をつけていましたが
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
「a napron」は「an apron」のようなので
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
「エプロン (apron)」という 言葉が出来たのです
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
『ベオウルフ』の登場人物には 通じない言葉ですね
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
アンパイアと言う言葉も もとは「numpire」だったのです
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
現代の人はやらないような
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
雑なことのように思えますが
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
いつも耳にするもののことを
04:02
and probably say,
108
242817
1380
考えてみてください
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
「A whole nother」です
04:06
What's nother?
110
246184
1553
「nother」って何でしょう?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
もちろん「もうひとつの (another)」 という単語はありますが
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
これは「an」と「other」から できたもの―
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
だと思っています
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
でも 真ん中で分けてみると
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
「a whole other」とは言いませんし
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
「n」を切り取って
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
「other」の方にくっつけて
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
まったく新しい言葉「nother」を 作ってしまったのです
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
長いこと 誰も
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
こうしたことを書き留めたり
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
辞書に掲載しませんでしたが
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
それは筆記法が千年前よりも
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
今はもっと体系化されているからです
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
変な単語を見かけたら
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
それは「まったく別の (a whole nother)」話だと 覚えておいてくださいね
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
それは「まったく別の (a whole nother)」話だと 覚えておいてくださいね
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7