Birth of a nickname - John McWhorter

Die Entstehung eines Kosenamens -- John McWhorter

437,295 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tonia David Lektorat: Nadine Hennig
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
Englisch ist, wie alle Sprachen,
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
ein Durcheinander.
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
Man kann "uncouth" (grob) sein, aber nicht "couth".
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
Man kann "ruthless" (rücksichtslos) sein,
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
aber man kann nicht zeigen,
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
dass man "ruth" hat,
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
außer man ist mit jemandem
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
namens Ruth verheiratet.
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
Es ist schlecht, "unkempt" (ungepflegt) zu sein,
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
aber unmöglich, "kempt" zu sein,
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
genauso unmöglich wie "sheveled" im Gegensatz zu "disheveled" (zerzaust).
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
Andere Wörter
ergeben auch keinen Sinn,
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
doch nun scheinen sie
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
normal zu sein, weil mit der Zeit
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
unklar wurde, woher diese Wörter kamen.
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
Schon einmal überlegt, warum zum Beispiel
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
Ned der Kosename für Edward ist?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
Woher ist das "N" gekommen?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
Das gleiche gilt für Nellie und Ellen.
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
Schließlich nennen wir jemanden, der Ethan heißt,
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
auch nicht Nethan,
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
und unsere liebste Maria auch nicht Nmaria.
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
Würde jemand das tun,
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
würden wir mit ihm schimpfen,
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
oder ihn am liebsten verstecken,
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
bis niemand mehr da ist.
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
All diese Kosenamen gehen
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
auf einen vollkommen verständlichen Fehler zurück.
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
Selbst das englische Wort "nickname" für Kosename ist seltsam.
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
Woher kommt das "nick" in "nickname"?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
Hat der Name eine Kerbe ("nick")?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
Das ist eher unwahrscheinlich.
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
Im Altenglischen hieß das Wort tatsächlich "ekename",
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
und "eke" bedeutete "auch" oder "anders".
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
"Eke" wird noch in einem Satz benutzt
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
in den "Canterbury Tales" von Chaucer:
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth",
01:26
which meant,
38
86749
922
also
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
"Wenn auch Zephyr mit seinem süßen Hauch".
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
"Ekename" bedeutete "anderer Name".
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
Dann passierte dies. Wenn Leute "an ekename" sagten,
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
klang es manchmal wie
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
"a nekename".
01:40
and after a while,
44
100687
1055
Nach einer Weile
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
hörten so viele Leute das,
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
dass sie anfingen zu sagen
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
"Das ist mein 'nickname'."
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
anstatt von "Das ist mein 'ekename'."
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
Das "N" hat sich an den Anfang des Wortes verirrt.
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
Das entstand aus einem Fehler heraus,
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
doch dann war das Wort wirklich so.
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
So als hätte man einen Kaugummi
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
an der Schuhsohle,
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
tritt dann auf ein Blatt,
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
trägt das Blatt für den Rest des Lebens mit sich herum,
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
wird mit dem Schuh begraben,
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
kommt in den Himmel
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
und verbringt die Ewigkeit zusammen mit dem verirrten, mitgenommenen Blatt.
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
"Ekename" sammelte ein "N" auf und ließ es nie wieder los.
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
Das ist auch bei anderen Wörtern passiert.
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
Im Altenglischen schnitt man "otches" (Kerben) ins Holz.
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
Doch nachdem Jahrhunderte lang gesagt wurde
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
"an otch" (eine Kerbe) in etwas schneiden,
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
konnte man leicht denken, dass man stattdessen "a notch" hinein schnitt
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
und bald war das dann auch so.
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
In einer Welt, in der fast niemand lesen konnte,
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
konnte es leichter vorkommen,
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
dass nach einer Weile etwas so wurde,
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
wie man es hörte.
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
Das bringt uns wieder zu Kosenamen wie Ned zurück.
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
Das Altenglische ähnelte eher dem Deutschen
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
als dem heutigen Englisch.
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
So wie "my" auf Deutsch "mein" ist,
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
hieß "my" auf Altenglisch "meen".
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
Man sagte "meen book" (mein Buch),
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
na ja, eigentlich "boke" auf Altenglisch,
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
oder "meen cat" (meine Katze).
02:52
And just as today,
78
172100
1491
Und so wie wir heute
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
über unser Kind sprechen würden
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
als "my Dahlia"
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
oder "my Laura",
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
sagte man im Altenglischen "Meen Ed".
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
Das ist mein Ed,
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
meine Ellie.
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
Jetzt ist klar, wohin das führt.
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
Mit der Zeit verwandelte sich "meen"
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
in das heutige Wort.
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
Wenn Leute also "Mein Ed" sagten,
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
dann klang es so, als sagten sie "My Ned."
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
Es klang so, dass immer,
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
wenn man liebevoll von Edward sprach,
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
man ihn Ned nannte anstatt Ed.
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
Die Entstehung eines Kosenamens, eines "nickname"
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
oder "an ekename"!
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
Daher also Nellie für Ellen
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
und Nan für Ann,
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
und früher sogar auch Nabby für Abigail.
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
Der Kosename von Präsident John Adams Frau Abigail war Nabby.
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
Viele Wörter sind so.
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
Auf Altenglisch trug man "Naprons" (Schürzen),
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
doch "napron" klingt wie "an apron"
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
und so entstand das Wort "apron" (Schürze),
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
das niemand in "Beowulf" erkannt hätte.
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
"Umpire" (Schiedsrichter) begann auch als "numpires".
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
Wenn sich das alles etwas nachlässig anhört,
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
wie etwas, das wir modernen Leute nie tun würden,
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
dann denkt an etwas, was man auf Englisch
04:02
and probably say,
108
242817
1380
häufig hört und sagt:
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
"A whole nother." (was ganz anderes)
04:06
What's nother?
110
246184
1553
Was ist "nother"?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
Es gibt das Wort "another" (ein anderer),
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
doch das besteht aus "an" und "other",
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
jedenfalls dachten wir das.
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
Doch wenn man "whole" (ganz) in die Mitte schiebt,
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
sagt man nicht "a whole other".
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
Das "N" von "an" wird abgetrennt,
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
an "other" angehängt
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
und so das neue Wort "nother" geschaffen.
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
Lange Zeit notierte sich niemand
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
solche Dinge
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
oder schrieb sie in Wörterbüchern auf,
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
doch der Grund dafür ist nur,
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
dass das Schreiben jetzt mehr festgesetzt ist als noch vor 1000 Jahren.
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
Wenn du also ein seltsames Wort siehst,
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
dann denk daran,
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
dass an der Geschichte vielleicht noch etwas ganz anderes dran ist.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7