Birth of a nickname - John McWhorter

Naissance de *nickname*, un diminutif - John McWhorter

437,295 views ・ 2013-09-24

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Nhu PHAM
00:07
English, like all languages,
0
7136
1897
L'anglais, comme toutes les langues,
00:09
is a messy business.
1
9033
1540
est une affaire confuse.
00:10
You can be uncouth but not couth.
2
10573
2710
Uncouth existe, mais pas couth
00:13
You can be ruthless,
3
13283
1437
L'adjectif ruthless veut dire impitoyable,
00:14
but good luck trying to show somebody
4
14720
1613
mais en aucun cas
00:16
that you have ruth
5
16333
1081
ruth ne signifie pitié
00:17
unless you happen to be married
6
17414
1536
sauf si on considère une femme du nom de Ruth
00:18
to someone named Ruth.
7
18950
1741
et qui soit l'incarnation de la pitié.
00:20
It's bad to be unkempt
8
20691
1463
Il est mauvais d'être négligé, unkempt
00:22
but impossible to be kempt,
9
22154
1845
mais impossible d'être kempt, qui n'existe pas,
00:23
or sheveled as opposed to disheveled.
10
23999
3306
pas plus que sheveled n'est le contraire de disheveled, échevelé.
00:27
There are other things
11
27305
691
00:27
that make no more sense than those
12
27996
1565
Il y a d'autres choses
qui n'ont pas plus de sens que celles-ci
00:29
but that seem normal now
13
29561
1303
mais qui semblent normales maintenant
00:30
because the sands of time
14
30864
1582
parce que le temps qui passe
00:32
have buried where they came from.
15
32446
1997
a enterré leur origine.
00:34
For example, did you ever wonder
16
34443
1701
Par exemple, vous êtes-vous déjà demandé
00:36
why a nickname for Edward is Ned?
17
36144
3131
pourquoi Ned est un diminutif d'Edward ?
00:39
Where'd the N come from?
18
39275
1370
D'où viendrait le N ?
00:40
It's the same with Nellie for Ellen.
19
40645
2603
C'est la même chose pour Nellie comme diminutif d'Ellen.
00:43
Afterall, if someone's name is Ethan,
20
43248
2032
Après tout, si le nom d'une personne est Ethan,
00:45
we don't nickname him Nethan,
21
45280
2121
on ne le surnomme pas Nethan,
00:47
nor do we call our favorite Maria, Nmaria.
22
47401
3177
et on n'appelle pas notre Maria préférée, Nmaria.
00:50
In fact, if anyone did,
23
50578
1326
En fait, si quelqu'un le faisait,
00:51
our primary urge would be to either scold them
24
51904
2371
notre réaction première serait soit de les gronder
00:54
or gently hide them away
25
54275
1477
ou de les cacher
00:55
until the company had departed.
26
55752
2021
jusqu'à ce que tout le monde soit parti.
00:57
All these nicknames trace back to a mistake,
27
57773
3589
Tous ces diminutifs remontent à une erreur,
01:01
although, a perfectly understandable one.
28
61362
2754
même si, c'est une erreur tout à fait compréhensible.
01:04
In fact, even the word nickname is weird.
29
64116
2812
En fait, même le mot diminutif, nickname en anglais, est bizarre.
01:06
What's so "nick" about a nickname?
30
66928
2456
Si name est un nom, qu'est-ce que nick ?
01:09
Is it that it's a name that has a nick in it?
31
69384
2417
Est-ce que c'est un nom qui a une entaille , nick en anglais ?
01:11
Let's face it, not likely.
32
71801
1756
Admettons-le, c'est peu probable.
01:13
Actually, in Old English, the word was ekename,
33
73557
2722
En fait, en vieil anglais, le mot était ekename,
01:16
and eke meant also or other.
34
76279
2884
et eke signifiait aussi ou autre.
01:19
You can see eke still used
35
79163
2048
On trouve encore eke
01:21
in Chaucer's <em>Canterbury Tales</em> in a sentence like,
36
81211
2626
dans les Contes de Cantorbéry, de Chaucer? dans une phrase comme :
01:23
"Whan Zephyrus eek with his sweete breeth,"
37
83837
2912
« Whan Zephyrus eek with his sweete breeth »
01:26
which meant,
38
86749
922
ce qui signifie,
01:27
"When Zephyr also with his sweet breath."
39
87671
2498
« Quand le Zéphyr aussi avec son souffle doux. »
01:30
Ekename meant "also name."
40
90169
3400
Ekename signifiait « autre nom. »
01:33
What happened was that when people said, "an ekename,"
41
93569
3543
Ce qui est arrivé, c'était que lorsque les gens disaient : « an ekename »,
01:37
it could sound like they were saying,
42
97112
1556
on croyait entendre
01:38
"a nekename,"
43
98668
2019
« a nekename »
01:40
and after a while,
44
100687
1055
et après un certain temps,
01:41
so many people were hearing it that way
45
101742
1876
tant de gens l'entendaient de cette façon
01:43
that they started saying,
46
103618
1323
qu'ils ont commencé à dire :
01:44
"That's my nickname,"
47
104941
1347
« C'est mon diminutif , my nickname»
01:46
instead of, "That's my ekename."
48
106288
3456
au lieu de, « c'est mon ekename. »
01:49
Now, the word had a stray n at the front
49
109744
2034
Le mot commençait désormais par un n perdu,
01:51
that started as a mistake,
50
111778
1405
qui était là par erreur,
01:53
but from now on was what the word really was.
51
113183
3177
mais c'était devenu le bon mot.
01:56
It was rather as if you had gum
52
116360
1627
C'était plutôt comme si vous aviez un chewing gum
01:57
on the bottom of your shoe
53
117987
1555
collé sous votre chaussure
01:59
and stepped on a leaf,
54
119542
1196
et que vous marchiez sur une feuille,
02:00
dragged that leaf along for the rest of your life,
55
120738
2005
et que vous trainiez cette feuille pour le reste de votre vie,
02:02
were buried wearing that shoe
56
122743
1432
étiez enterré portant cette chaussure
02:04
and went to heaven in it
57
124175
1152
et alliez au paradis avec celle-ci
02:05
to spend eternity wedded to that stray, worn-out leaf.
58
125327
3304
pour passer l'éternité, marié à cette feuille perdue et usée.
02:08
Ekename picked up an n and never let it go.
59
128631
3429
Ekename a ramassé un n et ne l'a plus jamais lâché.
02:12
The same thing happened with other words.
60
132060
1709
C'est la même chose avec d'autres mots.
02:13
Old English speakers cut otches into wood.
61
133769
3637
Les locuteurs du vieil anglais taillaient des otches, des encoches dans le bois.
02:17
But after centuries of being asked
62
137406
1527
Mais après des siècles à s'entendre demander
02:18
to cut an otch into something,
63
138933
2891
de tailler une encoche dans quelque chose,
02:21
it was easy to think you were cutting a notch instead,
64
141824
3791
il était facile de croire qu'on taillait plutôt une notch
02:25
and pretty soon you were.
65
145615
1795
et c'est vite devenu le cas.
02:27
In a world where almost no one could read,
66
147410
1874
Dans un monde où presque personne ne savait lire,
02:29
it was easier for what people heard
67
149284
1910
il était plus facile que ce que les gens entendaient
02:31
to become, after awhile,
68
151194
1501
devienne, après un certain temps,
02:32
what it started to actually be.
69
152695
2132
ce qui devenait la norme.
02:34
Here's where the Ned-style nicknames come in.
70
154827
2541
Voici d'où viennent les diminutifs comme Ned.
02:37
Old English was more like German
71
157368
2122
Le vieil anglais ressemblait plus à l'allemand
02:39
than our English is now,
72
159490
1716
qu'à notre anglais d'aujourdhui,
02:41
and just as in German, my is mein,
73
161206
2704
et comme en allemand, mon se dit mein
02:43
in Old English, my was meen.
74
163910
3251
en vieil anglais, mon se disait meen.
02:47
You would say meen book,
75
167161
1435
On disait meen book, [mon livre],
02:48
actually boke in Old English,
76
168596
1974
en fait boke en vieil anglais,
02:50
or meen cat.
77
170570
1530
ou meen cat [mon chat].
02:52
And just as today,
78
172100
1491
Et comme aujourd'hui,
02:53
we might refer to our child
79
173591
1652
nous pouvons faire référence à notre enfant
02:55
as my Dahlia
80
175243
1181
en disant mon Dahlia
02:56
or my Laura,
81
176424
1470
ou ma Laura,
02:57
in Old English, they would say, "Meen Ed".
82
177894
2683
en vieil anglais, on disait Meen Ed.
03:00
That is mein Ed,
83
180577
1897
C'est à dire mein Ed,
03:02
mein Ellie.
84
182474
1865
mein Ellie.
03:04
You see where this is going.
85
184339
1742
Vous voyez où ça nous mène.
03:06
As time passed, meen morphed
86
186081
2464
Avec le temps, meen s'est transformé
03:08
into the my we know today.
87
188545
2379
en my tel que nous le connaissons aujourd'hui.
03:10
That meant that when people said, "Mein Ed,"
88
190924
3142
Ça signifie que lorsque les gens disaient mein Ed,
03:14
it sounded like they were saying my Ned.
89
194066
3265
on croyait entendre my Ned.
03:17
That is, it sounded like whenever someone
90
197331
1863
Autrement dit, chaque fois que quelqu'un
03:19
referred to Edward affectionately,
91
199194
1815
faisait référence à Edward affectueusement,
03:21
they said Ned instead of Ed.
92
201009
2769
il disait Ned au lieu de Ed.
03:23
Behold, the birth of a nickname!
93
203778
2402
Et c'est comme ça que le diminutif est né !
03:26
Or an ekename.
94
206180
3400
Le nickname, ou plutôt ekename.
03:29
Hence, also Nellie for Ellen
95
209580
1656
Par conséquent, Nellie pour Ellen
03:31
and Nan for Ann,
96
211236
1331
et Nan pour Ann,
03:32
and even in the old days, Nabby for Abigal.
97
212567
2250
et même dans l'ancien temps, Nabby pour Abigail.
03:34
President John Adam's wife Abigail's nickname was Nabby.
98
214817
4216
Le diminutif de l'épouse du Président John Adam, Abigail, était Nabby.
03:39
All sorts of words are like this.
99
219786
1799
Toutes sortes de mots sont comme ça.
03:41
Old English speakers wore naprons,
100
221585
3150
Les locuteurs du vieil anglais portaient des naprons,
03:44
but a napron sounds like an apron,
101
224735
4104
mais un napron a le même son que an apron
03:48
and that gave birth to a word apron
102
228839
1919
et ça a donné naissance au mot *apron, tablier
03:50
that no one in Beowulf would have recognized.
103
230758
2575
que nul dans Beowulf n'aurait reconnu.
03:53
Umpire started as numpires, too.
104
233333
3047
Le juge-arbitre, umprire, a commencé sous la forme numpire, lui aussi.
03:56
If all of this sounds like something sloppy
105
236933
2006
Si tout ça semble un peu bâclé
03:58
that we modern people would never do,
106
238939
1991
et que nous, gens modernes ne ferions jamais ça,
04:00
then think about something you hear all the time
107
240930
1887
penez alors à quelque chose qu'on entend tout le temps
04:02
and probably say,
108
242817
1380
et que vous dites sans doute : :
04:04
"A whole nother."
109
244197
1987
A whole nother.
04:06
What's nother?
110
246184
1553
C'est quoi, nother ?
04:07
We have the word another, of course,
111
247737
2580
Nous avons le mot another, bien sûr,
04:10
but it's composed of an and other,
112
250317
3287
mais il est composé de an et de other*
04:13
or so we thought.
113
253604
1008
ou tout du moins c'est ce qu'on croit.
04:14
Yet, when we slide whole into the middle,
114
254612
2833
Pourtant, quand nous glissons whole au milieu,
04:17
we don't say, "a whole other,"
115
257445
1952
nous ne disons, a whole nother
04:19
we clip that n off of the an
116
259397
2914
nous détachons le n de an
04:22
and stick it to other
117
262311
1144
et le collons à other
04:23
and create a new word, nother.
118
263455
2948
et créons un nouveau mot, nother.
04:26
For a long time, nobody was writing
119
266403
2041
Pendant longtemps, personne n'a écrit
04:28
these sort of things down
120
268444
1302
ce genre de choses
04:29
or putting them in a dictionary,
121
269746
1628
ni ne les a mises dans un dictionnaire,
04:31
but that's only because writing
122
271374
1334
mais c'est seulement parce que l'écriture
04:32
is more codified now than it was 1,000 years ago.
123
272708
3041
est plus codifiée maintenant qu'elle ne l'était il y a 1 000 ans.
04:35
So, when you see a weird word,
124
275749
1597
Alors, quand vous voyez un mot bizarre,
04:37
remember that there might be
125
277346
1515
n'oubliez pas qu'il pourrait y avoir
04:38
a whole nother side to the story.
126
278861
2402
toute une histoire derrière.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7