Slowing down time (in writing & film) - Aaron Sitze

221,031 views ・ 2013-01-24

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:13
I got in my first car accident when I was sixteen.
1
13944
2732
ကျွန်တော့အသက် ၁၆ နှစ်မှာ ပထမဆုံး ကား မတော်တဆတိုက်မှု ဖြစ်ခဲ့တယ်။
00:16
I had just gotten my license and I was driving home
2
16676
2297
ကျွန်တော်က လိုင်စင် ရခါစ၊ အိမ်ကိုမောင်းပြန်တုန်း
00:18
when a car pulled into the intersection
3
18973
1722
ကားတစ်စီးက လမ်းဆုံကို ထိုးဝင်လာတယ်၊
00:20
and bang! It hit me.
4
20695
1881
ဝုန်း၊ ကျွန်တော့ကားကို ဝင်တိုက်တယ်၊
00:22
It had happened that quick.
5
22576
1318
အဖြစ်က ဒီလောက်ကိုမြန်တယ်။
00:23
Bang!
6
23894
895
ဝုန်း။
00:24
But when I play that memory back,
7
24789
1644
ဒါပေမဲ့ ဒီအမှတ်ရမှုကို ပြန်ကြည့်တော့
00:26
it doesn't take two seconds.
8
26433
1976
နှစ်စက္ကန့် မကြာဘူး။
00:28
I see the tires of the car rolling through the stop sign,
9
28409
3380
ကား တာယာတွေဟာ ရပ်ဖို့အချက်ပြ ဆိုင်းဘုတ်ကိုဖြတ်ပြီးလိမ့်နေတာ မြင်ရတယ်။
00:31
I have time to think,
10
31789
1612
စဉ်းစားဖို့ အချိန်ရတယ်။
00:33
"You know, I think that car is going to hit me."
11
33401
2462
"သိတယ်၊ ဒီကားက ကျွန်တော့ကို တိုက်တော့မယ် ထင်တယ်။"
00:35
I see the right-hand corner of the hood
12
35863
1754
စက်ခေါင်းအဖုံးရဲ့ ညာဘက်ထောင့်ဟာ
00:37
crumple up like tin foil,
13
37617
1879
သတ္တုလွှာလို တွန့်ကြေသွားတာ မြင်ရတယ်။
00:39
I see the red paint flake off and drift off into the air,
14
39496
2747
ဆေးအနီ ကွာကျပြီး လေထဲလွင့် ပါသွားတာ မြင်မိတယ်။
00:42
I can see all of that, like it's happening in slow motion.
15
42243
3882
ဒါ အားလုံးကို မြင်ရတယ်၊ အနှေးပြကွက်မှာ ဖြစ်ပျက်နေတာမျိုးလေ။
00:46
In my memory, that experience takes ten seconds.
16
46125
3682
ကျွန်တော့မှတ်ဉာဏ်ထဲမှာ ဒီအတွေ့အကြုံက ဆယ်စက္ကန့်ကြာတယ်။
00:49
But why?
17
49807
823
ဒါပေမဲ့ ဘာကြောင့်လဲ။
00:50
Why did that memory play back longer
18
50630
1854
ဘာကြောင့် မှတ်ဉာဏ် ပြန်ဖွင့်ကြည့်တာက
00:52
than the actual time it took?
19
52484
1774
တကယ် ဖြစ်ခဲ့တာထက် ပိုကြာရတာလဲ။
00:54
This is an interesting phenomenon
20
54258
1915
ဒါက စိတ်ဝင်စားစရာ ဖြစ်စဉ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး
00:56
and it's not just for car accidents,
21
56173
1507
ကား မတော်တဆမှုတွေ ရိုလာ ကိုစတာ၊
00:57
a roller coaster,
22
57680
1415
(သို့) ပထမဆုံးအနမ်း
00:59
or a first kiss.
23
59095
1001
ဒါတွေပဲ မဟုတ်ဘူး။
01:00
These events seem to take longer than they actually take.
24
60096
3922
ဒီအဖြစ်ပပျက်တွေဟာ တကယ်ဖြစ်တာထက် ပိုကြာပုံရတယ်။
01:04
But why?
25
64018
637
01:04
And when it comes to writing about that experience,
26
64655
2784
ဒါပေမဲ့ ဘာကြောင့်လဲ။
ဒီအတွေ့အကြုံအကြောင်း ရေးဖို့ဖြစ်လာတဲ့အခါ
01:07
how do I get that peculiar feeling across?
27
67439
3128
ဒီထူးဆန်းတဲ့ ခံစားမှုက ဘယ်လိုရလာတာလဲ။
01:10
How do I slow down time as a writer?
28
70567
3062
စာရေးသူတစ်ယောက်အနေနဲ့ အချိန်ကို ဘယ်လို နှေးအောင်လုပ်ယူလဲ။
01:13
To get the answer, we have to visit Hollywood.
29
73629
2916
အဖြေရဖို့ ဟောလီဝုဒ်ကို သွားလည်ဖို့လိုပါတယ်။
01:16
You see, the way filmmakers create slow motion
30
76545
2111
အနှေးပြကွက်ကို ရုပ်ရှင်ရိုက်သူ တွေဖန်တီးပုံက
01:18
will tell us a lot about how writers can create slow motion.
31
78656
3126
စာရေးသူတွေ အနှေးပြကွက်ဖန်တီးပုံ အကြောင်းကို ပြောပြပါလိမ့်မယ်။
01:21
First, let's remember how film works.
32
81782
2297
ပထမဆုံး၊ ရုပ်ရှင်အလုပ်လုပ်ပုံကို သတိရလိုက်ရအောင်။
01:24
When the camera turns on, it's not recording motion,
33
84079
2849
ကင်မရာဖွင့်တဲ့အခါ လှုပ်ရှားမှုကို ရိုက်နေတာမဟုတ်ဘူး။
01:26
it's taking lots and lots of individual pictures.
34
86928
3417
တစ်ပုံချင်းစီကို အများကြီး ရိုက်နေတာပါ။
01:30
Then when those pictures are played back in the projector,
35
90345
3252
ဒီနောက် ရုပ်ရှင်ပြစက်မှာ ပုံတွေကို ပြန်ဖွင့်တဲ့အခါ
01:33
they blend together and create the appearance of motion,
36
93597
3122
ပုံးတွေ ရောသွားပြီး လှုပ်ရှားတဲ့ အသွင်ကို ဖန်းတီးပေးတယ်။
01:36
like a flip book.
37
96719
1948
ဖွင့်ပိတ် စာအုပ်တစ်အုပ်လိုပေါ့။
01:38
So, let's imagine that a camera man needs
38
98667
2087
ဒီတော့ ကင်မရာသမားဟာ မင်းသမီး ဒေစီခင်းထဲမှာ
01:40
to film his actress skipping through a field of daisies
39
100754
2717
ပုံမှန်လှုပ်ရှားမှုနဲ့ တစ်လှမ်းချင်း ခုန်နေတာကို
01:43
in regular motion.
40
103471
1660
ရုပ်ရှင်ရိုက်ဖို့လိုတယ်ဆိုပါစို့။
01:45
Ready, action.
41
105131
1762
အသင့်ပြင်၊ စမယ်၊
01:46
She skips across the field,
42
106893
1798
သူမက ကွင်းပြင်မှာတစ်လှမ်းချင်းခုန်တယ်
01:48
he records it,
43
108691
871
သူက ရိုက်ကူးပြီး
01:49
and...cut.
44
109562
2378
တည်းဖြတ်တယ်။
01:51
Let's say for the sake of easy math
45
111940
1376
အလွယ်သင်္ချာနည်းနဲ့ပဲဆို
01:53
that our camera man took 50 pictures,
46
113316
2947
ကင်မရာသမားက ပုံ ၅၀ ရိုက်ခဲ့တယ်ပေါ့။
01:56
50 little frames on that length of film.
47
116263
3032
အကွက်လေးတွေ ၅၀ အရှည်ရှိတဲ့ ရုပ်ရှင်ပေါ့။
01:59
Now, let's take that film and play it back
48
119295
2821
ကဲ၊ ဒီရုပ်ရှင်ကိုယူပြီး
02:02
at the rate of 50 frames per 5 seconds.
49
122116
3608
၅ စက္ကန့်ကို အကွက် ၅၀ နှုန်းနဲ့ ပြန်ဖွင့်ကြည့်ရအောင်။
02:05
This rate is constant,
50
125724
1020
ဒီနှုန်းက ပုံသေပါ၊
02:06
the projector will always go at the same speed.
51
126744
2667
ရုပ်ရှင်ပြစက်က ဒီနှုန်းအတိုင်း အမြဲသွားတယ်။
02:09
It's easy, we got 50 frames, so our film takes 5 seconds.
52
129411
4532
လွယ်ပါတယ်၊ အကွက် ၅၀ ဆိုတော့ ရုပ်ရှင်က စက္ကန့် ၅၀ ကြာတယ်။
02:13
She skips across the field...
53
133943
3544
သူမဟာ ကွင်းပြင်မှာ တစ်လှမ်းချင်းခုန်တယ်
02:17
...and cut!
54
137487
1213
ဖြတ်။
02:18
So, then, how do we slow down time in film?
55
138700
3306
ဒီနောက်တော့ ရုပ်ရှင်ထဲမှာ အချိန်ကို ဘယ်လို နှေးအောင်လုပ်လဲ။
02:22
How do we create slow motion?
56
142006
2384
အနှေးလှုပ်ရှားမှုကို ဘယ်လိုဖန်တီးကြလဲ။
02:24
Maybe this is a surprise, but we don't take less pictures,
57
144390
3352
ဒါက မျှော်လင့်မထားတာဖြစ်လောက်ပေမဲ့ ပုံတွေကို လျှော့ရိုက်တာမဟုတ်ဘဲ
02:27
we take more pictures.
58
147742
3155
ပုံတွေ ပိုရိုက်တာပါ။
02:30
Ready, action!
59
150897
1409
အသင့်ပြင်၊ စမယ်။
02:32
She skips across the field,
60
152306
2126
သူမက ကွင်းပြင်မှာတစ်လှမ်းချင်းခုန်တယ်၊
02:34
he records it,
61
154432
925
သူက ရိုက်ကူးပြီး
02:35
and cut.
62
155357
1581
တည်းဖြတ်တယ်။
02:36
Now we have a lot of film, a long length,
63
156938
3571
အခု ရုပ်ရှင်အများကြီးရတယ်၊ အရှည်ကြီးပေါ့၊
02:40
let's say 100 frames long.
64
160509
2223
ဆိုပါစို့၊ အကွက် ၁၀၀ ရှည်တယ်ပေါ့။
02:42
Now, when we play it back,
65
162732
2106
အခု ဒါကို ပြန်ပြတဲ့အခါ
02:44
it takes a longer time to get through,
66
164838
3191
ကြည့်ရတာ အချိန်ပိုကြာတယ်။
02:48
and there's the actress in slow motion.
67
168029
2919
အနှေးပြကွက်ထဲမှာ မင်းသမီးရှိတယ်။
02:50
Skipping through the field of daisies!
68
170948
5758
ဒေစီခင်းမှာ တစ်လှမ်းချင်း ခုန်ရင်းပေါ့။
02:56
Which brings us now to writing.
69
176706
1462
ဒါက အခု ရေးသားတာကို ဖြစ်စေတယ်
02:58
When you're writing a narrative,
70
178168
1791
ဇာတ်လမ်းတစ်ပုဒ်ရေးတဲ့အခါ
02:59
you may want to use slow motion in one of your scenes.
71
179959
2665
မြင်ကွင်းတစ်ခုမှာ အနှေးပြကွက်တစ်ခုကို သုံးချင်နိုင်တယ်။
03:02
It's a cool effect, just like it is in Hollywood,
72
182624
2327
ဒါက သားနားတဲ့ သက်ရောက်မှုပါ၊ ဟောလိဝုဒ်မှာ လိုလ​ေ
03:04
and it draws the reader's attention to important moments.
73
184951
2746
စာဖတ်သူရဲ့အာရုံစိုက်မှုကို အရေးပါတဲ့ ကာလတွေဆီ ဆွဲခေါ်တယ်
03:07
Well, here's how you do it.
74
187697
1637
ကဲ ဒီမှာတော့ သင်လုပ်လိုက်ပုံပါ။
03:09
You see, when we read,
75
189334
1275
ကျွန်တော်တို့ စာဖတ်တဲအခါ
03:10
our brain makes the words into pictures
76
190609
2362
ဦးနှောက်က စကားလုံးတွေကို ရုပ်ပုံတွေအဖြစ်ဖန်တီးပြီး
03:12
and the pictures blend into action.
77
192971
2469
ရုပ်ပုံတွေက လှုပ်ရှားမှုအဖြစ် ရောသွားတယ်။
03:15
So what we read is what we see
78
195440
2827
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ဖတ်တာက ဒါကို ဖတ်ဖို့ ကြာတဲ့အချိန်ထဲမှာ
03:18
in the time it takes us to read it.
79
198267
2002
ကျွန်တော်တို့ မြင်တာပါ။
03:20
For example, imagine you're writing a narrative
80
200269
2087
ဥပမာ၊ ချန်ပီယံကစားပွဲထဲက သင့်ရဲ့ပွဲသိမ်း
03:22
about your game-winning free throw in the championship game.
81
202356
2927
အလွတ်ပစ်မြောက်မှုအကြောင်းဇာတ်လမ်း တစ်ပုဒ်ရေးတာ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
03:25
Here's a moment as a writer
82
205283
1286
ဒီမှာက စာရေးသူတစ်ဦးအနေနဲ့
03:26
that you might want to slow down time
83
206569
2122
သင်ဟာ မြင်ကွင်းထုတ်လုပ်ပေးတဲ့
03:28
to really capture the second-by-second tension
84
208691
3427
တစ်စက္ကန့်ချင်းရဲ့ အားပြိုင်မှုကို ရိုက်ယူဖို့ အချိန်ကို
03:32
produced by the scene.
85
212118
1540
နှေးပစ်ချင်လောက်တာပါ။
03:33
You concentrate,
86
213658
1042
သင် အာရုံကိုစုစည်းတယ်
03:34
you put the pencil to paper,
87
214700
1333
စာရွက်ပေါ် ခဲတံတင်တယ်၊
03:36
you really want to slow down time,
88
216033
2336
အချိန်ကို တကယ်ပဲ နှေးပစ်ချင်တယ်၊
03:38
you write,
89
218369
836
သင် ရေးတာက
03:39
"I shot the ball in the hoop.
90
219205
2049
"ငါ ဘောလုံးကို ကွင်းထဲကို ပစ်လိုက်တယ်၊
03:41
Time slowed down. Then we won."
91
221254
2798
အချိန်ကို နှေးသွားတယ်၊ နောက် ငါတို့ နိုင်သွားတယ်။"
03:44
To read that, takes two seconds;
92
224052
2661
ဒါကိုဖတ်ဖို့ နှစ်စက္ကန့်ကြာတယ်၊
03:46
therefore, your reader imagines a scene that takes two seconds.
93
226713
4317
ဒါကြောင့် စာဖတ်သူဟာ နှစ်စက္ကန့်ကြာတဲ့ မြင်ကွင်းတစ်ခုကို စိတ်ကူးမိတယ်။
03:51
Ball goes up, comes down, done.
94
231030
2227
ဘောလုံး မြောက်တက်တယ်၊ ကျလာတယ်၊ ပြီးပြီလေ။
03:53
See, even though you wrote, "time slowed down,"
95
233257
2715
မြင်တယ်နော်၊ "အချိန်ကို နှေးပစ်တယ်" လို့ ရေးခဲ့တာတောင်
03:55
you didn't achieve that effect for your reader.
96
235972
2002
စာဖတ်သူအတွက် ဒီသက်ရောက်မှု မရခဲ့ဘူး။
03:57
Just saying it doesn't make it happen.
97
237974
2252
ပြောရုံသက်သက်နဲ့ ဖြစ်မလာဘူးလေ။
04:00
Now, let's take what we make about film,
98
240226
2170
အခုတော့ ရုပ်ရှင်ရိုက်တာကို ကြည့်ရအောင်။
04:02
time slows down with more pictures,
99
242396
1962
ပိုးများတဲ့ပုံတွေနဲ့ အချိန်က နှေးသွားတယ်
04:04
and try again.
100
244358
1719
ထပ်ကြိုးစားပါ။
04:06
This time write A LOT more.
101
246077
3446
ဒီတစ်ကြိမ်မှာ အများကြီး ပိုရေးတယ်။
04:09
"I bent my knees and held the ball loosely.
102
249523
2022
"ဒူးကွေးကာ ဘောလုံးကို လျော့လျော့လေးကိုင်တယ်
04:11
Letting the ball bounce on the floor once more,
103
251545
2993
ဘောလုံးကို ကြမ်းပြင်မှာ တစ်ချက် ပိုခုန်စေတယ်၊
04:14
I gathered my thoughts.
104
254538
1871
ကျွန်တော့ အတွေးတွေစုတယ်၊
04:16
This was the moment.
105
256409
1877
ဒါက တဒင်္ဂပါ။
04:18
My right arm extended as I released the ball with a gentle flick,
106
258286
3869
ဘောလုံးကို ဖွဖွလေး လွတ်လိုက်စဉ်မှာ ကျွန်တော့ ညာလက်မောင်းဟာ ဆန့်သွားတယ်၊
04:22
it rotated slightly as it arched toward the rim.
107
262155
4599
အနားဆီ ခုံးတက်စဉ်မှာ မသိမသာလေး လည်သွားတယ်၊
04:26
I held my breath.
108
266754
1757
ကျွန်တော် အသက်အောင့်လိုက်တယ်။
04:28
The ball nudged the back rim,
109
268511
3294
ဘောလုံးဟာ အနောက်ဘက် အနားကို ပွတ်သွားတယ်၊
04:31
falling through the net with a gentle, satisfying swish.
110
271805
4963
ညင်သာတဲ့ ကျေနပ်စရာ အဝှေ့တစ်ခုနဲ့ ပိုက်ကနေ ကျလာတယ်။
04:36
And the crowd exploded from their seats."
111
276768
4620
လူစုဟာ သူတို့ရဲ့ထိုင်ခုံတွေကနေ ပွင့်ထွက်ကြတယ်။
04:41
See, we just slowed down time through our writing.
112
281388
3319
မြင်တယ်နော်၊ စာရေးခြင်းကနေ အချိန်ကို နှေးပစ်လိုက်တာပါ။
04:44
The bottom line is this:
113
284707
1498
အနှစ်ချုပ်က ဒါပါ။
04:46
there are moments in life that take longer
114
286205
2493
ဘဝမှာ တကယ် ကြာတာထက် ပိုကြာတဲ့
04:48
than they actually take.
115
288698
1037
ကာလတွေရှိပါတယ်။
04:49
When you're planning out your narrative,
116
289735
2070
သင့်ဇာတ်လမ်းကို စီစဉ်နေတုန်းမှာ
04:51
think about those moments,
117
291805
2066
ဒီကာလတွေအကြောင်း တွေးပါ၊
04:53
those snippets of life that took longer than the watch:
118
293871
3373
နာရီထက် အချိန်ပိုကြာတဲ့ ဘဝရဲ့အတိုအထွာတွေ၊
04:57
the moment of hearing bad news,
119
297244
1795
သတင်းဆိုးကြားတဲ့ ကာလ၊
04:59
the moment of hearing good news,
120
299039
1965
သတင်းကောင်းကြားတဲ့ ကာလ၊
05:01
the moment of exhilaration when you realize you hit the jump,
121
301004
3934
ရည်မှန်းချက်ရောက်တာသိတော့ ရင်ဖိုစရာကောင်းတဲ့ကာလ၊
05:04
or the moment when you realize you aren't going to land it.
122
304938
3610
(သို့) ရောက်တော့မှာမဟုတ်ဘူးလို့ သိလိုက်တဲ့ ကာလ။
05:08
Once you identify these moments in your narrative,
123
308548
2256
သင့်ဇာတ်လမ်းမှာ ဒီကာလတွေကို ရှာတွေ့တာနဲ့
05:10
you can use this effect of slow motion when you write.
124
310804
3668
သင်စာရေးတဲ့အခါ အနှေးပြကွက်ရဲ့ ဒီသက်ရောက်မှုကို အသုံးပြုနိုင်ပါတယ်။
05:14
Just remember, it's not enough to say, "time slowed down"
125
314472
3921
သတိတော့ရပါ၊ "အချိန်ကို နှေးလိုက်တယ်" ဆိုရုံနဲ့ မလုံလောက်ပါဘူး၊
05:18
and it's not enough to throw a couple adjectives
126
318393
2252
ဝါကျတစ်ကြောင်းမှာ နာမဝိသေသန တစ်လုံး၊ နှစ်လုံး
05:20
in a sentence and call it done either.
127
320645
2085
ပစ်ထည့်ပီး ပြီးပြီဆိုရုံနဲ့ မရပါဘူး။
05:22
Descriptive writing is good writing, that's true.
128
322730
2639
သရုပ်ဖော် အရေးအသားဟာ အရေးအသား ကောင်းပါ၊ ဒါမှန်ပါတယ်။
05:25
But if you want to express the feeling of slow motion in life,
129
325369
5032
ဒါပေမဲ့ ဘဝထဲက အနှေးပြကွက်တစ်ခုရဲ့ ခံစားချက်ကို ဖော်ပြချင်ရင်တော့
05:30
you have to actually take up
130
330401
1827
တကယ်ပဲ စာမျက်နှာပေါ်မှာ
05:32
more physical space on the page,
131
332228
2407
ရုပ်ပိုင်း နေရာလွတ်ပိုယူပြီး
05:34
use more film so to speak.
132
334635
2114
စကာပြောဖို့ ဖလင်ကို ပိုသုံးဖို့လိုပါတယ်။
05:36
In doing so, you will create tension
133
336749
1926
ဒီလိုလုပ်ခြင်းက အားပြိုင်မှုတစ်ခုဖြစ်စေကာ
05:38
and keep your reader interested.
134
338675
2449
သင့်စာဖတ်သူကို ဆက်လက် စိတ်ဝင်းစားစေလိမ့်မယ်။
05:41
And that way, the next time you write,
135
341124
1334
ဒီနည်းနဲ့ နောက် စာရေးတဲ့အခါ
05:42
you'll control the camera of your own writing.
136
342458
3000
သင့်ကိုယ်ပိုင်အရေးအသားရဲ့ ကင်မရာကို သင်ထိန်းချုပ်နိုင်လိမ့်မယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7