How much will you change in the future? More than you think - Bence Nanay
367,600 views ・ 2018-09-27
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: KyoungHwan Oh
검토: Won Jang
00:07
When trains began to shuttle people
across the coutryside,
0
7503
3476
기차가 시골 지역을 가로질러
사람들을 실어 나르기 시작했을 때
00:10
many insisted
they would never replace horses.
1
10979
3346
많은 사람들이 기차는 결코 말을
대체하지 못할 것이라고 주장했습니다.
00:14
Less than a century later, people
repeated that same prediction about cars,
2
14325
4488
한 세기도 지나지 않아 사람들은
차에 대해 같은 예측을 반복했지요.
00:18
telephones,
3
18813
1288
전화기,
00:20
radio,
4
20101
811
00:20
television,
5
20912
809
라디오,
텔레비전,
00:21
and computers.
6
21721
951
컴퓨터도 마찬가지 입니다.
00:22
Each had their own host of detractors.
7
22672
2597
매번 비관론자들은 존재했습니다.
00:25
Even some experts
insisted they wouldn’t catch on.
8
25269
3862
심지어 몇몇 전문가들도 그런것들이
대중화되지 못 할 것이라고 주장했죠.
00:29
Of course, we can’t predict exactly
what the future will look like
9
29131
3557
물론 우리는 미래가 어떤 모습일지
정확히 예측할 수 없습니다.
00:32
or what new inventions will populate it.
10
32688
2434
어떤 새로운 발명품들이
성행하게 될지도 알 수 없지요.
00:35
But time and time again,
11
35122
1557
하지만 우리는 매번
00:36
we’ve also failed to predict
that the technologies of the present
12
36679
3564
현재의 기술들이
미래를 어떻게 변화시킬지
00:40
will change the future.
13
40243
1776
예측하는데 실패하고 있습니다.
00:42
And recent research has revealed
a similar pattern in our individual lives:
14
42019
5050
최근의 연구는 개인의 삶에 있어서도
비슷한 성향이 있음을 밝혀냈습니다.
00:47
we’re unable to predict change
in ourselves.
15
47069
3550
즉 우리는 자신의 변화를
예측하는데 실패한다는 것이죠.
00:50
Three psychologists documented
our inability to predict personal change
16
50619
5072
세 명의 심리학자들이 이와 관련된
논문을 발표했습니다.
00:55
in a 2013 paper
called, “The End of History Illusion.”
17
55691
4738
2013년에 발표된 논문의 제목은
"역사의 종언이라는 착각" 인데요.
01:00
Named after political scientist
Francis Fukuyama’s prediction
18
60429
3849
이 논문의 이름은 정치 과학자인
프란시스 후쿠야마가
01:04
that liberal democracy
was the final form of government,
19
64278
3089
자유민주주의가 정치의 최종
형태라고 예측하며
01:07
or as he called it, “the end of history,”
20
67367
2619
"역사의 종언"이라고 부른 것에서
따온 이름 입니다.
01:09
their work highlights the way
we see ourselves as finished products
21
69986
4179
그들의 연구는 우리가 스스로를
항상 완성된 형태로 이해한다는
01:14
at any given moment.
22
74165
2149
것을 보여주고 있습니다.
01:16
The researchers recruited over
7,000 participants ages 18 to 68.
23
76314
5652
그들은 18세부터 68세의
7천명의 참가자들의 모집했습니다.
01:21
They asked half of these participants to
report their current personality traits,
24
81966
4157
그중 절반의 참가자들에게는
본인들의 현재의 성격의 특성,
01:26
values,
25
86123
931
가치관,
01:27
and preferences,
26
87054
1536
그리고 선호사항과
01:28
along with what each of those metrics
had been ten years before.
27
88590
4757
이것들이 10년전에는
어떻게 달랐는지를 물었습니다.
01:33
The other half described those features
in their present selves,
28
93347
3602
나머지 반의 참가자들은
현재의 이런 특성들에 대해 응답하고
01:36
and predicted what
they would be ten years in the future.
29
96949
3763
그리고 그것들이 10년후엔
어떻게 달라질지를 예측했습니다.
01:40
Based on these answers,
30
100712
1352
연구자들은 그들의 답변을 토대로
01:42
the researchers then calculated
the degree of change
31
102064
2847
참가자들이 실제 변화와
예측한 변화의 정도를 계산했습니다.
01:44
each participant reported or predicted.
32
104911
3591
01:48
For every age group in the sample,
33
108502
2536
연구자들은 참가자들의 나이대에 따라
01:51
they compared the predicted changes
to the reported changes.
34
111038
3457
그들이 예측한 변화와
실제의 변화들을 비교했습니다.
01:54
So they compared the degree to which
18-year-olds thought they would change
35
114495
4153
18세의 사람들이 예측한 변화와
01:58
to the degree to which 28-year-olds
reported they had changed.
36
118648
4411
28세의 사람들이 실제 변화한 정도를
비교한 것이지요.
02:03
Overwhelmingly, at all ages,
37
123059
2389
압도적으로 모든 나이그룹에서
02:05
people’s future estimates of change
came up short
38
125448
3631
사람들의 미래의 변화에 대한 예측은
02:09
compared to the changes
their older counterparts recalled.
39
129079
4161
열살 많은 사람들의 그룹의 사람들의
실제 변화보다 더 적게 나타났습니다.
02:13
20-year-olds expected
to still like the same foods at 30,
40
133240
3823
20세 그룹은 그들이 30세가 되어도
똑같은 음식을 좋아할거라고 예측했으나
02:17
but 30-year-olds no longer
had the same tastes.
41
137063
3409
30세 그룹의 사람들은 더 이상
같은 음식을 좋아하지 않았습니다.
02:20
30-year-olds predicted they’d still
have the same best friend at 40,
42
140472
4588
30세 그룹은 40세가 되어도 현재의
친한 친구를 계속 만날거라고 예측했지만
02:25
but 40-year-olds
had lost touch with theirs.
43
145060
3127
40세 그룹은 그 친구들을
더이상 만나지 않았습니다.
02:28
And 40-year-olds predicted
they’d maintain the same core values
44
148187
4170
40세 그룹은 현재의 가치관을
앞으로도 계속 갖게 될거라고 예상했지만
02:32
that 50-year-olds had reconsidered.
45
152357
3135
50세 그룹의 사람들은 그 가치관들을
재고하게 됩니다.
02:35
While older people changed less
than younger people on the whole,
46
155492
3762
나이가 많은 사람들은 일반적으로
젊은 사람들보다 덜 변화하지만
02:39
they underestimated
their capacity for change just as much.
47
159254
4401
또한 스스로 변화할수 있는 능력을
과소평가하기도 합니다.
02:43
Wherever we are in life,
the end of history illusion persists:
48
163655
3994
나이가 많든 적든 우리는
변화가 끝났다는 착각을 합니다.
02:47
we tend to think that the bulk
of our personal change is behind us.
49
167649
5274
이제는 많은 변화가 없을 것이라고
생각하는 것이지요.
02:52
One consequence of this thinking
50
172923
1764
이러한 생각의 결과로
02:54
is that we’re inclined to overinvest
in future choices
51
174687
3607
우리는 미래를 선택할때 지나치게
현재 선호하는 것들에 기초한 결정을
하게 됩니다.
02:58
based on present preferences.
52
178294
2506
03:00
On average, people are willing
to pay about 60% more
53
180800
3467
사람들은 평균적으로
60% 혹은 그 이상의 돈을 더 내고
03:04
to see their current favorite musician
ten years in the future
54
184267
3667
자신이 지금 좋아하는 가수의
10년 후 공연을 보려고합니다.
03:07
than they’d currently pay to see their
favorite musician from ten years ago.
55
187934
4534
자신이 10년전에 좋아했던 가수의
공연에는 그만한 돈을 내지 않지요.
03:12
While the stakes involved
in concert-going are low,
56
192468
3208
콘서트를 가느냐 마느냐의 문제는
그리 큰 결정은 아니지만
03:15
we’re susceptible
to similar miscalculations
57
195676
2604
문제는 우리가 비슷한 오류를
03:18
in more serious commitments,
58
198280
1911
더 중요한 결정에서도
범한다는 점입니다.
03:20
like homes,
59
200191
1063
예룰 들면 주택을 구입할때라던지,
03:21
partners,
60
201254
1050
또는 배우자를 결정할때,
03:22
and jobs.
61
202304
1348
그리고 직업을 결정할때도요.
03:23
At the same time,
there’s no real way to predict
62
203652
2492
사실 우리가 미래에 무엇을 좋아할지
정확히 예측 할 수는 없습니다.
03:26
what our preferences
will be in the future.
63
206144
2628
03:28
Without the end of history Illusion,
64
208772
1821
변화가 끝날거라는 착각을 하지 않는다면
03:30
it would be difficult
to make any long-term plans.
65
210593
3022
장기적인 계획을 세우는것이
더욱 힘들어 질지도 모릅니다.
03:33
So the end of history illusion
applies to our individual lives,
66
213615
4491
결국 변화가 끝날거라는 착각이
개인의 삶에 영향을 줍니다.
03:38
but what about the wider world?
67
218106
2003
하지만 개인이 아닌 좀 더
넓은 관점에서 보면요?
03:40
Could we be assuming that how things
are now is how they will continue to be?
68
220109
5037
현재의 세상이 미래에도 지속될거라고
가정할수 있을까요?
03:45
If so, fortunately,
there are countless records
69
225146
2613
다행히도 수많은 기록들에 따르면
03:47
to remind us that the world does change,
sometimes for the better.
70
227759
4534
세상은 끊임없이 변하는 것 같습니다.
때로는 좋은 변화도 일어나지요.
03:52
Our own historical moment
isn’t the end of history,
71
232293
2883
우리의 역사적인 순간은
아직 끝나지 않았습니다.
03:55
and that can be just as much a source
of comfort as a cause for concern.
72
235176
4309
이것은 걱정거리일 수도 있겠지만
희망을 가질 이유일 수도 있지요.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.