How much will you change in the future? More than you think - Bence Nanay

367,600 views ・ 2018-09-27

TED-Ed


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Translator: Devanshi Padsala Reviewer: Arvind Patil
00:07
When trains began to shuttle people across the coutryside,
0
7503
3476
જ્યારે ટ્રેનો લોકો શટલ શરૂ કરવાનું શરૂ કર્યું દેશભરમાં,
00:10
many insisted they would never replace horses.
1
10979
3346
ઘણા આગ્રહ રાખ્યો તેઓ ઘોડાઓને ક્યારેય બદલી શકશે નહીં.
00:14
Less than a century later, people repeated that same prediction about cars,
2
14325
4488
એક સદી પછી, લોકો કાર વિશે તે જ આગાહી પુનરાવર્તન,
00:18
telephones,
3
18813
1288
ટેલિફોન,
00:20
radio,
4
20101
811
00:20
television,
5
20912
809
રેડિયો,
ટેલિવિઝન,
00:21
and computers.
6
21721
951
અને કમ્પ્યુટર્સ.
00:22
Each had their own host of detractors.
7
22672
2597
પ્રત્યેકની પાસે વિરોધીઓની પોતાની યજમાન હતી.
00:25
Even some experts insisted they wouldn’t catch on.
8
25269
3862
કેટલાક નિષ્ણાતો પણ આગ્રહ રાખ્યો કે તેઓ પકડશે નહીં.
00:29
Of course, we can’t predict exactly what the future will look like
9
29131
3557
અલબત્ત, અમે બરાબર આગાહી કરી શકતા નથી ભવિષ્ય જેવો દેખાશે
00:32
or what new inventions will populate it.
10
32688
2434
અથવા નવા સંશોધનો તેને કેવી રીતે બનાવશે.
00:35
But time and time again,
11
35122
1557
પરંતુ ફરીથી સમય અને સમય,
00:36
we’ve also failed to predict that the technologies of the present
12
36679
3564
અમે આગાહી કરવામાં નિષ્ફળ પણ ગયા કે વર્તમાન તકનીકો
00:40
will change the future.
13
40243
1776
ભવિષ્યમાં બદલાશે.
00:42
And recent research has revealed a similar pattern in our individual lives:
14
42019
5050
અને તાજેતરના સંશોધન જાહેર કર્યું છે આપણા વ્યક્તિગત જીવનમાં એક સમાન પેટર્ન:
00:47
we’re unable to predict change in ourselves.
15
47069
3550
અમે પરિવર્તનની આગાહી કરવામાં અસમર્થ છીએ આપણામાં
00:50
Three psychologists documented our inability to predict personal change
16
50619
5072
ત્રણ મનોવૈજ્ઞાનિકો દસ્તાવેજીકૃત વ્યક્તિગત પરિવર્તનની આગાહી કરવામાં અક્ષમતા
00:55
in a 2013 paper called, “The End of History Illusion.”
17
55691
4738
એક ૨૦૧૩ પેપરમાં કહેવાય છે, "ઇતિહાસનો ભ્રમણા સમાપ્ત."
01:00
Named after political scientist Francis Fukuyama’s prediction
18
60429
3849
રાજકીય વૈજ્ઞાનિક પછી નામ આપવામાં આવ્યું ફ્રાન્સિસ ફુકુમામાની આગાહી
01:04
that liberal democracy was the final form of government,
19
64278
3089
તે ઉદાર લોકશાહી સરકારનો અંતિમ સ્વરૂપ હતો,
01:07
or as he called it, “the end of history,”
20
67367
2619
અથવા જેમ તેને તે કહે છે, "ઇતિહાસનો અંત,"
01:09
their work highlights the way we see ourselves as finished products
21
69986
4179
તેમનું કાર્ય માર્ગ પર પ્રકાશ પાડે છે આપણે પોતાને સમાપ્ત ઉત્પાદનો તરીકે જુએ છે
01:14
at any given moment.
22
74165
2149
કોઈ પણ ક્ષણે.
01:16
The researchers recruited over 7,000 participants ages 18 to 68.
23
76314
5652
સંશોધકોએ ભરતી કરી ૭,000 સહભાગીઓ ૧૮ થી ૬૮ વર્ષની ઉંમરે.
01:21
They asked half of these participants to report their current personality traits,
24
81966
4157
તેઓએ આ સહભાગીઓના અડધા લોકોને પૂછ્યું તેમના વર્તમાન વ્યક્તિત્વ લક્ષણોની જાણ કરો,
01:26
values,
25
86123
931
મૂલ્યો,
01:27
and preferences,
26
87054
1536
અને પસંદગીઓ,
01:28
along with what each of those metrics had been ten years before.
27
88590
4757
તે દરેક મેટ્રિક્સ સાથે શું છે દસ વર્ષ પહેલાં કરવામાં આવી હતી.
01:33
The other half described those features in their present selves,
28
93347
3602
બીજા અડધાએ તે સુવિધાઓ વર્ણવ્યા તેમના વર્તમાન સ્વયંસેવકોમાં,
01:36
and predicted what they would be ten years in the future.
29
96949
3763
અને આગાહી શું તેઓ ભવિષ્યમાં દસ વર્ષ હશે.
01:40
Based on these answers,
30
100712
1352
આ જવાબોના આધારે,
01:42
the researchers then calculated the degree of change
31
102064
2847
પછી સંશોધકો ગણતરી ફેરફારની ડિગ્રી
01:44
each participant reported or predicted.
32
104911
3591
દરેક સહભાગી અહેવાલ અથવા આગાહી.
01:48
For every age group in the sample,
33
108502
2536
નમૂનાના દરેક વય જૂથ માટે,
01:51
they compared the predicted changes to the reported changes.
34
111038
3457
તેઓએ આગાહી કરેલા ફેરફારોની તુલના કરી અહેવાલમાં ફેરફાર કરવા માટે.
01:54
So they compared the degree to which 18-year-olds thought they would change
35
114495
4153
તેથી તેઓએ ડિગ્રીની તુલના કરી ૧૮ વર્ષીય લોકો વિચારે છે કે તેઓ બદલાશે
01:58
to the degree to which 28-year-olds reported they had changed.
36
118648
4411
જે ૨૮ વર્ષની વયના છે અહેવાલ છે કે તેઓ બદલાયેલ છે.
02:03
Overwhelmingly, at all ages,
37
123059
2389
જબરદસ્ત, દરેક ઉંમરે,
02:05
people’s future estimates of change came up short
38
125448
3631
લોકોના ભાવિ પરિવર્તનનો અંદાજ ટૂંકા આવ્યા
02:09
compared to the changes their older counterparts recalled.
39
129079
4161
ફેરફારોની તુલનામાં તેમના જૂના સમકક્ષો યાદ.
02:13
20-year-olds expected to still like the same foods at 30,
40
133240
3823
૨0 વર્ષ જૂના અપેક્ષા હજુ પણ એક જ ખોરાકને 30 પર ગમે છે,
02:17
but 30-year-olds no longer had the same tastes.
41
137063
3409
પરંતુ 30 વર્ષ જૂની નથી તે જ સ્વાદ હતો.
02:20
30-year-olds predicted they’d still have the same best friend at 40,
42
140472
4588
૩0 વર્ષની વયના લોકોએ આગાહી કરી હતી કે તેઓ હજી પણ હાંસલ કરશે ૪0 ના જ સારા મિત્ર છે,
02:25
but 40-year-olds had lost touch with theirs.
43
145060
3127
પરંતુ ૪0 વર્ષીય તેમની સાથે સંપર્ક ગુમાવ્યો હતો.
02:28
And 40-year-olds predicted they’d maintain the same core values
44
148187
4170
અને ૪0 વર્ષ જૂના આગાહી તેઓ સમાન કોર મૂલ્યો જાળવી રાખશે
02:32
that 50-year-olds had reconsidered.
45
152357
3135
કે ૫0 વર્ષ જૂના ફરી વિચારણા કરી હતી.
02:35
While older people changed less than younger people on the whole,
46
155492
3762
જ્યારે વૃદ્ધ લોકો ઓછા બદલાયા સમગ્ર યુવાન લોકો કરતાં,
02:39
they underestimated their capacity for change just as much.
47
159254
4401
તેઓ ઓછો અંદાજ કાઢ્યો બદલાવાની તેમની ક્ષમતા એટલી જ છે.
02:43
Wherever we are in life, the end of history illusion persists:
48
163655
3994
જ્યાં આપણે જીવનમાં હોઈએ છીએ, ઇતિહાસના ભ્રમણાના અંત ચાલુ રહે છે:
02:47
we tend to think that the bulk of our personal change is behind us.
49
167649
5274
અમે તે બલ્ક લાગે છે આપણા અંગત પરિવર્તનની આપણા પાછળ છે.
02:52
One consequence of this thinking
50
172923
1764
આ વિચારનો એક પરિણામ
02:54
is that we’re inclined to overinvest in future choices
51
174687
3607
એ છે કે આપણે ઓવરઇન્વેસ્ટ કરવાનું વલણ રાખીએ છીએ ભાવિ પસંદગીઓમાં
02:58
based on present preferences.
52
178294
2506
વર્તમાન પસંદગીઓ પર આધારિત છે.
03:00
On average, people are willing to pay about 60% more
53
180800
3467
સરેરાશ, લોકો તૈયાર છે લગભગ 60% વધુ ચૂકવવા
03:04
to see their current favorite musician ten years in the future
54
184267
3667
તેમના વર્તમાન મનપસંદ સંગીતકાર જોવા માટે ભવિષ્યમાં દસ વર્ષ
03:07
than they’d currently pay to see their favorite musician from ten years ago.
55
187934
4534
તેઓ હાલમાં તેમના જોવા માટે ચૂકવણી કરતાં દસ વર્ષ પહેલાં પ્રિય સંગીતકાર.
03:12
While the stakes involved in concert-going are low,
56
192468
3208
જ્યારે હિસ્સાનો સમાવેશ થાય છે કોન્સર્ટમાં જવું ઓછું છે,
03:15
we’re susceptible to similar miscalculations
57
195676
2604
અમે સંવેદનશીલ છે સમાન ખોટી ગણતરીઓ માટે
03:18
in more serious commitments,
58
198280
1911
વધુ ગંભીર વચનોમાં,
03:20
like homes,
59
200191
1063
ઘરો જેવા,
03:21
partners,
60
201254
1050
ભાગીદારો,
03:22
and jobs.
61
202304
1348
અને નોકરીઓ.
03:23
At the same time, there’s no real way to predict
62
203652
2492
તે જ સમયે, આગાહી કરવા માટે કોઈ વાસ્તવિક રીત નથી
03:26
what our preferences will be in the future.
63
206144
2628
અમારી પસંદગીઓ શું છે ભવિષ્યમાં હશે.
03:28
Without the end of history Illusion,
64
208772
1821
ઇતિહાસના અંત વિના, ભ્રમણા,
03:30
it would be difficult to make any long-term plans.
65
210593
3022
તે મુશ્કેલ હશે કોઈપણ લાંબા ગાળાના યોજનાઓ બનાવવા માટે.
03:33
So the end of history illusion applies to our individual lives,
66
213615
4491
તેથી ઇતિહાસ ભ્રમણા ઓવરને આપણા વ્યક્તિગત જીવન પર લાગુ પડે છે,
03:38
but what about the wider world?
67
218106
2003
પરંતુ વિશાળ વિશ્વ વિશે શું?
03:40
Could we be assuming that how things are now is how they will continue to be?
68
220109
5037
આપણે ધારી રહ્યા છીએ કે કેવી રીતે વસ્તુઓ હવે તેઓ કેવી રીતે ચાલુ રહેશે?
03:45
If so, fortunately, there are countless records
69
225146
2613
જો એમ હોય તો, સદભાગ્યે, અગણિત રેકોર્ડ છે
03:47
to remind us that the world does change, sometimes for the better.
70
227759
4534
અમને યાદ કરાવવી કે વિશ્વ બદલાઈ ગયું છે, ક્યારેક વધુ સારા માટે.
03:52
Our own historical moment isn’t the end of history,
71
232293
2883
અમારી પોતાની ઐતિહાસિક ક્ષણ ઇતિહાસનો અંત નથી,
03:55
and that can be just as much a source of comfort as a cause for concern.
72
235176
4309
અને તેટલું જ સ્રોત હોઈ શકે છે ચિંતા માટે કારણ તરીકે આરામ.
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7