Ugly History: The El Mozote murders - Diana Sierra Becerra

220,273 views ・ 2022-05-17

TED-Ed


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: κ΄€μ›… λ¬Έ κ²€ν† : DK Kim
00:07
In 1984, a group of radio broadcasters and operators
0
7670
3629
1984λ…„, λΌλ””μ˜€ 방솑인과 μš΄μ˜μžλ“€μ΄
00:11
walked into the abandoned village of El Mozote in El Salvador.
1
11299
3462
μ—˜μ‚΄λ°”λ„λ₯΄ μ—˜λͺ¨μ‘°ν…Œμ— μžˆλŠ” 버렀진 λ§ˆμ„λ‘œ λ“€μ–΄κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:15
Fireflies illuminated the remnants of a massacre
2
15094
2544
κ·Έκ³³μ—λŠ” λ°˜λ”§λΆˆμ΄λ“€λ§Œμ΄ 남아
3λ…„ μ „ ν•™μ‚΄μ˜ 흔적듀을 λΉ„μΆ”κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:17
that had taken place three years earlier.
3
17638
2420
00:20
Led by Colonel Domingo Monterrosa,
4
20308
2294
도밍고 λͺ¬ν…Œλ‘œμ‚¬ λŒ€λ Ήμ˜ 주도 μ•„λž˜μ—
00:22
government soldiers had tortured, raped, and murdered 978 people,
5
22602
5380
정뢀ꡰ은 978λͺ…을 κ³ λ¬Έν•˜κ³ , κ°•κ°„ν•˜κ³ , μ‚΄ν•΄ν–ˆλŠ”λ°
00:27
including 553 children.
6
27982
2544
κ·Έμ€‘μ—λŠ” 어린아이듀이 553λͺ… μžˆμ—ˆμ£ .
00:31
The youngest victim, ConcepciΓ³n SΓ‘nchez, was just three days old.
7
31319
4588
κ°€μž₯ μ–΄λ Έλ˜ μ½˜μ…‰μ‹œμ˜¨ μ‚°μ²΄μŠ€λŠ” νƒœμ–΄λ‚œ 지 겨우 3μΌμ§Έμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:36
Both the US and Salvadoran governments denied the massacre had taken place,
8
36199
4337
λ―Έκ΅­κ³Ό μ—˜μ‚΄λ°”λ„λ₯΄ μ •λΆ€λŠ” 학살을 λΆ€μΈν–ˆκ³ ,
00:40
and the slaughter left few people alive to tell their story.
9
40703
3045
증언을 ν•  ν•™μ‚΄μ˜ μƒμ‘΄μžλ“€λ„ 거의 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:44
But with the help of Radio Venceremos, one of those survivors, Rufina Amaya,
10
44499
4963
ν•˜μ§€λ§Œ λ²€μ„Έλ ˆλͺ¨μŠ€ λΌλ””μ˜€ λ°©μ†‘κ΅­μ˜ λ„μ›€μœΌλ‘œ
μƒμ‘΄μž 쀑 ν•œ λͺ…인 λ£¨ν”Όλ‚˜ μ•„λ§ˆμ•Όμ˜ 증언이 세상에 μ•Œλ €μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:49
shared her testimonyβ€”
11
49462
1585
00:51
exposing both Monterrosa and the governments funding his crimes.
12
51047
3587
λͺ¬ν…Œλ‘œμ‚¬ λŒ€λ Ήκ³Ό μžκΈˆμ„ μ§€μ›ν•œ μ •λΆ€λ₯Ό ν­λ‘œν•˜λŠ” λ‚΄μš©μ΄μ—ˆμ£ .
00:54
This massacre was one in a long line of atrocities
13
54884
2920
학살은 μ—˜μ‚΄λ°”λ„λ₯΄ λ†λΆ€λ“€μ—κ²Œ μžν–‰λœ μˆ˜λ§Žμ€ μž”ν˜Ή ν–‰μœ„ 쀑 ν•˜λ‚˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:57
committed against El Salvador’s farmers.
14
57804
2502
01:00
Since the 1800s, a handful of oligarchs
15
60306
2753
1800λ…„λŒ€λΆ€ν„°, μ†Œμˆ˜μ˜ ꢌλ ₯μžκ°€ κ΅­κ°€ ν† μ§€μ˜ λŒ€λΆ€λΆ„μ„ μž₯μ•…ν•˜κ³  μžˆμ—ˆκ³ 
01:03
had controlled nearly all the country’s land,
16
63059
2461
01:05
forcing laborers to work for almost nothing.
17
65520
2335
λ…Έλ™μžλ“€μ—κ²ŒλŠ” 거의 λŒ€κ°€ 없이 노동을 κ°•μš”ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:08
In 1932, Indigenous farm workers led an insurrection,
18
68439
3962
ν† μ°© λ†λ―Όλ“€μ˜ μ£Όλ„λ‘œ 1932년에 봉기가 μΌμ–΄λ‚¬μ§€λ§Œ
01:12
but the dictatorial government responded by committing genocide
19
72735
3087
λ…μž¬ μ •λΆ€λŠ” λŒ€ν•™μ‚΄λ‘œ λŒ€μ‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:15
against these communities.
20
75822
1835
01:17
From then on, one military dictatorship after another ruled the country
21
77990
4755
이 사건 μ΄ν›„λ‘œ, λΆ€μœ ν•œ 지주듀이 ν˜‘μ‘°ν•˜μ—¬
ꡰ사 μ •κΆŒμ˜ λ…μž¬κ°€ μ΄μ–΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:22
in concert with wealthy landowners.
22
82745
2127
01:25
Their power only grew in the 1960s,
23
85081
2294
1960λ…„λŒ€μ— λ“€μ–΄μ„œλ©΄μ„œ ꡰ사 μ •κΆŒμ€ λ”μš± κ°•λ ₯ν•΄μ‘ŒλŠ”λ°
01:27
when the United States began supplying the regime with military aid.
24
87375
3587
미ꡭ이 이듀 μ •κΆŒμ— ꡰ사 원쑰λ₯Ό μ‹œμž‘ν•œ μ‹œκΈ°μž…λ‹ˆλ‹€.
01:31
The US wanted to stop the spread of reformist and revolutionary movements,
25
91379
3879
미ꡭ은 개혁적이고 혁λͺ…적인 μ›€μ§μž„μ΄ νΌμ Έλ‚˜κ°€λŠ” 것을 λ§‰κ³ μž ν–ˆλŠ”λ°,
01:35
which they saw as threats to capitalism.
26
95258
2168
μžλ³Έμ£Όμ˜μ— μœ„ν˜‘μ΄ λœλ‹€κ³  λ³΄μ•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
01:37
So they spent huge sums of money training Salvadoran soldiers and β€œdeath squads”—
27
97844
4879
κ·Έλž˜μ„œ 이듀은 μ—„μ²­λ‚œ μžκΈˆμ„ νˆ¬μž…ν•˜μ—¬ μ—˜μ‚΄λ°”λ„λ₯΄ κ΅°λŒ€λ₯Ό ν›ˆλ ¨μ‹œμΌ°κ³ ,
극우 ꡭ수주의 ꡰ사 쑰직인 β€˜λ°μŠ€ μŠ€μΏΌλ“œβ€™λ„ μ°½μ„€ν–ˆλŠ”λ°
01:42
fascist military units versed in brutal counter-insurgency methods.
28
102974
4379
이듀은 μ•Όλ§Œμ μΈ λ‚΄λž€ 진압에 νŠΉν™”ν•œ λΆ€λŒ€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:47
Throughout the 1970s, these forces slaughtered farmers
29
107854
3420
이 쑰직듀은 1970λ…„λŒ€μ— 걸쳐 농뢀듀을 ν•™μ‚΄ν–ˆλŠ”λ°,
01:51
who organized to demand basic rights,
30
111274
2210
그듀이 μš”κ΅¬ν•œ 것은 기본적인 κΆŒλ¦¬λ“€μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:53
such as living wages, food, and clean water.
31
113568
3336
μƒν™œ μž„κΈˆ, μŒμ‹, κΉ¨λ—ν•œ λ¬Ό 같은 κ²ƒλ“€μ΄μ—ˆμ£ .
01:57
Finally, in 1980, farmers and urban workers formed
32
117196
3587
λ§ˆμΉ¨λ‚΄ 1980λ…„, 농뢀듀과 λ„μ‹œ λ…Έλ™μžλ“€μ€
02:00
the Farabundo MartΓ­ National Liberation Front.
33
120783
3003
νŒŒλΌλΆ„λ„ 마λ₯΄ν‹° λ―Όμ‘± ν•΄λ°© μ „μ„ , FMLN을 λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:04
This coalition of guerrilla groups fought to overthrow the dictatorship
34
124203
3921
이 게릴라 연합은 λ…μž¬ μ •κΆŒμ„ μ „λ³΅ν•˜κ³ 
λ…Έλ™μžλ“€μ˜ μš”κ΅¬λ₯Ό μΆ©μ‘±ν•˜λŠ” μ‚¬νšŒμ£Όμ˜ μ •κΆŒ μˆ˜λ¦½μ„ μœ„ν•΄ μ‹Έμ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:08
and build a socialist society that met the needs of laborers.
35
128124
3462
02:12
These revolutionaries were attacked from every direction.
36
132461
2878
이 혁λͺ…가듀은 λͺ¨λ“  λ°©λ©΄μ—μ„œ κ³΅κ²©λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:15
Colonel Monterrosa led a special battalion intent on destroying the FMLN,
37
135798
4213
λͺ¬ν…Œλ‘œμ‚¬ λŒ€λ Ήμ€ FMLN을 곡격할 특수 λŒ€λŒ€λ₯Ό μ΄λŒμ—ˆλŠ”λ°
λ―Έκ΅­ ꡰ사 ν•™κ΅μ—μ„œ 배운 μ „μˆ μ„ μ‚¬μš©ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:20
using tactics he’d learned at an American military school.
38
140011
3211
02:23
State forces terrorized farmers to stop them
39
143723
2419
정뢀ꡰ은 농뢀듀을 곡포에 λ–¨κ²Œ ν•˜μ—¬
그듀이 게릴라 λΆ€λŒ€μ— κ°€μž…ν•˜κ±°λ‚˜ λ•λŠ” 것을 λ§‰μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:26
from joining or aiding the guerrillas.
40
146142
2044
02:28
But one group of rebels would not be silenced:
41
148352
2753
ν•˜μ§€λ§Œ ν•œ λ°˜λž€ μ„Έλ ₯λ§ŒνΌμ€ 막을 수 μ—†μ—ˆλŠ”λ°,
02:31
the operators of Radio Venceremos.
42
151105
2461
λ°”λ‘œ λ²€μ„Έλ ˆλͺ¨μŠ€ λΌλ””μ˜€μ˜ μš΄μ˜μžλ“€μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:34
This clandestine guerrilla radio began in 1981,
43
154442
3336
이 λΉ„λ°€ 게릴라 λΌλ””μ˜€λŠ” 1981년에 μ‹œμž‘λ˜μ—ˆκ³ ,
02:37
and its broadcasters Santiago and Mariposa became the voice of the revolution.
44
157778
5548
μ§„ν–‰μžμΈ 산티아고와 λ§ˆλ¦¬ν¬μ‚¬λŠ” 혁λͺ…μ˜ λͺ©μ†Œλ¦¬λ‘œ μžλ¦¬λ§€κΉ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:43
They transmitted news from the front lines
45
163618
2043
이듀은 μ΅œμ „μ„ μ˜ μ†Œμ‹λ“€μ„ μ „ν•˜λ©΄μ„œ
02:45
and reported military abuses that no other source covered.
46
165661
3045
λ‹€λ₯Έ λ°©μ†‘μ‚¬μ—μ„œ 닀루지 μ•ŠλŠ” ꡰ사적 무법 ν–‰μœ„λ₯Ό λ³΄λ„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:49
The station’s politics and popularity made it a high-profile target.
47
169165
4212
λ°©μ†‘κ΅­μ˜ μ •μ±…κ³Ό 인기 λ•Œλ¬Έμ—, 이듀은 μ΅œμš°μ„  ν‘œμ μ΄ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:53
And because they operated in a relatively small area,
48
173920
2919
κ²Œλ‹€κ°€ 비ꡐ적 쒁은 μ§€μ—­μ—μ„œ 운영된 탓에
02:56
its broadcasters had to move constantly to evade capture.
49
176839
3545
μ§„ν–‰μžλ“€μ€ 체포λ₯Ό ν”Όν•΄ λŠμž„μ—†μ΄ 움직여야 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:00
To communicate undetected, the group modified two radios into telephones,
50
180968
4630
이듀은 λ°œκ°λ˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©° μ—°λ½ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ λΌλ””μ˜€ 두 λŒ€λ₯Ό μ „ν™”κΈ°λ‘œ κ°œμ‘°ν–ˆκ³ ,
03:05
linked together through kilometers of barbed wire covering the countryside.
51
185598
3962
κ·Έ λ‘˜μ„ μ‹œκ³¨ 지역을 λ‘˜λŸ¬μ‹ΈλŠ” μˆ˜ν‚¬λ‘œλ―Έν„°μ˜ κ°€μ‹œμ² μ‚¬λ‘œ μ—°κ²°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:10
This secret telephone line helped the rebels
52
190144
2294
μ €ν•­ μ„Έλ ₯은 이 λΉ„λ°€ μ „ν™” 덕뢄에
03:12
stay one step ahead of their pursuers.
53
192438
2336
μΆ”μ μžλ“€λ³΄λ‹€ ν•œλ°œ λ¨Όμ € 움직일 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:15
In addition to reporting news,
54
195650
1793
방솑ꡭ은 λ‰΄μŠ€λ₯Ό μ „ν•˜λŠ” 것 외에,
03:17
the radio broadcast educational programs in areas under guerrilla control.
55
197443
4213
κ²Œλ¦΄λΌκ°€ μž₯μ•…ν•œ μ§€μ—­μ—μ„œ ꡐ윑 방솑도 λ‚΄λ³΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:22
Here, farmers organized democratic councils to govern themselves,
56
202198
3545
지역 μ•ˆμ—μ„œ 농뢀듀은 λ―Όμ£Ό 자치 의회λ₯Ό μ‘°μ§ν–ˆκ³ ,
03:25
alongside cooperatives, schools, and medical clinics.
57
205743
3545
λ™μ‹œμ— ν˜‘λ™ μ‘°ν•©, 학ꡐ, 병원도 μ„Έμ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
Organizers also encouraged civilian women to participate in these councils
58
210122
3921
μ‘°μ§μœ„μ›λ“€μ€ 민간인 여성듀도 μœ„μ›νšŒμ— μ°Έμ—¬ν•˜λ„λ‘ κ²©λ €ν•΄μ„œ
03:34
to ensure the revolution overthrew both capitalism and patriarchy.
59
214043
4046
혁λͺ…이 자본주의뿐 μ•„λ‹ˆλΌ κ°€λΆ€μž₯μ œλ„ λ¬΄λ„ˆλœ¨λ¦¬λ„λ‘ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:38
Women made up roughly a third of the guerrillas,
60
218714
2378
여성은 게릴라 μ „λ ₯의 3λΆ„μ˜ 1정도λ₯Ό μ°¨μ§€ν–ˆκ³ ,
03:41
working in a huge variety of roles.
61
221092
2294
μ•„μ£Ό λ‹€μ–‘ν•œ 역할듀을 μˆ˜ν–‰ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:43
Colonel Monterrosa was obsessed with destroying Radio Venceremos.
62
223844
3838
λͺ¬ν…Œλ‘œμ‚¬ λŒ€λ Ήμ€ λ²€μ„Έλ ˆλͺ¨μŠ€ λΌλ””μ˜€λ₯Ό μ—†μ• λŠ” 데 ν˜ˆμ•ˆμ΄ λ˜μ–΄μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:47
In October 1984,
63
227848
1710
1984λ…„ 10μ›”,
03:49
government soldiers finally captured their radio transmitter.
64
229558
3129
정뢀ꡰ은 λ§ˆμΉ¨λ‚΄ λΌλ””μ˜€ 솑신기λ₯Ό μ°Ύμ•„λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:53
Monterrosa himself went to retrieve the equipment
65
233229
2669
λͺ¬ν…Œλ‘œμ‚¬λŠ” 직접 κ°€μ„œ μž₯λΉ„λ₯Ό νšŒμˆ˜ν–ˆκ³ 
03:55
and held a theatrical press conference celebrating
66
235898
2878
μ—°μΆœλœ 기자 νšŒκ²¬κΉŒμ§€ μ—΄μ–΄μ„œ
β€˜λ°˜λž€ μ„Έλ ₯에 λ‚ λ¦° 결정타’λ₯Ό μžμΆ•ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:58
his β€œdecisive blow to the subversives.”
67
238776
2711
04:01
But in reality, the radio team had outsmarted him once again.
68
241862
3712
ν•˜μ§€λ§Œ, μ‹€μ œλ‘œλŠ” λΌλ””μ˜€ νŒ€μ΄ μ΄λ²ˆμ—λ„ 그보닀 ν•œλ°œ μ•žμ„°μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:06
The transmitter was boobytrapped.
69
246284
2252
μ†‘μ‹ κΈ°λŠ” ν•¨μ •μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:08
Once Monterrosa’s helicopter left the press conference,
70
248536
3003
λͺ¬ν…Œλ‘œμ‚¬κ°€ 탄 헬리μ½₯ν„°κ°€ 기자회견μž₯을 λ– λ‚˜μž
04:11
radio members detonated the device over El Mozote,
71
251539
3420
λΌλ””μ˜€ νŒ€μ€ μ—˜λͺ¨μ‘°ν…Œ μƒκ³΅μ—μ„œ 솑신기λ₯Ό ν­λ°œμ‹œμΌ°κ³ 
04:14
killing the colonel near the village he had massacred.
72
254959
2961
κ·Έκ°€ 학살을 벌인 λ§ˆμ„ κ·Όμ²˜μ—μ„œ λŒ€λ Ήμ€ μ£½μŒμ„ λ§žμ΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:18
Monterrosa’s death was one victory in a much larger conflict.
73
258671
3837
λͺ¬ν…Œλ‘œμ‚¬μ˜ μ£½μŒμ€ 훨씬 큰 κ°ˆλ“± μ†μ—μ„œ ν•œ 번의 μŠΉλ¦¬μ— λΆˆκ³Όν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:22
The civil war raged on for 8 more years before concluding in 1992,
74
262758
4421
8λ…„ 뒀인 1992λ…„κΉŒμ§€ 내전은 맹렬히 μ§€μ†λ˜μ—ˆκ³ ,
04:27
when peace accords dissolved the oppressive National Guard
75
267346
3003
평화 ν˜‘μ •μ„ 톡해 탄압을 ν•˜λŠ” 정뢀ꡰ이 ν•΄μ‚°λ˜κ³ 
04:30
and allowed the FMLN to become an electoral party.
76
270349
3170
FMLN을 μ •λ‹ΉμœΌλ‘œ μΈμ •ν•˜λ©΄μ„œ 마무리 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:33
But these accords didn’t address problems of deep, structural inequality.
77
273894
4672
ν•˜μ§€λ§Œ 이 ν˜‘μ •μ€ 근본적이고 ꡬ쑰적인 λΆˆν‰λ“± 문제λ₯Ό λ‹€λ£¨μ§€λŠ” μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:39
In 1993, the UN Truth Commission
78
279025
2752
1993λ…„ UN μ§„μƒμ‘°μ‚¬μœ„μ›νšŒλŠ”
04:41
reported that over 75,000 people died during the war.
79
281777
4088
이 μ „μŸμ—μ„œ 칠만였천 λͺ… 이상이 λͺ©μˆ¨μ„ μžƒμ—ˆλ‹€κ³  λ³΄κ³ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:46
Yet the Salvadoran legislature prevented the prosecution of war crimes
80
286407
3879
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ—˜μ‚΄λ°”λ„λ₯΄ μž…λ²•λΆ€λŠ” μ „μŸ 범죄에 λŒ€ν•œ κΈ°μ†Œλ₯Ό λ§‰μœΌλ©΄μ„œ
04:50
and continues to obstruct justice to this day.
81
290286
3170
μ§€κΈˆκΉŒμ§€λ„ μž¬νŒμ„ λ°©ν•΄ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:53
As of 2021, no participating American officials have been put on trial,
82
293956
5381
2021λ…„ ν˜„μž¬, 사건에 κ°€λ‹΄ν–ˆλ˜ 미ꡭ인 κ΄€λ¦¬λŠ”
단 ν•œ λͺ…도 μž¬νŒμ— μ„œμ§€ μ•Šμ•˜μœΌλ©°
04:59
and only one individual from the Salvadoran government
83
299337
3086
μ—˜μ‚΄λ°”λ„λ₯΄ μ •λΆ€μ—μ„œλŠ” 단 ν•œ λͺ…이
05:02
has been sentenced for war crimes.
84
302423
2044
μ „μŸ λ²”μ£„λ‘œ ν˜•μ„ μ„ κ³ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:05
Historical erasure exists in the US as well,
85
305134
2878
역사λ₯Ό μ§€μš°λŠ” 일은 λ―Έκ΅­μ—μ„œλ„ λ²Œμ–΄μ§€κ³  μžˆλŠ”λ°,
05:08
where these and other stories of US intervention in Central America
86
308012
3712
이 사건을 ν¬ν•¨ν•˜μ—¬ 미ꡭ이 쀑앙 아메리카에 κ°„μ„­ν•œ 사건듀을
05:11
are rarely taught in public schools.
87
311724
2210
κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” 곡립 ν•™κ΅λŠ” 거의 μ°Ύμ•„λ³Ό 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:14
But the victims refuse to be forgotten.
88
314101
2294
ν•˜μ§€λ§Œ ν¬μƒμžλ“€μ€ μžŠν˜€μ§€λŠ” 것을 κ±°λΆ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:16
Rufina Amaya continued to share her testimony until her death in 2007.
89
316896
5088
λ£¨ν”Όλ‚˜ μ•„λ§ˆμ•ΌλŠ” 2007λ…„ 사망 λ•ŒκΉŒμ§€ κ³„μ†ν•΄μ„œ 증언을 세상에 μ•Œλ ΈμœΌλ©°
05:22
And survivors of other massacres still organize to denounce state violence.
90
322443
5297
λ‹€λ₯Έ ν•™μ‚΄μ˜ μƒμ‘΄μžλ“€ μ—­μ‹œ
κ΅­κ°€ μ£Όλ„μ˜ 폭λ ₯ μ‚¬νƒœλ₯Ό μ•Œλ¦¬κΈ° μœ„ν•΄ μ—¬μ „νžˆ λͺ¨μž…λ‹ˆλ‹€.
05:28
They map old massacre sites, exhume and bury loved ones,
91
328074
3962
그듀은 ν•™μ‚΄ ν˜„μž₯을 μ§€λ„λ‘œ λ§Œλ“€κ³ , ν¬μƒμžλ“€μ„ λ°œκ΅΄ν•΄μ„œ λ¬»μ–΄μ£Όμ—ˆμœΌλ©°
05:32
and build sanctuaries and museums,
92
332036
2252
ν¬μƒμžλ₯Ό μœ„ν•œ μ„±μ†Œμ™€ 박물관을 μ§€μ–΄μ„œ
05:34
all in the hope of pollinating a more just future.
93
334288
3712
더 κ³΅μ •ν•œ 미래의 싹이 되기λ₯Ό λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7