Four sisters in Ancient Rome - Ray Laurence

고대 로마의 4자매- 레이 로렌스 (Ray Laurence)

9,919,652 views

2013-05-14 ・ TED-Ed


New videos

Four sisters in Ancient Rome - Ray Laurence

고대 로마의 4자매- 레이 로렌스 (Ray Laurence)

9,919,652 views ・ 2013-05-14

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
번역: junho lee 검토: 뿡 뿡
00:13
Today, we're going to look at the world of Rome
1
13629
2655
우리는 오늘 로마의 세계를
00:16
through the eyes of a young girl.
2
16284
2050
어린 여자아이의 눈을 통해서 볼것입니다.
00:18
Here she is, drawing a picture of herself
3
18334
2586
여기 그녀가 있네요. 아버지의 커다란 집의 거실에서
00:20
in the atrium of her father's enormous house.
4
20920
3585
자신의 초상화를 그리고 있습니다.
00:24
Her name is Domitia,
5
24505
1916
그녀의 이름은 도미티아이고
00:26
and she is just 5 years old.
6
26421
2630
다섯 살밖에 되지 않았습니다.
00:29
She has an older brother who is fourteen,
7
29051
2354
도미티아에겐 열 네살인 오빠가 있습니다.
00:31
Lucius Domitius Ahenobarbus,
8
31405
3193
그의 이름은 루시우스 도미티우스 아헨노바르버스입니다.
00:34
named after her dad.
9
34598
1889
도미티아의 아버지의 이름에서 따왔죠.
00:36
Girls don't get these long names that boys have.
10
36487
3251
여자애들은 남자애들이 가진 이런 긴 이름을 가지지 못했죠.
00:39
What is worse is that Dad insists
11
39738
2118
더 심한것은 아버지가
00:41
on calling all his daughters Domitia.
12
41856
2846
자신의 모든 딸들을 도미티아라고 부른다는 것입니다.
00:44
"Domitia!"
13
44702
811
"도미티아!"
00:45
His call to Domitia drawing on the column,
14
45513
2270
도미티아를 부르는 그의 목소리가 집의 기둥들 사이로 울려퍼집니다.
00:47
Domitia III.
15
47783
1449
도미티아 3세.
00:49
She has an older sister, Domitia II, who is 7 years old.
16
49232
3887
그녀는 일곱 살인 언니 도미티아 2세가 있습니다.
00:53
And then there's Domitia I, who is ten.
17
53119
2919
또, 도미티아 1세가 있습니다. 그녀는 열 살이죠.
00:56
There would have been a Domitia IV,
18
56038
2116
도미티아 4세가 있을 수도 있었지만
00:58
but mom died trying to give birth to her three years ago.
19
58154
3739
3 년 전 어머니가 그녀를 낳으려고 하다가 돌아가셨습니다.
01:01
Confused?
20
61893
1334
헷갈리셨습니까?
01:03
The Romans were too.
21
63227
1691
로마 인들도 그랬었죠.
01:04
They could work out ancestry through the male line
22
64918
2673
그들은 남자들의 계통을
01:07
with the nice, tripartite names
23
67591
2061
세 부분으로 나누어진 이름들로 구분하였습니다.
01:09
such as Lucius Domitius Ahenobarbus.
24
69652
3573
루시우스 도미티우스 아헨노바르버스와 같이 말입니다.
01:13
But they got in a real mess
25
73225
1243
하지만 그들은 큰 문제에 빠졌습니다.
01:14
over which Domitia was married to whom
26
74468
2466
어떤 도미티아가 누구와 결혼했는지,
01:16
and was either the great aunt
27
76934
1835
그녀가 큰고모인지
01:18
or the great stepmother and so on to whom
28
78769
3379
아니면 시어머니인지 등등
01:22
when they came to write it down.
29
82148
1998
이러한 내용들을 적으려고 할때 헷갈려서 적기 어려웠다는 것입니다.
01:24
Domitia III is not just drawing on the pillar,
30
84146
3009
도미티아 3세는 그저 기둥에 낙서를 하는것 만은 아닙니다.
01:27
she's also watching the action.
31
87155
2333
그녀는 이 곳에서 일어나는 일들도 구경합니다.
01:29
You see, it's early,
32
89488
1167
지금은 이른 아침입니다.
01:30
in the time of day when all her dad's clients and friends
33
90655
3421
이 시간대는 그녀 아버지의 모든 고객들과 친구들이
01:34
come to see him at home to pay their respects.
34
94076
3378
그에게 인사를 나누러 집에 들르는 때입니다.
01:37
Lucius Popidius Secundus, a 17 year old,
35
97454
3337
다음 5 년에서 7년 이내로
01:40
he wants to marry Domitia II
36
100791
1876
도미티아 2 세와 결혼하고 싶어하는
01:42
within the next five to seven years,
37
102667
2042
17 살 루시우스 포피이우스 세컨더스도
01:44
has come as well.
38
104709
1295
같이 왔습니다.
01:46
He seems to be wooing not his future wife,
39
106004
2732
그는 그의 미래 아내에게 구혼하는 것이 아니라
01:48
but her dad.
40
108736
1422
그녀의 아버지에게 구혼하는 것 같습니다.
01:50
Poor Lucius, he does not know that Domitia's dad
41
110158
3084
불쌍한 루시우스, 그는 도미티아의 아버지가
01:53
thinks he and his family are wealthy
42
113242
1916
그와 그의 가문이 부유하다고 생각하지만
01:55
but still scumbags from the Subura.
43
115158
2976
그래도 서버라에서 온 질 나쁜 인간으로 본다는 것을 모릅니다.
01:58
Afterall, it is the part of Rome
44
118134
1940
하기는, 서버라는 이발사와 매춘부들로 가득한
02:00
full of barbers and prostitutes.
45
120074
3392
로마의 일부이니까요.
02:03
Suddenly, all the men are leaving with Dad.
46
123466
2561
갑자기 모든 남자들이 아버지와 같이 떠납니다.
02:06
It's the second hour
47
126027
1122
지금은 2시,
02:07
and time for him to be in court
48
127149
2171
그에게는 서로에게 야유를 퍼붓고,
02:09
with a sturdy audience of clients
49
129320
1932
자신의 발언에 박수를 쳐줄
02:11
to applaud his rhetoric
50
131252
1654
많은 고객들과 함께
02:12
and hiss at his opponent.
51
132906
2501
법정에 서야할 시간입니다.
02:15
The house is now quieter.
52
135407
1792
도미티아의 집은 이제 더 조용해 졌습니다.
02:17
The men won't return for seven hours,
53
137199
2270
이제 아버지와 동행하는 사람들은 7시간동안 돌아오지 않을 것입니다.
02:19
not until dinner time.
54
139469
1655
저녁시간 전까지는 말입니다.
02:21
But what happens in the house for those seven hours?
55
141124
3961
하지만 그 7시간 동안 집에서 무슨 일이 일어날까요?
02:25
What do Domitia, Domitia, and Domitia do all day?
56
145085
4477
도미티아, 도미티아와 도미티아는 하루종일 무엇을 할까요?
02:29
Not an easy question!
57
149562
1740
쉽지 않은 질문이네요!
02:31
Everything written down by the Romans
58
151302
2192
오늘날 남아있는 모든 로마인이 쓴 문서들은
02:33
that we have today was written by men.
59
153494
2686
모두 남자들에 의해 적힌 것입니다.
02:36
This makes constructing the lives of women difficult.
60
156180
3733
이는 그 당시 여자들의 생활을 짐작하기 어렵게 만듭니다.
02:39
However, we can't have a history of just Roman men,
61
159913
4095
하지만, 우리는 로마 남자들의 역사만 보여 줄 수는 없습니다.
02:44
so here it goes.
62
164008
1592
그러니까 자, 이제 여자들의 생활을 보여주겠습니다.
02:45
We can begin in the atrium.
63
165600
2174
안마당에서부터 시작합시다.
02:47
There is a massive loom,
64
167774
972
안마당에는 도미티아 아버지의
02:48
on which Dad's latest wife is working on a new toga.
65
168746
3940
최근 얻은 아내가 새로운 망토를 짜고 있는 거대한 직기가 있습니다.
02:52
Domitia, Domitia, and Domitia are tasked
66
172686
2640
도미티아, 도미티아와 도미티아가 해야 할 일은
02:55
with spinning the wool
67
175326
1199
양털을 둘레에 놓고 실짜기입니다.
02:56
that will be used to weave this mighty garment,
68
176525
3309
이 양털실은 30 피트 이상이고, 타원형인
02:59
30 or more feet long and elliptical in shape.
69
179834
3915
석상의 옷을 짜기 위해 사용될 것입니다.
03:03
Romans loved the idea
70
183749
1359
로마인들은 자신들의 아내들이
03:05
that their wives work wool.
71
185108
2221
양털을 이용한 일을 하는 것을 좋아하였습니다.
03:07
We know that because it's written
72
187329
1410
우리는 수많은 로마 여자들의 비석에 씌여있는
03:08
on the gravestones of so many Roman women.
73
188739
3360
그러한 사실들을 통해 이것을 알 수 있죠.
03:12
Unlike women in Greece,
74
192099
1904
그리스 여자들과는 달리,
03:14
Roman women go out the house
75
194003
1798
로마 여자들은 집을 비우고
03:15
and move about the city.
76
195801
1920
시내에서 주로 활동합니다.
03:17
They go to the baths in the morning to avoid the men
77
197721
3128
그녀들은 남자들을 피하려 아침에 목욕탕에 가거나,
03:20
or to separate baths that are for women only.
78
200849
3534
여자들만을 위한 욕탕을 이용합니다.
03:24
Some do go in for the latest fad of the AD 70s:
79
204383
3889
몇몇 여자들은 당시 70년대 일시적 유행이였던
03:28
nude bathing with men present.
80
208272
4040
지금의 남녀혼탕에 가기도 합니다.
03:32
Where they have no place
81
212312
1555
그들이 가지 못하는 장소는
03:33
is where the men are:
82
213867
1309
남자들이 있는 곳입니다.
03:35
in the Forum,
83
215176
990
광장,
03:36
in the Law Court,
84
216166
1002
법정
03:37
or in the Senate House.
85
217168
1938
혹은 상원의사당과 같이 말이죠.
03:39
Their place in public is in the porticos
86
219122
2957
그들의 대중적 지위는
03:42
with gardens,
87
222079
1041
마당과
03:43
with sculpture,
88
223120
1175
조각상들과
03:44
and with pathways for walking in.
89
224295
3042
그리고 걸을 수 있는 인도가 있는 포르티고에 있습니다.
03:47
When Domitia, Domitia, and Domitia want
90
227337
2381
도미티아, 도미티아 그리고 도미티아가
03:49
to leave the house to go somewhere,
91
229718
1756
리비아의 포르티고와 같은
03:51
like the Portico of Livia,
92
231474
2196
어딘가로 가기 위해 집을 떠나고자 한다면
03:53
they must get ready.
93
233670
1475
그들은 준비가 되어야 합니다.
03:55
Domitia II and Domitia III are ready,
94
235145
3066
도미티아2세와 도미티아3세는 준비가 되었습니다.
03:58
but Domitia I, who is betrothed to be married
95
238211
2853
그러나 2년안에 결혼하기위해 필라투스와 약혼한
04:01
in two years to darling Philatus,
96
241064
2881
도미티아1세는,
04:03
isn't ready.
97
243945
1209
아직 준비되지 않았군요.
04:05
She's not slow, she just has more to do.
98
245154
3192
그녀는 느리진 않으나, 할 일들이 더 많습니다.
04:08
Being betrothed means she wears the insignia of betrothal:
99
248346
4438
약혼을 한다는 것은 약혼반지에 해당하는
04:12
engagement rings
100
252784
1308
약혼의 휘장을 쓴 것과
04:14
and all the gifts Pilatus has given her -
101
254092
2834
필라투스가 그녀에게 준
04:16
jewels,
102
256926
865
보석들,
04:17
earrings,
103
257791
837
귀걸이들,
04:18
necklaces,
104
258628
1081
목걸이들,
04:19
and the pendants.
105
259709
1585
그리고 팬던트들을 의미하기도 합니다.
04:21
She may even wear her myrtle crown.
106
261294
2365
그녀는 아마 도금양 왕관을 쓰고 있을 것입니다.
04:23
All this bling shouts,
107
263659
1382
이 모든 귀금속들이 소리칩니다.
04:25
"I'm getting married to that 19 year old
108
265041
2576
"난 내가 하고 있는 이 모든 것들을 준
04:27
who gave me all this stuff I'm wearing!"
109
267617
2561
19살의 저 사람과 결혼할거야!"
04:30
While as they wait, Domitia II and Domitia III play with their dolls
110
270178
3882
그들이 기다리는 동안, 도미티아2세와 도미티아3세는
04:34
that mirror the image of their sister
111
274060
2042
결혼하기 위해 치장된
04:36
decked out to be married.
112
276102
1934
그들 자매를 반영한 인형들과 놉니다.
04:38
One day, these dolls will be dedicated
113
278036
2067
하루는, 인형들이 그들의 결혼날에
04:40
to the household gods on the day of their wedding.
114
280103
3674
가정의 수호신에게 향하겠지요.
04:43
Okay, we're ready.
115
283777
1412
그래요, 우린 준비가 됐습니다.
04:45
The girls step into litters carried by some burly slaves.
116
285189
3839
소녀는 건장한 노예들에 의해 운반된 가마에 발을 내딛습니다.
04:49
They also have a chaperone with them
117
289028
2069
그들에게는 또한 그들과 함께하는 여성 보호자가 있으며
04:51
and will be meeting an aunt at the Porticus of Livia.
118
291097
3688
리비아의 포르티쿠에서 이모를 만날 것입니다.
04:54
Carried high on the shoulders of these slaves,
119
294785
2538
노예들의 어깨위에서 운반된 소녀들은
04:57
the girls look out through the curtains
120
297323
2217
그들 밑으로 붐비는 거리를 보기 위해
04:59
to see the crowded streets below them.
121
299540
2502
커튼사이로 밖을 내다봅니다.
05:02
They traverse the city, pass the Coliseum,
122
302042
2452
그들은 도시를 횡단해, 콜로세움을 지납니다.
05:04
but then turn off to climb up the hill
123
304494
2552
그러나, 그들은 리비아의 포르티쿠를 향하는
05:07
to the Porticus of Livia.
124
307046
2386
언덕을 오르기 위해 나타나게됩니다.
05:09
It was built by Livia, the wife of the first emperor Augustus,
125
309432
4336
첫번째 황제인 아우구스투스의 아내, 리비아에 의해 지어진 것으로
05:13
on the site of the house of Vedius Pollio.
126
313768
3204
베디우스 폴리오의 집터 위에 있습니다.
05:16
He wasn't such a great guy.
127
316972
1803
베디우스 폴리오는 그리 훌륭한 사람은 아니었습니다.
05:18
He once tried to feed a slave
128
318775
1631
그는 한번은 접시를 떨어뜨렸다는 이유로
05:20
to the eels in his fish pond
129
320406
2045
그의 노예를 그의 물고기연못에 있는
05:22
for simply dropping a dish.
130
322451
2074
뱀장어에게 먹이려 했습니다.
05:24
Luckily, the emperor was at the dinner
131
324525
2334
다행히도, 황제가 저녁식사에서
05:26
and tamed his temper.
132
326859
2255
그의 성질을 길들였습니다.
05:29
The litters are placed on the ground
133
329114
2084
가마는 땅에 내려졌고
05:31
and the girls get out
134
331198
1425
소녀들은 밖으로 나와
05:32
and arm in arm, two by two,
135
332623
2374
둘이서 팔짱을 끼고
05:34
they ascend the steps
136
334997
1296
한걸음씩
05:36
into the enclosed garden with many columns.
137
336293
3330
많은 기둥들로 둘러쌓인 정원으로 올라갑니다.
05:39
Domitia III shot off and is drawing on a column.
138
339623
3995
도미티아3세는 급하게 기둥에 그림을 그립니다.
05:43
Domitia II joins her
139
343618
1967
도미티아2세도 동참하지만
05:45
but seeks to read the graffiti higher up on the column.
140
345585
4018
기둥위에 높이 있는 낙서를 읽으려 합니다.
05:49
She spots a drawing of gladiators
141
349603
2932
그녀는 검투사의 그림을 발견하고
05:52
and tries to imagine seeing them fighting,
142
352535
2393
그들이 전투하는 모습을 상상하려 합니다.
05:54
something she will never be permitted to do,
143
354928
2008
콜로세움의 뒤쪽의 것들을 제외하고는
05:56
except from the very rear of the Coliseum.
144
356936
3527
그녀는 절대 무언가 하도록 허용될 수 없습니다.
06:00
From there, she will have a good view
145
360463
2235
그곳으로부턴, 50,000명 군중들의
06:02
of the 50,000 spectators
146
362698
2328
좋은 광경을 그녀가 가질 수 있으나
06:05
but will see little by way of blood and gore.
147
365026
4158
피와 들이받음으로 인해 조금밖에 보지 못할것입니다.
06:09
If she really wanted a decent view,
148
369184
1970
만약 그녀가 정말 아래의 광경을 원한다면,
06:11
she could become a vestal virgin
149
371154
1751
베스타를 섬기는 처녀가 되어
06:12
and would sit right down the front.
150
372905
2319
완전히 앞에 앉을 수 있게 됩니다.
06:15
But a career tending the sacred flame of Vesta
151
375224
3109
그러나 베스타의 성스러운 불꽃을 관리하는 직업은
06:18
is not to everybody's taste.
152
378333
3022
모두에게 경험이 되지 않습니다.
06:21
Domitia I has met another ten year old
153
381355
2560
도미티아1세는 약혼의 휘장안에서 치장한
06:23
also decked out in the insignia of betrothal.
154
383915
4466
10살의 또다른 소녀를 만났습니다.
06:28
Home time.
155
388381
1127
이제 집입니다.
06:29
When they get there after the eighth hour,
156
389508
2057
그들이 8시간 후에 그곳에 도착했을 때,
06:31
something is up.
157
391565
1754
뭔가가 일어나고 있습니다.
06:33
A smashed dish lies on the floor.
158
393319
3284
부서진 접시들이 바닥에 나뒹구고,
06:36
All the slaves are being gathered together in the atrium
159
396603
2869
모든 노예들이 안방에 함께 모여앉아서
06:39
and await the arrival of their master.
160
399472
3062
그들이 주인이 도착하기를 기다리고 있습니다.
06:42
Dad is going to go mad.
161
402534
2904
아버지는 미치려합니다.
06:45
He will not hit his children,
162
405438
1492
그는 그의 아이들을 때리려 하진 않지만,
06:46
but like many other Romans,
163
406930
1554
다른 많은 로마인들과 같이
06:48
he believes that slaves have to be punished.
164
408484
3669
노예들은 처벌받아야 한다고 믿습니다.
06:52
The whip lies ready for his arrival.
165
412153
2293
채찍이 그의 도착을 기다리며 준비되어 있습니다.
06:54
No one knows who smashed the dish,
166
414446
2234
아무도 누가 접시를 깨뜨렸는진 모르지만
06:56
but Dad will call the undertaker
167
416680
1895
아버지는그가 해야한다면
06:58
to torture it out of them, if he must.
168
418575
3525
그들 밖에서 고문하기 위해 장의사를 부를것이 확실합니다.
07:02
The doorkeeper opens the front door to the house.
169
422100
3656
문지기가 집의 앞문을 열었습니다.
07:05
A hush comes over the anxious slaves.
170
425756
2762
불안해하는 노예에게 침묵이 따랐습니다.
07:08
In walks not their master
171
428518
1873
걸어나온 것은 주인이 아니라
07:10
but, instead, a pregnant teenager.
172
430391
2456
임신한 십대였습니다.
07:12
It is the master's eldest daughter, age 15,
173
432847
3407
그녀는 주인님의 첫째 딸로서, 15세 이며,
07:16
who is already a veteran of marriage and child birth.
174
436254
3358
결혼과 분만에 베테랑입니다.
07:19
Guess what her name is.
175
439612
1738
그녀의 이름을 추측해봅십시오.
07:21
There is a five to ten percent chance
176
441350
2565
그녀가 아이를 낳게되면 살아남지 못할 확률이
07:23
she won't survive giving birth to her child,
177
443915
2605
5~10퍼센트 정도 있으나,
07:26
but, for now, she has come to dinner with her family.
178
446520
3412
지금, 그녀는 그녀의 가족과 저녁식사를 하기 위해 왔습니다.
07:29
As a teenage mother,
179
449932
1471
10대인 어머니로써,
07:31
she has proved that she is a successful wife
180
451403
2917
그녀는 미래에 그의 이름을 짋어질,
07:34
by bringing children and descendants for her husband,
181
454320
2616
그녀 남편의 후손을 데려옴으로써
07:36
who will carry on his name in the future.
182
456936
3055
그녀가 성공한 아내라는 것을 증명해 보였습니다.
07:39
The family head off to the dining room
183
459991
2208
그녀의 가족은 식당에 오는 것을 막고
07:42
and are served dinner.
184
462199
1694
식사를 가져다 주었습니다.
07:43
It would seem Dad has had an invite to dinner elsewhere.
185
463893
4079
그것은 마치 아버지가 다른 곳으로 저녁식사를 초대한 것처럼 보입니다.
07:47
With dinner concluded, the girls crossed the atrium
186
467972
2901
저녁식사가 끝나고, 소녀들은 아버지의 경호원들에 의해
07:50
to bid farewell to their older sister
187
470873
2341
에스코트받으며 가마에 실려온
07:53
who is carried home in a litter,
188
473214
1954
가장 나이 많은 언니와 작별하기 위해
07:55
escorted by some of Dad's bodyguards.
189
475168
2953
아트리움으로 건너왔습니다.
07:58
Returning to the house,
190
478121
1427
집으로 돌아가면서
07:59
the girls cross the atrium.
191
479548
2086
소녀들은 아트리움을 건넙니다.
08:01
The slaves, young and old,
192
481634
1460
젋은 노예, 나이든 노예
08:03
male and female,
193
483094
1080
남자 노예, 여자 노예들은
08:04
await the return of their owner.
194
484174
2465
그들이 주인이 돌아오기를 기다립니다.
08:06
When he returns, he may exact vengeance,
195
486639
2729
그가 돌아오면, 그는 아마 엄중히 복수할 것입니다.
08:09
ensuring his power over the slaves
196
489368
2416
노예들을 넘은 그의 힘을 확실히 하는 것은,
08:11
is maintained through violence and terror,
197
491784
3029
어떤 노예든 영향을 받을 수 있는
08:14
to which any slave could be subjected.
198
494813
3154
폭력이나 테러를 통해 유지됩니다.
08:17
But, for the girls, they head upstairs for the night,
199
497967
2585
하지만, 소녀들을 위해서, 그들은 밤을 위해 위층으로 향하여
08:20
ready for bed.
200
500552
1830
잠들 준비를 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7