Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs

TED-Ed ClubでTEDをあなたの教室へ

35,188 views ・ 2015-08-19

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Maki Sugimoto 校正: Tomoyuki Suzuki
00:04
These are sounds.
0
4388
1561
音が聞こえます
00:06
Sounds are our way of communication.
1
6099
1681
音はコミュニケーションの 手段であり
00:07
Our way of understanding.
2
7780
1250
理解の手段でもあります
00:09
Have you ever thought
3
9030
1530
お風呂の中だと声が とってもよく聞こえるって
00:10
that your voice sounds much better in the bath?
4
10560
2905
考えたことありますか?
00:13
What is the extent of teachers' rights?
5
13465
2646
先生の権利はどこまであるのでしょうか?
00:16
What if you could become something like an animal? Is that possible?
6
16111
3314
もしも動物になれたなら? それは可能なことでしょうか?
00:19
What separates those who primarily have an idea
7
19775
3109
主にアイデアを考え出す人と
00:22
and those who want to bring it to life is simple.
8
22884
3170
それを人生に活かそうとする人は 簡単に区別できます
00:26
A society assumes that that is the story of every black man walking the Earth.
9
26054
4722
世間は それが地球上を歩く全ての黒人に 共通の話だと思い込んでいます
00:30
It is assumed that that is my story, before I even begin to tell it.
10
30776
3442
その話をする前から それが私の話だと思われてしまっています
00:34
Because everything I've just told you so far is a lie and I just made it all up.
11
34228
3816
なぜなら私がここまでに言ったことは みな私が作り上げた嘘だからです
00:38
My talk is actually about the art of lying and convincing people
12
38044
3070
実は私のトークは 嘘をついて 自分の言うことが真実だと
00:41
that what you're saying is true.
13
41114
1590
人に信じさせる技術についてです
00:42
We've developed technologies to give ourselves more and more pleasure.
14
42704
3496
人間は 自らに より多くの喜びを 与えるために技術を発展させました
00:46
We're turning into a world like the "Brave New World" of Aldous Huxley .
15
46417
4000
この世界は いわばオルダス・ハクスリーの 『すばらしい新世界』と化しつつあります
01:06
This is Ted-ED and this is what we do.
16
66711
2180
これがTED-Edです こんなことをしています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7