TED-Ed is on Patreon! We need your help to revolutionize education...
TED-Edが クラウドファンディング Patreonに! ― 教育に革新をもたらすために支援を必要としています
1,156,771 views ・ 2017-08-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiroshi Uchiyama
校正: Tomoyuki Suzuki
00:01
You know all those TED-Ed videos you love?
0
1095
2211
みんなTED-Edのビデオは好きだよね?
00:03
The beautiful animations that help
you learn new things?
1
3306
2971
美しいアニメーションは
新しい事を学ぶのに役立っていますか?
00:06
That experience is free for you,
but it's really expensive for us,
2
6277
3640
あなたには無償の体験ですが
私たちには費用がかかります
00:09
and that's okay.
3
9917
1260
それは構いません
00:11
Our mission is to invest
in thoughtful people,
4
11177
2440
私たちの使命は
思慮深い人々に投資することですから
00:13
but we need some of you to invest in us.
5
13617
2390
でも一部の方々による
私たちへの投資が必要です
00:16
Why?
6
16007
751
00:16
Because the love you've shown TED-Ed
7
16758
1929
なぜでしょうか?
皆さんのTED-Edへの愛情は
00:18
has already empowered millions of young
people around the world.
8
18687
3440
既に世界中の数百万の若者たちを
力づけています
00:22
And if you coupled that love with a small
monthly donation on Patreon,
9
22127
3450
クラウドファンディング Patreonでの
少額の毎月の寄付に愛情が結び付くと
00:25
the TED-Ed experience
could empower billions.
10
25577
3060
TED-Edで世界中の
何十億の人を力づけられます
00:28
"If I could describe the TED-Ed experience
in one word, exhilarating."
11
28637
3681
TED-Edクラブを一言で表現すると?
爽快
00:32
"Innovating."
12
32318
1230
斬新
00:33
"Curiosity."
13
33548
1159
好奇心
00:34
"Worthwhile."
14
34707
790
伝染性
00:35
"Inspiring."
15
35497
712
感動的
00:36
"Eye-opening.
16
36209
720
00:36
Oh, that's two words, technically, but
one word if you put a hyphen: eye-opening."
17
36929
3819
目をみはる
正確に言うと一言じゃないけど
ハイフンでつなげば一言でしょ
00:40
TED-Ed animations,
which are written by educators,
18
40748
2451
TED-Edのアニメーションは
教育者により制作され
00:43
are already being viewed
by over 2 million learners a day.
19
43199
3609
1日に2百万人の学習者に
視聴されています
00:46
"When I came across TED-Ed,
it was like, 'This is it, this works'"
20
46808
4001
TED-Edに出会って
「これよ これなら上手くいくわ」と感じました
00:50
With your support,
21
50809
971
あなた方の支援があれば
00:51
we could engage more animators
to work with more teachers,
22
51780
2719
より多くのアニメーターの協力が得られ
より多くの教育者と共同作業ができ
00:54
and we'd be able to dub our content
into multiple languages.
23
54499
3299
さらにはコンテンツを
複数の言語で吹き替えられます
00:57
"My mind just went poof
right when I saw it."
24
57798
2910
見た瞬間に
頭が真っ白になったの
01:00
We'd also use your investment to grow
our student voice program, TED-Ed Clubs,
25
60708
4559
あなたの寄付はTED-Edクラブという
生徒のスピーチプログラムの拡充にも使われます
01:05
which teaches students how to present
their ideas in the form of TED-style talks.
26
65267
5352
これで生徒たちは自分のアイデアを
TEDの形式で表現することを学びます
01:10
Thousands of clubs have formed
in over 120 countries.
27
70619
3161
120を超える国々で
数千のTED-Edクラブが作られました
01:13
Help us invite a generation
of young people to TED's main stage.
28
73780
4360
TEDのメインステージに 若者世代を
招待できるように支援ください
01:18
"When you turn stuff over to students and
you give them that agency and authority,
29
78140
3910
生徒たちにクラブの活動を委ねて
機能と権限を明け渡す方が
01:22
it's so much better because it's them."
30
82050
1979
より良いのです
生徒自身のための活動ですから
01:24
"Thank you."
31
84029
1759
ありがとうございました
01:25
"I was like there's something
for me to start."
32
85788
2850
始めるべきことがあった
って感じ
01:28
"If you want to support young people,
33
88638
1749
若者たちをサポートしようと思えば
01:30
you want to support educators
in your country,
34
90387
2244
自分の国の教育者を
サポートすることが必要ですね
01:32
this is the sort of program,
35
92631
1499
このプログラムはその様な活動で
01:34
or this is the model that
we really should all be looking at
36
94130
2881
言い換えれば
この世界で教育の変革しようと思ったら
01:37
when it comes to making
that change in the world."
37
97011
3371
必ず参考にすべきモデルだと言えます
01:40
Check out our Patreon perks.
and thanks for your support!
38
100382
2879
クラウドファンディング Patreon の特典を
チェックして下さい あなたの支援に感謝します
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。