TED-Ed is on Patreon! We need your help to revolutionize education...

1,156,771 views ・ 2017-08-15

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
Vous savez, toutes ces vidéos TED-Ed que vous aimez ?
00:01
You know all those TED-Ed videos you love?
0
1095
2211
00:03
The beautiful animations that help you learn new things?
1
3306
2971
Les animations qui vous aident à apprendre de nouvelles choses ?
00:06
That experience is free for you, but it's really expensive for us,
2
6277
3640
Cette expérience est gratuite pour vous, mais c'est vraiment cher pour nous,
00:09
and that's okay.
3
9917
1260
mais on l'accepte.
00:11
Our mission is to invest in thoughtful people,
4
11177
2440
Notre mission est d'investir dans des gens réfléchis,
00:13
but we need some of you to invest in us.
5
13617
2390
mais nous avons besoin de vous pour investir en nous.
00:16
Why?
6
16007
751
00:16
Because the love you've shown TED-Ed
7
16758
1929
Pourquoi ?
Parce que l'amour que vous avez montré à TED-Ed a déjà donné du pouvoir
00:18
has already empowered millions of young people around the world.
8
18687
3440
à des millions de jeunes dans le monde entier.
00:22
And if you coupled that love with a small monthly donation on Patreon,
9
22127
3450
Et si vous associez à cet amour un petit don mensuel sur Patreon,
00:25
the TED-Ed experience could empower billions.
10
25577
3060
TED-Ed pourrait apporter du pouvoir à des milliards de gens.
00:28
"If I could describe the TED-Ed experience in one word, exhilarating."
11
28637
3681
« Si je pouvais décrire l'expérience TED-Ed en un mot, excitant.
00:32
"Innovating."
12
32318
1230
Innovant.
00:33
"Curiosity."
13
33548
1159
Curiosité.
00:34
"Worthwhile."
14
34707
790
Digne d'intérêt.
00:35
"Inspiring."
15
35497
712
Inspirant.
00:36
"Eye-opening.
16
36209
720
00:36
Oh, that's two words, technically, but one word if you put a hyphen: eye-opening."
17
36929
3819
Révélateur.
Oh, en anglais, c'est deux mots, mais un seul avec un trait d'union. »
00:40
TED-Ed animations, which are written by educators,
18
40748
2451
Les animations TED-Ed, écrites par des éducateurs,
00:43
are already being viewed by over 2 million learners a day.
19
43199
3609
sont déjà vues par plus de 2 millions d'apprenants par jour.
00:46
"When I came across TED-Ed, it was like, 'This is it, this works'"
20
46808
4001
« Quand j'ai découvert TED-Ed, c'était comme, 'C'est ça, ça le fait' »
00:50
With your support,
21
50809
971
Avec votre soutien,
00:51
we could engage more animators to work with more teachers,
22
51780
2719
nous pourrions engager plus d'animateurs et d'enseignants,
00:54
and we'd be able to dub our content into multiple languages.
23
54499
3299
et nous pourrions doubler notre contenu dans plusieurs langues.
00:57
"My mind just went poof right when I saw it."
24
57798
2910
« Mon cerveau a fait 'pouf' quand j'ai vu ça. »
01:00
We'd also use your investment to grow our student voice program, TED-Ed Clubs,
25
60708
4559
Nous utiliserions votre investissement pour développer notre programme
de voix d'étudiants, les clubs TED-Ed,
01:05
which teaches students how to present their ideas in the form of TED-style talks.
26
65267
5352
qui enseigne aux élèves comment présenter leurs idées au format TED.
01:10
Thousands of clubs have formed in over 120 countries.
27
70619
3161
Des milliers de clubs se sont formés dans plus de 120 pays.
01:13
Help us invite a generation of young people to TED's main stage.
28
73780
4360
Aidez-nous à inviter une génération des jeunes sur la scène principale de TED.
Lorsque vous transférez des choses aux étudiants, vous leur donnez
01:18
"When you turn stuff over to students and you give them that agency and authority,
29
78140
3910
ce pouvoir et cette autorité,
01:22
it's so much better because it's them."
30
82050
1979
c'est tellement mieux parce que sont eux.
01:24
"Thank you."
31
84029
1759
Merci.
01:25
"I was like there's something for me to start."
32
85788
2850
« Je me suis dit que c'était un truc dans lequel me lancer. »
01:28
"If you want to support young people,
33
88638
1749
« Si vous voulez aider les jeunes,
01:30
you want to support educators in your country,
34
90387
2244
aider les éducateurs dans votre pays,
01:32
this is the sort of program,
35
92631
1499
c'est le genre de programme,
01:34
or this is the model that we really should all be looking at
36
94130
2881
ou c'est le modèle qu'on devrait vraiment envisager
01:37
when it comes to making that change in the world."
37
97011
3371
quand il s'agit de faire ce changement dans le monde. »
01:40
Check out our Patreon perks. and thanks for your support!
38
100382
2879
Consultez nos avantages Patreon. et merci pour votre soutien !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7