Ugly history: The 1937 Haitian Massacre - Edward Paulino

1,399,819 views ・ 2018-01-25

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:08
When historians talk about the atrocities of the 20th century,
0
8463
3550
כשהסטוריונים מדברים על הזוועות במאה ה 20,
00:12
we often think of those that took place during and between the two World Wars.
1
12013
5490
אנחנו הרבה פעמים חושבים על אלה שהתרחשו במהלך ובין שתי מלחמות העולם.
00:17
Along with the Armenian genocide in modern-day Turkey,
2
17503
3040
יחד עם רצח העם הארמני בטורקיה של היום,
00:20
the Rape of Nanking in China,
3
20543
2110
האונס בננקינג בסין,
00:22
and Kristallnacht in Germany,
4
22653
2100
וליל הבדולח בגרמניה,
00:24
another horrific ethnic cleansing campaign
5
24753
2769
מסע טיהור אתני נוראי אחר
00:27
occurred on an island between the Atlantic Ocean and Caribbean Sea.
6
27522
5243
התרחש על אי בין האוקיינוס האטלנטי והים הקריבי.
00:32
The roots of this conflict go back to 1492,
7
32765
2989
השורשים של הקונפליקט הזה חוזרים עד 1492,
00:35
when Christopher Columbus stumbled onto the Caribbean island
8
35754
3678
כשכריסטופר קולומבוס נתקל באיים הקריביים
00:39
that would come to be named Hispaniola, launching a wave of European colonization.
9
39432
6611
להם קרא היספניולה, ושיגר גל של קולוניזציה ארופאית.
00:46
The island’s Taíno natives were decimated by violence and disease
10
46043
4622
ילידי הטאינו באי הושמדו על ידי האלימות והמחלות
00:50
and the Europeans imported large numbers of enslaved Africans
11
50665
3878
והארופאים יבאו כמויות גדולות של עבדים אפריקאים
00:54
to toil in profitable sugar plantations.
12
54543
3500
כדי להכנס לעסקי מטעי הסוכר הרווחיים.
00:58
By 1777, the island had become divided
13
58043
3292
עד 1777, האי הפך למחולק
01:01
between a French-controlled West and a Spanish-controlled East.
14
61335
4651
בין שליטה צרפתית במערב ושליטה ספרדית במזרח.
01:05
A mass slave revolt won Haiti its independence from France in 1804
15
65986
5409
התקוממות עבדים גדולה זיכתה את האיטי בעצמאות מצרפת ב 1804
01:11
and it became the world’s first black republic.
16
71395
2930
והיא הפכה לרפובליקה השחורה הראשונה בעולם.
01:14
But the new nation paid dearly,
17
74325
2190
אבל האומה החדשה שילמה בגדול,
01:16
shut out of the world economy and saddled with debt by its former masters.
18
76515
5111
היא נחסמה מכלכלת העולם והיתה עמוסה בחוב של הבעלים הקודמים שלה.
01:21
Meanwhile, the Dominican Republic would declare independence
19
81626
3339
בינתיים, הרפובליקה הדומיניקנית הכריזה עצמאות
01:24
by first overthrowing Haitian rule of eastern Hispaniola
20
84965
3791
על ידי הפלת השלטון של האיטי של מערב היספנולה
01:28
and later Spanish and American colonialism.
21
88756
3360
ומאוחר יותר קולוניאליזם ספרדי ואמריקאי.
01:32
Despite the long and collaborative history shared by these two countries,
22
92116
4070
למרות ההסטוריה המשותפת הארוכה שחלקו בה שתי המדינות,
01:36
many Dominican elites saw Haiti as a racial threat
23
96186
3791
הרבה אליטות דומיניקניות ראו בהאיטי איום גזעני
01:39
that imperiled political and commercial relations with white western nations.
24
99977
6171
שסיכנו יחסים פוליטיים ומסחריים עם אומות לבנות מערביות.
01:46
In the years following World War I,
25
106148
1853
בשנים אחרי מלחמת העולם הראשונה,
01:48
the United States occupied both parts of the island.
26
108001
3356
ארצות הברית איכלסה את שני חלקי האי.
01:51
It did so to secure its power in the Western hemisphere
27
111357
3475
היא עשתה זאת כדי לאבטח כוח בהמיספרה המערבית
01:54
by destroying local opposition and installing US-friendly governments.
28
114832
4476
על ידי השמדת התנגדות מקומית והעלאת שלטון ידידותי לארצות הברית.
01:59
The brutal and racist nature of the US occupation,
29
119308
3552
הטבע הברוטלי והגזעני של השלטון האמריקאי
02:02
particularly along the remote Dominican-Haitian border,
30
122860
3348
במיוחד לאורך הגבול של האיטי והרפובליקה הדומיניקנית המרוחק,
02:06
laid the foundation for bigger atrocities after its withdrawal.
31
126208
4664
הניחו את היסודות לזוועות גדולות יותר אחרי הנסיגה.
02:10
In 1930, liberal Dominican president Horacio Vásquez
32
130872
4135
ב 1930, הנשיא הליברלי הדומיניקני הוראשיו ואסקז
02:15
was overthrown by the chief of his army, Rafael Trujillo.
33
135007
4272
הודח על ידי ראש צבאו, רפאל טרוחילו.
02:19
Despite being a quarter Haitian himself,
34
139279
2730
למרות שהיה רבע האיטי בעצמו,
02:22
Trujillo saw the presence of a bicultural Haitian and Dominican borderland
35
142009
3982
טרוחילו ראה באיזור הגבול הדו תרבותי האיטי-דומיניקני
02:25
as both a threat to his power
36
145991
2028
איום לכוחו
02:28
and an escape route for political revolutionaries.
37
148019
4140
ונתיב בריחה למתנגדים פוליטיים.
02:32
In a chilling speech on October 2, 1937,
38
152159
3580
בנאום מצמרר ב 2 באוקטובר, 1937,
02:35
he left no doubt about his intentions for the region.
39
155739
3650
הוא לא השאיר ספק בנוגע לכוונות שלו לאיזור.
02:39
Claiming to be protecting Dominican farmers from theft and incursion,
40
159389
4104
הוא טען שהוא מגן על האיכרים הדומיניקנים מגנבות ופריצות,
02:43
Trujillo announced the killing of 300 Haitians along the border
41
163493
4626
טרוחילו הודיע על הרג 300 בני האיטי לאורך הגבול
02:48
and promised that this so-called "remedy" would continue.
42
168119
5060
והבטיח שה"תרופה" כביכול תמשיך.
02:53
Over the next few weeks, the Dominican military,
43
173179
2700
במשך השבועות הבאים, הצבא הדומיניקני,
02:55
acting on Trujillo’s orders,
44
175879
2070
שפעל לפי פקודות טרוחילו,
02:57
murdered thousands of Haitian men and women,
45
177949
3591
רצח אלפי גברים ונשים מהאיטי,
03:01
and even their Dominican-born children.
46
181540
2860
ואפילו את ילדיהם שנולדו ברפובליקה הדומיניקנית.
03:04
The military targeted black Haitians,
47
184400
2870
הצבא כיוון בעיקר להאיטים שחורים,
03:07
even though many Dominicans themselves were also dark-skinned.
48
187270
4200
אפילו שהרבה דומיניקנים בעצמם היו בעלי עור כהה.
03:11
Some accounts say that to distinguish the residents
49
191470
2700
כמה עדויות מספרות כשכדי להבדיל בין תושבים
03:14
of one country from the other,
50
194170
1991
של ארץ אחת לאחרת,
03:16
the killers forced their victims to say the Spanish word for parsley.
51
196161
5180
הרוצחים הכריחו את הקורבנות להגיד את המילה הספרדית לפטרוזיליה.
03:21
Dominicans pronounce it perejil, with a trilled Spanish "r."
52
201341
4129
דומיניקנים מבטאים אותה פרחיל, עם "ר" רוטטת ספרדית.
03:25
The primary Haitian language, however, is Kreyol, which doesn’t use a trilled r.
53
205470
5262
השפה העיקרית בהאיטי עם זאת היא קריאול, שלא משתמשת ב"ר" רוטטת.
03:30
So if people struggled to say perejil,
54
210732
2617
אז אם אנשים נאבקו להגיד פרחיל,
03:33
they were judged to be Haitian and immediately killed.
55
213349
4132
הם נשפטו כהאיטים ומייד נרצחו.
03:37
Yet recent scholarship suggests that tests like this
56
217481
3139
אבל מלומדים עדכניים מציעים שמבחנים כאלה
03:40
weren’t the sole factor used to determine who would be murdered,
57
220620
3802
לא היו הגורם היחיד בשימוש כדי לקבוע מי ירצח,
03:44
especially because many of the border residents were bilingual.
58
224422
4009
בעיקר בגלל שהרבה מתושבי הגבול היו דו לשוניים.
03:48
The Dominican government censored any news of the massacre,
59
228431
3620
הממשלה הדומיניקנית צינזרה כל חדשות על הטבח,
03:52
while bodies were thrown in ravines,
60
232051
2191
בעוד הגופות הושלכו לערוצים,
03:54
dumped in rivers,
61
234242
1281
נזרקו לנהרות,
03:55
or burned to dispose of the evidence.
62
235523
2779
או נשרפו כדי להעלים את הראיות.
03:58
This is why no one knows exactly how many people were murdered,
63
238302
3931
לכן אף אחד לא יודע בדיוק כמה אנשים נרצחו,
04:02
though contemporary estimates range from about 4,000 to 15,000.
64
242233
5315
למרות שהערכות עכשיויות נעות בין 4,000 ל 15,000.
04:07
Yet the extent of the carnage was clear to many observers.
65
247548
3793
ועדין היקף הטבח היה ברור להרבה צופים.
04:11
As the US Ambassador to the Dominican Republic at the time noted,
66
251341
3592
כמו שהשגריר האמריקאי לרפובליקה הדומיניקנית באותו זמן העיר,
04:14
“The entire northwest of the frontier on the Dajabón side
67
254933
4181
"כל הגבול בצפון מערב בצד הדהבון
04:19
is absolutely devoid of Haitians.
68
259114
3030
לגמרי ריק מבני האיטי.
04:22
Those not slain either fled across the frontier or are still hiding in the bush.”
69
262144
6310
אלה שלא נרצחו או ברחו מעבר לגבול או עדין מתחברים בשיחים."
04:28
The government tried to disclaim responsibility
70
268454
2379
הממשלה ניסתה להתכחש לאחריות
04:30
and blame the killings on vigilante civilians,
71
270833
3051
והאשימה ברציחות אזרחים פורעים,
04:33
but Trujillo was condemned internationally.
72
273884
3156
אבל טרוחילו גונה באופן בין לאומי.
04:37
Eventually, the Dominican government
73
277040
1844
לבסוף, הממשל הדומיניקני
04:38
was forced to pay only $525,000 in reparations to Haiti,
74
278884
5630
הוכרח לשלם רק $525,000 בפיצוים להאיטי,
04:44
but due to corrupt bureaucracy,
75
284514
1850
אבל בשל בירוקרטיה מושחתת,
04:46
barely any of these funds reached survivors or their families.
76
286364
4803
מעט מאוד מהכספים הגיעו לשורדים או למשפחותיהם.
04:51
Neither Trujillo nor anyone in his government
77
291167
2717
לא טרוחילו ולא אף אחד מממשלו
04:53
was ever punished for this crime against humanity.
78
293884
4230
הוענשו אי פעם על הפשע נגד האנושות.
04:58
The legacy of the massacre remains a source of tension
79
298114
3001
המורשת של הטבח נשארת מקור למתח
05:01
between the two countries.
80
301115
1649
בין שתי המדינות.
05:02
Activists on both sides of the border have tried to heal the wounds of the past.
81
302764
4700
פעילים בשני צידי הגבול ניסו לאחות את פצעי העבר.
05:07
But the Dominican state has done little, if anything,
82
307464
2839
אבל המדינה הדומיניקנית עשתה מעט, אם בכלל,
05:10
to officially commemorate the massacre or its victims.
83
310303
3712
לאזכר באופן רשמי את הטבח או קורבנותיו.
05:14
Meanwhile, the memory of the Haitian massacre remains a chilling reminder
84
314015
4891
בינתיים, הזכרון של טבח בני האיטי נשאר תזכורת מצמררת
05:18
of how power-hungry leaders can manipulate people
85
318906
3260
לאיך מנהיג צמא כוח יכול לתמרן את העם
05:22
into turning against their lifelong neighbors.
86
322166
2561
לפנות נגד שכניהם משכבר הימים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7