Ugly history: The 1937 Haitian Massacre - Edward Paulino

1,404,264 views ・ 2018-01-25

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Chiaki Arai 校正: Masami Mutsukado and Kacie Wright
00:08
When historians talk about the atrocities of the 20th century,
0
8463
3550
歴史家が 20世紀に行われた 残虐行為について語る時
00:12
we often think of those that took place during and between the two World Wars.
1
12013
5490
私たちは 二度の大戦中や戦間期に なされたものを思い起こしがちです
00:17
Along with the Armenian genocide in modern-day Turkey,
2
17503
3040
今日でいうトルコで起こった アルメニア人虐殺や
00:20
the Rape of Nanking in China,
3
20543
2110
中国の南京虐殺
00:22
and Kristallnacht in Germany,
4
22653
2100
ドイツの水晶の夜に加え
00:24
another horrific ethnic cleansing campaign
5
24753
2769
恐ろしい民族浄化運動が
00:27
occurred on an island between the Atlantic Ocean and Caribbean Sea.
6
27522
5243
大西洋とカリブ海の間の ある島でも起きました
00:32
The roots of this conflict go back to 1492,
7
32765
2989
この事件の根源は 1492年に遡ります
00:35
when Christopher Columbus stumbled onto the Caribbean island
8
35754
3678
クリストファー・コロンブスが カリブ海の島に突き当り
00:39
that would come to be named Hispaniola, launching a wave of European colonization.
9
39432
6611
イスパニョーラ島と名付け ヨーロッパによる 植民地化の波が開始された時のことです
00:46
The island’s Taíno natives were decimated by violence and disease
10
46043
4622
島の先住民 タイノ族の多くは 暴力と疫病の犠牲となり
00:50
and the Europeans imported large numbers of enslaved Africans
11
50665
3878
ヨーロッパ人は 奴隷となった アフリカ人を大量に輸入し
00:54
to toil in profitable sugar plantations.
12
54543
3500
もうけの多い砂糖プランテーションで あくせく働かせました
00:58
By 1777, the island had become divided
13
58043
3292
1777年の時点で この島は分裂し
01:01
between a French-controlled West and a Spanish-controlled East.
14
61335
4651
西側はフランスの 東側はスペインの 支配するところとなりました
01:05
A mass slave revolt won Haiti its independence from France in 1804
15
65986
5409
1804年 ハイチは 奴隷の大規模反乱の 中で フランスから独立を勝ち取り
01:11
and it became the world’s first black republic.
16
71395
2930
世界初の黒人共和国となりました
01:14
But the new nation paid dearly,
17
74325
2190
しかし 独立の対価は大きく
01:16
shut out of the world economy and saddled with debt by its former masters.
18
76515
5111
ハイチは 世界経済から締め出され 旧宗主国から借金を負わされました
01:21
Meanwhile, the Dominican Republic would declare independence
19
81626
3339
一方で ドミニカ共和国は
01:24
by first overthrowing Haitian rule of eastern Hispaniola
20
84965
3791
まず ハイチによる イスパニョーラ島東部の支配を
01:28
and later Spanish and American colonialism.
21
88756
3360
続いてスペインとアメリカの 植民地政策を覆し 独立を宣言しました
01:32
Despite the long and collaborative history shared by these two countries,
22
92116
4070
二国は 長く 協力的な歴史を 共有してきたにも関わらず
01:36
many Dominican elites saw Haiti as a racial threat
23
96186
3791
ドミニカ共和国のエリートの多くは ハイチのことを 白人の西欧諸国との
01:39
that imperiled political and commercial relations with white western nations.
24
99977
6171
政治的 商業的な関係を危うくする 人種的な脅威と見なしていました
01:46
In the years following World War I,
25
106148
1853
第一次世界大戦の開戦後
01:48
the United States occupied both parts of the island.
26
108001
3356
アメリカは 島の両国を占領しました
01:51
It did so to secure its power in the Western hemisphere
27
111357
3475
アメリカは 西半球における 権力を確実のものとするため
01:54
by destroying local opposition and installing US-friendly governments.
28
114832
4476
現地の反対勢力を滅ぼし 親米政権を樹立させていました
01:59
The brutal and racist nature of the US occupation,
29
119308
3552
アメリカによる占領の 残酷で人種主義的な性質は
02:02
particularly along the remote Dominican-Haitian border,
30
122860
3348
特に 辺境にあるドミニカ共和国と ハイチの国境にて
02:06
laid the foundation for bigger atrocities after its withdrawal.
31
126208
4664
アメリカの撤退後に残虐行為を 発生させる 土台を形成しました
02:10
In 1930, liberal Dominican president Horacio Vásquez
32
130872
4135
1930年 ドミニカ共和国の 自由主義的な オラシオ・バスケス大統領は
02:15
was overthrown by the chief of his army, Rafael Trujillo.
33
135007
4272
軍の最高責任者 ラファエル・ トルヒーヨに覆されました
02:19
Despite being a quarter Haitian himself,
34
139279
2730
彼自身ハイチ人のクォーターだったにも 関わらず
02:22
Trujillo saw the presence of a bicultural Haitian and Dominican borderland
35
142009
3982
二文化が共存する ハイチと ドミニカ共和国の国境地帯を
02:25
as both a threat to his power
36
145991
2028
彼の権力への脅威と
02:28
and an escape route for political revolutionaries.
37
148019
4140
政治的反対勢力の脱出経路と 目しました
02:32
In a chilling speech on October 2, 1937,
38
152159
3580
1937年 10月2日になされた 背筋の凍るような演説で
02:35
he left no doubt about his intentions for the region.
39
155739
3650
彼は 国境地帯に対する意向を 明確に表明しました
02:39
Claiming to be protecting Dominican farmers from theft and incursion,
40
159389
4104
トルヒーヨは ドミニカ人農民を 窃盗や襲撃から守るためと称して
02:43
Trujillo announced the killing of 300 Haitians along the border
41
163493
4626
国境地帯のハイチ人 300人の殺害を発表し
02:48
and promised that this so-called "remedy" would continue.
42
168119
5060
この「除去」が 今後も 継続することを約束しました
02:53
Over the next few weeks, the Dominican military,
43
173179
2700
その後 数週間に渡って ドミニカ共和国の軍隊は
02:55
acting on Trujillo’s orders,
44
175879
2070
トルヒーヨの命に従って
02:57
murdered thousands of Haitian men and women,
45
177949
3591
数千人ものハイチ人 男性と女性 そして
03:01
and even their Dominican-born children.
46
181540
2860
ドミニカ共和国生まれの子供 ですら 殺害しました
03:04
The military targeted black Haitians,
47
184400
2870
多くのドミニカ人自身の 皮膚が黒いにも関わらず
03:07
even though many Dominicans themselves were also dark-skinned.
48
187270
4200
軍隊は 黒人のハイチ人を 攻撃対象としました
03:11
Some accounts say that to distinguish the residents
49
191470
2700
いくつかの証言によると ハイチ人とドミニカ人を
03:14
of one country from the other,
50
194170
1991
見分けるため
03:16
the killers forced their victims to say the Spanish word for parsley.
51
196161
5180
殺害者側は被害者に 「パセリ」 をスペイン語で言わせたとしています
03:21
Dominicans pronounce it perejil, with a trilled Spanish "r."
52
201341
4129
ドミニカ人は「ペレヒル」と言い rの音は スペイン語のため 巻き舌です
03:25
The primary Haitian language, however, is Kreyol, which doesn’t use a trilled r.
53
205470
5262
しかし ハイチの代表的言語である クレオール語は 巻き舌 r を用いません
03:30
So if people struggled to say perejil,
54
210732
2617
つまり「ペレヒル」と言うのに 苦労した人は
03:33
they were judged to be Haitian and immediately killed.
55
213349
4132
ハイチ人と見なされて 即座に殺害されたということです
03:37
Yet recent scholarship suggests that tests like this
56
217481
3139
しかし 近年の研究によれば 国境地帯の多くの住民は
03:40
weren’t the sole factor used to determine who would be murdered,
57
220620
3802
バイリンガルであったため こういった検査だけが 殺害対象を
03:44
especially because many of the border residents were bilingual.
58
224422
4009
見極める要素となった訳では なかったと示唆されています
03:48
The Dominican government censored any news of the massacre,
59
228431
3620
ドミニカ共和国政府は 虐殺の報道を全て検閲する一方で
03:52
while bodies were thrown in ravines,
60
232051
2191
死体を峡谷に放り込み
03:54
dumped in rivers,
61
234242
1281
川に投げ込み
03:55
or burned to dispose of the evidence.
62
235523
2779
あるいは燃やして 証拠を隠滅していました
03:58
This is why no one knows exactly how many people were murdered,
63
238302
3931
はっきりとした死者数が 誰にも わからない理由はここにあります
04:02
though contemporary estimates range from about 4,000 to 15,000.
64
242233
5315
しかし 虐殺当時の推測によれば 死者数は 4千から1万5千人とされています
04:07
Yet the extent of the carnage was clear to many observers.
65
247548
3793
それでも 虐殺の悲惨さは 多くの 傍観者の目に 明らかに映りました
04:11
As the US Ambassador to the Dominican Republic at the time noted,
66
251341
3592
当時の 駐ドミニカ共和国 アメリカ大使はこう記しました:
04:14
“The entire northwest of the frontier on the Dajabón side
67
254933
4181
「国境地帯の北西部全体 ダハボン側からは
04:19
is absolutely devoid of Haitians.
68
259114
3030
ハイチ人が全くいなくなった
04:22
Those not slain either fled across the frontier or are still hiding in the bush.”
69
262144
6310
殺されなかった者は 国境を渡ったか まだ茂みの中に隠れている」
04:28
The government tried to disclaim responsibility
70
268454
2379
政府は 責任を否認し
04:30
and blame the killings on vigilante civilians,
71
270833
3051
殺害は 自警団によるものと 責任転嫁を試みたものの
04:33
but Trujillo was condemned internationally.
72
273884
3156
トルヒーヨは 国際的な非難を浴びました
04:37
Eventually, the Dominican government
73
277040
1844
結局 ドミニカ共和国政府は
04:38
was forced to pay only $525,000 in reparations to Haiti,
74
278884
5630
ハイチに わずか52万5千ドルの賠償金を 払うことを余儀なくさせられましたが
04:44
but due to corrupt bureaucracy,
75
284514
1850
腐敗した官僚のために
04:46
barely any of these funds reached survivors or their families.
76
286364
4803
その賠償金は 生存者や遺族には ほとんど届きませんでした
04:51
Neither Trujillo nor anyone in his government
77
291167
2717
そして トルヒーヨも 他の政権関係者も
04:53
was ever punished for this crime against humanity.
78
293884
4230
この 人道に対する罪に関して 処罰されることはありませんでした
04:58
The legacy of the massacre remains a source of tension
79
298114
3001
この虐殺は 現在でも 二国間の緊張の
05:01
between the two countries.
80
301115
1649
原因であり続けています
05:02
Activists on both sides of the border have tried to heal the wounds of the past.
81
302764
4700
両国の活動家は この過去の傷を 癒そうと 試みてきました
05:07
But the Dominican state has done little, if anything,
82
307464
2839
しかし ドミニカ共和国政府には
05:10
to officially commemorate the massacre or its victims.
83
310303
3712
虐殺や その被害者を 正式に記念する動きはありません
05:14
Meanwhile, the memory of the Haitian massacre remains a chilling reminder
84
314015
4891
一方で このハイチ人虐殺事件は 権力欲の強い指導者が 人々に対して
05:18
of how power-hungry leaders can manipulate people
85
318906
3260
生涯を通じた隣人を攻撃するよう 操ることができるという
05:22
into turning against their lifelong neighbors.
86
322166
2561
ぞっとする警告を 伝え続けています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7