Ugly history: The 1937 Haitian Massacre - Edward Paulino

1,427,885 views ・ 2018-01-25

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Crystal Yip 審譯者: Helen Chang
00:08
When historians talk about the atrocities of the 20th century,
0
8463
3550
當歷史學家談論 二十世紀的歷史暴行
00:12
we often think of those that took place during and between the two World Wars.
1
12013
5490
我們經常想起發生在 兩次世界大戰前後和期間的那些事件
00:17
Along with the Armenian genocide in modern-day Turkey,
2
17503
3040
除了現今土耳其內的 亞美尼亞種族大屠殺
00:20
the Rape of Nanking in China,
3
20543
2110
中國的南京大屠殺
00:22
and Kristallnacht in Germany,
4
22653
2100
德國的「水晶之夜」
00:24
another horrific ethnic cleansing campaign
5
24753
2769
有另一場極其可怕的種族清洗
00:27
occurred on an island between the Atlantic Ocean and Caribbean Sea.
6
27522
5243
發生在大西洋和加勒比海間的島嶼
00:32
The roots of this conflict go back to 1492,
7
32765
2989
衝突的根源可追溯至 1492 年
00:35
when Christopher Columbus stumbled onto the Caribbean island
8
35754
3678
當克里斯多福·哥倫布 踏足這加勒比海島
00:39
that would come to be named Hispaniola, launching a wave of European colonization.
9
39432
6611
後會被命名為伊斯帕尼奥拉島, 展開一波歐洲殖民統治
00:46
The island’s Taíno natives were decimated by violence and disease
10
46043
4622
島上旳原住民泰諾族 因為暴力和疾病而滅絕
00:50
and the Europeans imported large numbers of enslaved Africans
11
50665
3878
歐洲人輸入大量非洲奴隸
00:54
to toil in profitable sugar plantations.
12
54543
3500
來種植利潤豐厚的甘蔗
00:58
By 1777, the island had become divided
13
58043
3292
時至 1777,島上分裂為
01:01
between a French-controlled West and a Spanish-controlled East.
14
61335
4651
法國控制的西部和西班牙控制的東部
01:05
A mass slave revolt won Haiti its independence from France in 1804
15
65986
5409
大眾奴隸革命成功, 於 1804 年海地脫離法國獨立
01:11
and it became the world’s first black republic.
16
71395
2930
而它成為世界上首個黑人共和國
01:14
But the new nation paid dearly,
17
74325
2190
但這新國家付出沉重代價
01:16
shut out of the world economy and saddled with debt by its former masters.
18
76515
5111
被世界經濟拒諸門外, 並欠了前宗主國債項。
01:21
Meanwhile, the Dominican Republic would declare independence
19
81626
3339
同時,多米尼加共和國將宣告獨立
01:24
by first overthrowing Haitian rule of eastern Hispaniola
20
84965
3791
推翻海地在 伊斯帕尼奥拉島東部的統治
01:28
and later Spanish and American colonialism.
21
88756
3360
和其後西班牙和美國的殖民統治
01:32
Despite the long and collaborative history shared by these two countries,
22
92116
4070
雖然兩國合作已久
01:36
many Dominican elites saw Haiti as a racial threat
23
96186
3791
許多多米尼加精英視海地為種族威脅
01:39
that imperiled political and commercial relations with white western nations.
24
99977
6171
危害他們與西方白人國家的 政治和商貿關係
01:46
In the years following World War I,
25
106148
1853
第一次世界大戰後
01:48
the United States occupied both parts of the island.
26
108001
3356
美國同時佔據島上的兩地
01:51
It did so to secure its power in the Western hemisphere
27
111357
3475
那是為了鞏固它在西半球的勢力
01:54
by destroying local opposition and installing US-friendly governments.
28
114832
4476
破壞當地反對者和安插親美政府
01:59
The brutal and racist nature of the US occupation,
29
119308
3552
美國佔據時,殘暴並歧視種族
02:02
particularly along the remote Dominican-Haitian border,
30
122860
3348
特別是沿著遙遠的多米尼加–海地邊界
02:06
laid the foundation for bigger atrocities after its withdrawal.
31
126208
4664
為它撒出後更大型的 殘暴行為埋下種子
02:10
In 1930, liberal Dominican president Horacio Vásquez
32
130872
4135
1930 年,自由派的多米尼加總統 霍拉西奥·巴斯克斯
02:15
was overthrown by the chief of his army, Rafael Trujillo.
33
135007
4272
被軍方首長拉斐爾·特魯希略推翻
02:19
Despite being a quarter Haitian himself,
34
139279
2730
雖然有四分一海地血統
02:22
Trujillo saw the presence of a bicultural Haitian and Dominican borderland
35
142009
3982
但他認為海地和 多米尼加邊境的雙文化
02:25
as both a threat to his power
36
145991
2028
是對他權力的威脅
02:28
and an escape route for political revolutionaries.
37
148019
4140
也是政治革命者的逃生路線
02:32
In a chilling speech on October 2, 1937,
38
152159
3580
在 1937 年 10 月 2 日 使人寒心的演講裡
02:35
he left no doubt about his intentions for the region.
39
155739
3650
他不留餘地地顯示出 他對於那地區的意圖
02:39
Claiming to be protecting Dominican farmers from theft and incursion,
40
159389
4104
宣稱為了保護多米尼加農夫 免於盜竊和侵犯
02:43
Trujillo announced the killing of 300 Haitians along the border
41
163493
4626
特魯希略宣佈在邊境 殺害 300 名海地人
02:48
and promised that this so-called "remedy" would continue.
42
168119
5060
並承諾會繼續這所謂的「糾正」
02:53
Over the next few weeks, the Dominican military,
43
173179
2700
在接下來數星期,多米尼加軍隊
02:55
acting on Trujillo’s orders,
44
175879
2070
執行特魯希略的命令
02:57
murdered thousands of Haitian men and women,
45
177949
3591
殺害數千海地人,有男有女
03:01
and even their Dominican-born children.
46
181540
2860
甚至有多米尼加出生的兒童
03:04
The military targeted black Haitians,
47
184400
2870
軍隊瞄準黑海地人
03:07
even though many Dominicans themselves were also dark-skinned.
48
187270
4200
即使很多多米尼加人 自己也是黑皮膚的
03:11
Some accounts say that to distinguish the residents
49
191470
2700
有些說法指為了分辨
03:14
of one country from the other,
50
194170
1991
兩國居民
03:16
the killers forced their victims to say the Spanish word for parsley.
51
196161
5180
殺手強逼受害者說出 「香芹」的西班牙語
03:21
Dominicans pronounce it perejil, with a trilled Spanish "r."
52
201341
4129
多米尼加人讀作「perejil」, 帶有「r」顫音
03:25
The primary Haitian language, however, is Kreyol, which doesn’t use a trilled r.
53
205470
5262
但在原初的海地語是克里奧爾語 沒有「r」顫音
03:30
So if people struggled to say perejil,
54
210732
2617
所以如果有人難以說出「perejil」
03:33
they were judged to be Haitian and immediately killed.
55
213349
4132
他們就會被判斷為海地人 並立即被殺
03:37
Yet recent scholarship suggests that tests like this
56
217481
3139
但最近學者指出如此測試
03:40
weren’t the sole factor used to determine who would be murdered,
57
220620
3802
不是唯一因素來決定誰會被殺害
03:44
especially because many of the border residents were bilingual.
58
224422
4009
特別是因為很多邊境居民懂得雙語
03:48
The Dominican government censored any news of the massacre,
59
228431
3620
多米尼加政府封鎖 任何關於那屠殺的報導
03:52
while bodies were thrown in ravines,
60
232051
2191
而屍體被丢進深谷裡
03:54
dumped in rivers,
61
234242
1281
扔下河裡
03:55
or burned to dispose of the evidence.
62
235523
2779
或燒掉來毀滅證據
03:58
This is why no one knows exactly how many people were murdered,
63
238302
3931
這是無人知道確實被殺人數的原因
04:02
though contemporary estimates range from about 4,000 to 15,000.
64
242233
5315
而現今估計大約是四千至一萬五千
04:07
Yet the extent of the carnage was clear to many observers.
65
247548
3793
但很多目擊者清楚知道 那場屠殺的規模
04:11
As the US Ambassador to the Dominican Republic at the time noted,
66
251341
3592
據駐多米尼加共和國的 美國大使當時所記
04:14
“The entire northwest of the frontier on the Dajabón side
67
254933
4181
「達哈翁內的整個西北邊境
04:19
is absolutely devoid of Haitians.
68
259114
3030
海地人完全絕跡
04:22
Those not slain either fled across the frontier or are still hiding in the bush.”
69
262144
6310
那些沒被殺害的逃到了邊境另一方, 或仍然匿藏在叢林中
04:28
The government tried to disclaim responsibility
70
268454
2379
政府嘗試拒絕承認責任
04:30
and blame the killings on vigilante civilians,
71
270833
3051
並歸咎於維持治安的平民
04:33
but Trujillo was condemned internationally.
72
273884
3156
但特魯希略受國際譴責
04:37
Eventually, the Dominican government
73
277040
1844
最後,多米尼加政府
04:38
was forced to pay only $525,000 in reparations to Haiti,
74
278884
5630
被逼賠償,但只是 $525,000(美元)給海地
04:44
but due to corrupt bureaucracy,
75
284514
1850
但因為腐敗的官僚
04:46
barely any of these funds reached survivors or their families.
76
286364
4803
幾乎沒有任何金錢 到了倖存者或他們的家人手中
04:51
Neither Trujillo nor anyone in his government
77
291167
2717
特魯希略或他政府的人
04:53
was ever punished for this crime against humanity.
78
293884
4230
都未曾以危害人類罪被懲罰
04:58
The legacy of the massacre remains a source of tension
79
298114
3001
那場屠殺仍然是 緊張關係的根源
05:01
between the two countries.
80
301115
1649
在兩國之間
05:02
Activists on both sides of the border have tried to heal the wounds of the past.
81
302764
4700
邊境兩面的積極分子 都曾嘗試修補過去的傷口
05:07
But the Dominican state has done little, if anything,
82
307464
2839
但多米尼加政府做得很少,如有的話
05:10
to officially commemorate the massacre or its victims.
83
310303
3712
來正式悼念那場屠殺或那些受害者
05:14
Meanwhile, the memory of the Haitian massacre remains a chilling reminder
84
314015
4891
與此同時,海地大屠殺的回憶 仍是使人不寒而慄的提醒
05:18
of how power-hungry leaders can manipulate people
85
318906
3260
貪戀權力的領袖能操控人
05:22
into turning against their lifelong neighbors.
86
322166
2561
逼害他們終生的鄰居
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog