The secret society of the Great Dismal Swamp - Dan Sayers

301,842 views ・ 2021-08-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: zeeva livshitz
00:07
Straddling Virginia and North Carolina is an area that was once described as the
0
7079
4792
משתרעת בין וורג’יניה לצפון קרוליינה יש אזור שפעם תואר
00:11
“most repulsive of American possessions.”
1
11871
3167
כ“רכוש האמריקאי הכי דוחה.”
00:15
By 1728, it was known as the Great Dismal Swamp.
2
15538
4666
עד 1728, הוא היה ידוע כביצה הגדולה הקודרת.
00:20
But while many deemed it uninhabitable,
3
20329
2584
אבל בזמן שהרבה חשבו שהיא בלתי ניתנת לישוב,
00:22
recent findings suggest that a hidden society persisted in the Swamp
4
22913
5416
ממצאים לאחרונה מציעים שחברה סודית התקיימה בביצה
00:28
until the mid-1800′s.
5
28329
2375
עד אמצע המאה ה 19.
00:31
So, who lived there? And what happened to them?
6
31038
3333
אז, מי חי שם? ומה קרה להם?
00:35
People long suspected that communities had settled in the Swamp,
7
35162
3917
אנשים חשדו הרבה זמן שקהילות התיישבו בביצה,
00:39
but the historical record was spotty.
8
39079
2417
אבל התעוד ההסטורי היה קלוש.
00:41
It wasn’t until 2003 that the first systematic archaeological foray
9
41787
5709
זה לא היה עד 2003 שהמשלחות הארכיאולוגיות השיטתיות הראשונות
00:47
finally launched.
10
47496
1250
שוגרו לבסוף.
00:48
But, despite having been extensively drained over the years,
11
48912
3834
אבל, למרות שרוקנה באופן נרחב במשך השנים,
00:52
the wetland still presented many practical challenges.
12
52746
3458
האדמה הרטובה עדיין הציגה הרבה אתגרים פרקטיים.
00:56
Researchers had to penetrate thorny thickets,
13
56704
2750
חוקרים היו צריכים לחדור לסבך הקוצי,
00:59
wade through waters studded with sinkholes,
14
59454
2750
לעבור דרך מים מלאים בבולענים,
01:02
and braved the threats of dangerous animals.
15
62204
2834
ולגבור על האיומים של חיות מסוכנות.
01:05
After several months, they finally found islands in the Swamp’s interior.
16
65246
5167
אחרי חודשים ספורים, הם מצאו לבסוף איים במרכז הביצה.
01:10
These formations quickly revealed traces of centuries-old secrets.
17
70871
4542
המבנים האלה גילו במהירות עקבות של סודות בני מאות שנים.
01:15
Archeologists found buried markings that appear to have been left
18
75996
4458
ארכיאולוגים גילו סימנים קבורים שנראו שהושארו
01:20
by raised log cabins, fire pits, and basins
19
80454
4250
על ידי בקתות עץ מוגבהות, בורות אש, ומאגרים
01:24
that may have collected drinking water.
20
84704
2375
שאולי אספו מי שתיה.
01:27
They identified what seems to have been a palisade wall
21
87079
3834
הם זיהו מה שנראה כקיר כלונסאות
01:30
and excavated more than 3,000 artifacts,
22
90913
3166
וגילו יותר מ 3000 פריטים,
01:34
including weaponry, stone tools, and fragments of ceramic pipes and vessels.
23
94079
5792
כולל נשק, כלי אבן ושברים של צינורות וכלים קרמיים.
01:40
These discoveries, combined with previous findings,
24
100413
3125
הגילויים האלה, בשילוב עם ממצאים קודמים,
01:43
helped tell a story that reaches far back in time.
25
103538
3166
עזרו לספר סיפור שחוזר אחורה בזמן.
01:47
Indigenous American people began regularly inhabiting or visiting the area
26
107663
4958
אמריקאים ילידים החלו לאכלס באופן קבוע או לבקר את האיזור
01:52
around 11,000 BCE, before it was even a swampland.
27
112621
5000
סביב 11,000 לפני הספירה, לפני שהוא אפילו היה ביצה.
01:58
A second era of occupation began much later.
28
118163
3875
עידן שני של אכלוס התחיל הרבה יותר מאוחר.
02:02
In the early 1600′s, more Indigenous people came seeking refuge
29
122246
5375
בתחילת המאה ה 17, עוד אנשים ילידים הגיעו לחפש מחסה
02:07
from colonization.
30
127621
1458
מקולוניזציה.
02:09
And later that century, it seems that Maroons—
31
129288
3333
ומאוחר יותר באותה מאה, נראה שמרונים --
02:12
or people escaping from slavery— began entering the area.
32
132621
4500
אנשים שברחו מעבדות -- החלו להכנס לאיזור.
02:17
In fact, the team’s findings support the theory
33
137746
3125
למעשה, ממצאי הצוות תמכו בתאוריה
02:20
that the Great Dismal Swamp was home to the largest Maroon settlement
34
140871
4458
שהביצה הגדולה הקודרת היתה בית לישוב המרונים הגדול ביותר
02:25
in all of North America.
35
145329
2042
בכל צפון אמריקה.
02:27
Because their success and survival depended on staying hidden
36
147746
3583
בגלל שההצלחה וההישרדות שלהם היתה תלויה בלהשאר חבויים
02:31
from the outside world,
37
151329
1584
מהעולם החיצוני,
02:32
these Swamp communities were largely self-sufficient.
38
152913
3208
קהילות הביצה היו בעיקר עצמאיות.
02:36
Based on primary sources,
39
156413
1791
בהתבסס על מקורות עיקריים,
02:38
historians believe that people cultivated grains and created homes, furniture,
40
158204
5292
הסטוריונים מאמינים שאנשים גידלו דגנים ובנו בתים, רהיטים,
02:43
musical instruments, and more from the Swamp’s available resources.
41
163496
4250
כלים מוזיקליים, ועוד מהמשאבים המקומיים בביצה.
02:48
These organic materials had probably already decomposed
42
168579
3500
החומרים האורגניים כנראה כבר נרקבו
02:52
by the time archaeologists came to investigate.
43
172079
2834
עד שהארכיאולוגים הגיעו לחקור.
02:55
But researchers were able to find more durable objects,
44
175079
3584
אבל חוקרים היו מסוגלים למצוא עצמים יותר עמידים,
02:58
like ceramic and stone items that were likely left by ancient Indigenous people
45
178663
5208
כמו קרמיקה ופריטי אבן שכנראה הושארו על ידי אנשים ילידים
03:03
then reused and modified by others later on.
46
183871
3625
שאז היו בשימוש מחדש ושונו על ידי אחרים מאוחר יותר.
03:08
Around the turn of the 19th century, It seems the relationship
47
188288
3625
סביב כניסת המאה ה 19, נראה שהיחסים
03:11
between the Swamp’s community and the outside world changed.
48
191913
3750
בין קהילת הביצה והעולם החיצוני השתנו.
03:16
Lumber and manufacturing companies began encroaching on the Swamp’s interior.
49
196413
4458
חברות עץ ויצור החלו להכנס למרכז הביצה.
03:21
They brought thousands of free and enslaved workers to live in the Swamp
50
201163
4083
הם הביאו אלפי עובדים חופשיים ועבדים לחיות בביצה
03:25
and made them harvest wood, excavate canals, and drain fields.
51
205246
4500
וגרמו להם לכרות עצים, לכרות תעלות, ולנקז שדות.
03:30
Certain findings suggest that the Swamp’s hidden communities
52
210246
4000
ממצאים מסויימים הציעו שקהילות הביצה החבויות
03:34
might have switched to a more defensive mode during this period.
53
214246
3750
אולי עברו למצב יותר הגנתי במהלך התקופה הזו.
03:38
But researchers also observed more mass-produced objects from this time,
54
218121
4792
אבל חוקרים גם ראו עצמים ביצור יותר תעשייתי מאותו זמן,
03:42
indicating that trading was taking place.
55
222913
2416
שהראו שהתרחש מסחר.
03:45
Researchers think that the secret Swamp communities dispersed
56
225538
3500
חוקרים חושבים שקהילות הביצה הסודיות התפזרו
03:49
during or soon after the American Civil War,
57
229038
3583
במהלך או מעט אחרי מלחמת האזרחים האמריקאית,
03:52
by the end of which slavery was abolished in the United States.
58
232621
3917
שבסופה העבדות בוטלה בארצות הברית.
03:57
Some people may have stayed in the Swamp until they passed away
59
237413
3458
כמה אנשים אולי נשארו בביצה עד שנפטרו
04:00
or left to settle elsewhere.
60
240871
2250
או עזבו לישובים במקומות אחרים.
04:03
Most of what we know about these hidden communities has come to light
61
243788
3833
רוב מה שאנחנו יודעים על הקהילות החבויות האלו התגלה
04:07
after archeologists excavated sections of a single island.
62
247621
4250
אחרי שארכיאולוגים חפרו חלקים באי יחיד.
04:12
However, there may have been hundreds of habitable islands
63
252204
3834
עם זאת, אולי היו מאות של איים מיושבים
04:16
dotting the Swamp’s interior at the time.
64
256038
2500
שניקדו את מרכז הביצה באותו זמן.
04:18
Between 1600 and 1860, many people lived in these hidden settlements.
65
258913
5583
בין 1600 ו 1860, הרבה אנשים חיו בישובים החבויים האלו.
04:24
Some probably lived their entire lives within the Swamp
66
264704
3125
כמה כנראה חיו את כל חייהם בתוך הביצה
04:27
and never saw a white person or experienced racial persecution
67
267829
5125
ומעולם לא ראו אדם לבן או חוו הטרדה גזענית
04:32
in broader American society.
68
272954
1959
בחברה האמריקאית הרחבה יותר.
04:35
Generations of Black Maroons and Indigenous Americans
69
275704
3584
דורות של מרונים שחורים ואמריקאים ילידים
04:39
resisted slavery and colonization by creating an independent society
70
279288
5291
התנגדו לעבדות ולקולוניזציה על ידי יצירה של חברה עצמאית
04:44
in the heart of the Great Dismal Swamp.
71
284579
2875
בלב הביצה הגדולה הקודרת.
04:47
They fostered a refuge in what might seem like the unlikeliest of places—
72
287746
5292
הם בנו מקלט במה שנראה כמו מקומות בלתי אפשרים --
04:53
but one that was more hospitable than what lay outside.
73
293038
3750
אלא אחד שהיה יותר מסביר פנים ממה שהיה בחוץ.
04:57
Today, this area offers a partial record of that secret, self-reliant world,
74
297329
5375
היום, האזור הזה מציע תעוד חלקי של העולם הסודי העצמאי,
05:02
imagined and built for survival and the preservation of freedom.
75
302704
4542
שדומיין ונבנה להשרדות ושימור החרות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7