Why should you read sci-fi superstar Octavia E. Butler? - Ayana Jamieson and Moya Bailey

405,229 views ・ 2019-02-25

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:07
Following a devastating nuclear war,
0
7921
2440
אחרי מלחמה גרעינית הרסנית,
00:10
Lilith Iyapo awakens after 250 years of stasis
1
10361
4300
לילית ליאפו התעוררה אחרי 250 שנה בקיפאון
00:14
to find herself surrounded by a group of aliens called the Oankali.
2
14661
4196
ומוצאת את עצמה מוקפת בקבוצת חייזרים שנקראים אואנקלי.
00:18
These highly evolved beings want to trade DNA
3
18857
2880
היצורים המפותחים האלה רצו להחליף DNA
00:21
by breeding with humans
4
21737
1420
על ידי התרבות עם בני אדם
00:23
so that each species’ genes can diversify and fortify the other.
5
23157
4360
כך שגנים של כל מין יוכלו לגוון ולחזק את האחר.
00:27
The only alternative they offer is sterilization of the entire human race.
6
27517
4740
האלטרנטיבה היחידה שהם מציעים היא עיקור של כל המין האנושי.
00:32
Should humanity take the leap into the biological unknown,
7
32257
3220
האם האנושות צריכה לקפוץ לחוסר הידיעה הביולוגי,
00:35
or hold on to its identity and perish?
8
35477
2850
או לשמור על הזהות שלה ולחדול?
00:38
Questions like this haunt Octavia Butler’s "Dawn,"
9
38327
2990
שאלות כאלה עולות בספר "שחר"
של אוקטביה באטלר,
00:41
the first in her trilogy "Lilith’s Brood."
10
41317
2900
הראשון בטרילוגיה שלה "הבקע של לילית."
00:44
A visionary storyteller who upended science fiction,
11
44217
3020
מספרת בעלת חזון שהפכה את המדע הבדיוני על ראשו,
00:47
Butler built stunning worlds throughout her work–
12
47237
2860
באטלר בנתה עולמות מהממים במהלך עבודתה --
00:50
and explored dilemmas that keep us awake at night.
13
50097
3090
וחקרה דילמות שהחזיקו אותנו ערים בלילה.
00:53
Born in 1947,
14
53187
1809
היא נולדה ב 1947,
00:54
Butler grew up shy and introverted in Pasadena, California.
15
54996
4050
באטלר גדלה ביישנית ומופנמת בפסדינה קליפורניה.
00:59
She dreamt up stories from an early age,
16
59046
2340
היא חלמה על סיפורים מגיל צעיר,
01:01
and was soon scribbling these scenarios on paper.
17
61386
2920
ובמהרה כתבה את התרחישים האלו על הנייר.
01:04
At twelve, she begged her mother for a typewriter
18
64306
2930
בגיל 12, היא התחננה לאימה למכונת כתיבה
01:07
after enduring a campy science fiction film called "Devil Girl From Mars."
19
67236
5020
אחרי שסבלה סרט מדע בדיוני מגוכח שנקרא "נערת השטן ממאדים."
01:12
Unimpressed with what she saw,
20
72256
1841
היא לא התרשמה ממה שראתה,
01:14
Butler knew she could tell a better story.
21
74097
2610
באטלר ידעה שהיא יכולה לספר סיפור טוב יותר.
01:16
Much science fiction features white male heroes
22
76707
2730
רוב המדע הבדיוני כלל גיבורים לבנים זכרים
01:19
who blast aliens or become saviors of brown people.
23
79437
3460
שפוצצו חייזרים או הפכו למושיעים של אנשים חומים.
01:22
Butler wanted to write diverse characters for diverse audiences.
24
82897
3710
באטלר רצתה לכתוב דמויות מגוונות לקהלים מגוונים.
01:26
She brought nuance and depth to the representation of their experiences.
25
86607
4580
היא הביאה ניואנסים ועומק ליצוג של החוויות שלהם.
01:31
For Butler,
26
91187
1057
עבור באטלר,
01:32
imagination was not only for planting the seeds of science fiction–
27
92244
3680
דמיון לא היה רק לשתול את הזרעים של מדע בדיוני --
01:35
but also a strategy for surviving an unjust world on one’s own terms.
28
95924
4870
אלא גם אסטרטגיה לשרוד עולם לא צודק בתנאים משלה.
01:40
Her work often takes troubling features of the world
29
100794
2578
העבודה שלה הרבה פעמים לקחה תכונות מטרידות של העולם
01:43
such as discrimination on the basis of race, gender, class, or ability,
30
103372
4810
כמו אפליה על בסיס של גזע, מין, מעמד, או יכולת,
01:48
and invites the reader to contemplate them in new contexts.
31
108182
3943
ומזמינה את הקורא לשקול אותם בהקשר חדש.
01:52
One of her most beloved novels,
32
112125
1650
אחד הסיפורים הכי אהובים שלה,
01:53
the "Parable of the Sower,"
33
113775
1490
"המשל של סוייר,"
01:55
follows this pattern.
34
115265
1540
עוקב אחרי התבנית הזו.
01:56
It tells the story of Lauren Oya Olamina
35
116805
2760
הוא מספר את הסיפור של לורן אוייה אולמינה
01:59
as she makes her way through a near-future California, ruined by corporate greed,
36
119565
4210
כשהיא עושה את דרכה בקליפורניה של העתיד הקרוב, הרוסה מתאוות בצע תאגידית,
02:03
inequality, and environmental destruction.
37
123775
3090
חוסר שוויון, והרס סביבתי.
02:06
As she struggles with hyperempathy,
38
126865
1930
כשהיא נאבקת בהיפר אמפטיה,
02:08
or a condition in the novel that causes her to feel others’ pain,
39
128795
3150
או מצב בסיפור שגורם לה להרגיש כאב של אחרים,
02:11
and less often, their pleasure.
40
131945
1910
והרבה פחות, את ההנאות שלהם.
02:13
Lauren embarks on a quest with a group of refugees to find a place to thrive.
41
133855
4470
לורן יוצאת במסע עם קבוצה של פליטים כדי למצוא מקום לשגשג בו.
02:18
There, they seek to live in accordance with Lauren’s found religion, Earthseed,
42
138325
4925
שם, הם רוצים לחיות לפי הדת החדשה של לורן, זרע ארץ,
02:23
which is based on the principle
43
143250
1580
שמבוססת על העיקרון
02:24
that humans must adapt to an ever-changing world.
44
144830
3410
שאנשים צריכים להתאים את עצמם לעולם משתנה תמידית.
02:28
Lauren’s quest had roots in a real life event–
45
148240
2470
למסע של לורן יש שורשים בארוע בחיים האמיתיים -
02:30
California Prop 187,
46
150710
2240
הצעת חוק 187 בקליפורניה,
02:32
which attempted to deny undocumented immigrants fundamental human rights,
47
152950
4000
שניסתה למנוע ממהגרים לא מתועדים זכויות אדם בסיסיות,
02:36
before it was deemed unconstitutional.
48
156950
2430
לפני שהוכרזה כלא חוקתית.
02:39
Butler frequently incorporated contemporary news into her writing.
49
159380
3610
באטלר הרבה פעמים שילבה חדשות עדכניות בכתיבה שלה.
02:42
In her 1998 sequel to "The Parable of the Sower," "Parable of the Talents,"
50
162990
4370
בהמשך שלה מ 1998 ל "המשל של סוור," "המשל של הכשרונות,"
02:47
she wrote of a presidential candidate
51
167360
1921
היא כתבה על מועמד לנשיאות
02:49
who controls Americans with virtual reality and “shock collars.”
52
169281
4310
ששלט באמריקאים עם מציאות וירטואלית ו"קולרים מחשמלים,"
02:53
His slogan? “Make America great again.”
53
173591
2890
הסלוגן שלו? "עשו את אמריקה גדולה שוב."
02:56
While people have noted her prescience,
54
176481
1860
בעוד אנשים שמו לב לראית הנולד שלה,
02:58
Butler was also interested in re-examining history.
55
178341
3320
באטלר התעניינה גם בבחינה מחדש של ההסטוריה.
03:01
For instance, "Kindred" tells the story of
56
181661
2110
לדוגמה, "קינדרד" מספר סיפור
03:03
a woman who is repeatedly pulled back in time
57
183771
2400
של אישה שחזרה שוב ושוב בזמן
03:06
to the Maryland plantation of her ancestors.
58
186171
3070
למטעים במרילנד של אבותיה.
03:09
Early on, she learns that her mission is to save the life of the white man
59
189241
4530
בהתחלה, היא מגלה שהמשימה שלה היא להציל את חיי האדם הלבן
03:13
who will rape her great grandmother.
60
193771
1761
שיאנוס את סבתה הגדולה.
03:15
If she doesn’t save him, she herself will cease to exist.
61
195532
4130
אם היא לא תציל אותו, היא עצמה תפסיק להתקיים.
03:19
This grim dilemma forces Dana to confront the ongoing trauma
62
199664
3410
הדילמה העגומה הזו מכריחה את דנה להתעמת עם הטראומה המתמשכת
03:23
of slavery and sexual violence against Black women.
63
203074
3610
של עבדות ואלימות מינית נגד נשים שחורות.
03:26
With her stories of women founding new societies,
64
206684
2650
עם הסיפורים שלה על נשים שחורות מייסדות חברות חדשות,
03:29
time travelers overcoming historical strife,
65
209334
2530
נוסעים בזמן מתגברים על קושי הסטורי,
03:31
and interspecies bonding,
66
211864
1910
וקשר בין מינים.
03:33
Butler had a profound influence on the growing popularity of Afrofuturism.
67
213774
4920
לבאטלר היתה השפעה עמוקה על הפופולריות הגדלה של אפרו עתידנות.
03:38
That’s a cultural movement
68
218694
1306
זו תנועה חברתית
03:40
where Black writers and artists who are inspired by the past, present and future,
69
220000
4820
בה כותבים ואמנים שחורים מקבלים השראה מהעבר, ההווה והעתיד,
03:44
produce works that incorporate magic, history, technology and much more.
70
224820
5380
ומייצרים עבודות שמשלבות קסם, הסטוריה, טכנולוגיה והרבה יותר.
03:50
As Lauren comes to learn in "Parable of the Sower,"
71
230200
2900
כפי שלורן מגלה ב "המשל של סוור,"
03:53
"All that you touch you Change.
72
233100
2260
"כל מה שאתם נוגעים בו משתנה.
03:55
All that you Change Changes you.
73
235360
2369
כל מה שאתם משנים משנה אתכם.
03:57
The only lasting truth is Change.”
74
237729
3440
האמת היחידה המתמשכת היא שינוי."
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7