Why should you read sci-fi superstar Octavia E. Butler? - Ayana Jamieson and Moya Bailey
418,037 views ・ 2019-02-25
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: DK Kim
검토: Won Jang
00:07
Following a devastating nuclear war,
0
7921
2440
파괴적인 핵전쟁이 벌어진 후,
00:10
Lilith Iyapo awakens
after 250 years of stasis
1
10361
4300
릴리스 이야포는
250년간의 잠에서 깨어났는데
00:14
to find herself surrounded by a group
of aliens called the Oankali.
2
14661
4196
오안칼리라는 외계인들에
둘러 싸여있었습니다.
00:18
These highly evolved beings
want to trade DNA
3
18857
2880
엄청나게 진화한 이 존재들은
인간의 DNA를 원했으며
00:21
by breeding with humans
4
21737
1420
인류와 혼혈을 통해서
00:23
so that each species’ genes
can diversify and fortify the other.
5
23157
4360
서로의 유전자가 더 다양해지고
더 강력해지길 바랐습니다.
00:27
The only alternative they offer is
sterilization of the entire human race.
6
27517
4740
거래에 응하지 않으면 전 인류의
종말만이 있을 뿐이라고 했습니다.
00:32
Should humanity take the leap into
the biological unknown,
7
32257
3220
과연 인류는 미지의 생물체로
진화해야 할까요?
00:35
or hold on to its identity and perish?
8
35477
2850
아니면 정체성을 지킨 채
멸종당해야 할까요??
00:38
Questions like this haunt
Octavia Butler’s "Dawn,"
9
38327
2990
옥타비아 버틀러의 "새벽"에서
이런 질문들을 볼 수 있습니다.
00:41
the first in her trilogy "Lilith’s Brood."
10
41317
2900
그것은 그녀의 3부작인
"릴리스 종족"의 첫 번째 작품입니다.
00:44
A visionary storyteller who
upended science fiction,
11
44217
3020
과학소설을 뒤집어엎은,
혜안을 가진 이야기꾼인 버틀러는
00:47
Butler built stunning worlds
throughout her work–
12
47237
2860
작품을 관통하는
놀라운 세계를 보여줍니다.
00:50
and explored dilemmas that keep
us awake at night.
13
50097
3090
그리고 밤잠을 설치게 하는
문제들을 파고 들었습니다.
00:53
Born in 1947,
14
53187
1809
1947년에 태어난 버틀러는
00:54
Butler grew up shy and introverted in
Pasadena, California.
15
54996
4050
캘리포니아 파사데나에서
수줍음 많은 내성적인 아이로 자랐습니다.
00:59
She dreamt up stories from an early age,
16
59046
2340
어렸을 적부터
많은 이야기들을 꿈꿔왔으며
01:01
and was soon scribbling these
scenarios on paper.
17
61386
2920
곧 그것들을 글로 쓰기 시작했습니다.
01:04
At twelve, she begged her mother
for a typewriter
18
64306
2930
12살 때 그녀는 어머니에게
타자기를 사달라고 졸랐습니다.
01:07
after enduring a campy science fiction
film called "Devil Girl From Mars."
19
67236
5020
"화성에서 온 말괄량이"라는
재미없는 과학소설을 본 후였습니다.
01:12
Unimpressed with what she saw,
20
72256
1841
버틀러는 그 소설에 실망하고는
01:14
Butler knew she could tell a better story.
21
74097
2610
그보다 더 좋은 소설을
쓸 수 있겠다고 생각했습니다.
01:16
Much science fiction features
white male heroes
22
76707
2730
대다수의 과학 소설은
백인 남자를 주인공으로 내세워서
01:19
who blast aliens or become
saviors of brown people.
23
79437
3460
외계인을 무찌르거나
유색인종의 구원자가 됩니다.
01:22
Butler wanted to write diverse characters
for diverse audiences.
24
82897
3710
버틀러는 다양한 독자를 위한
다양한 주인공을 만들고 싶었습니다.
01:26
She brought nuance and depth to the
representation of their experiences.
25
86607
4580
그는 그들의 경험에
의미와 깊이를 더했습니다.
01:31
For Butler,
26
91187
1057
버틀러에게는
01:32
imagination was not only for planting
the seeds of science fiction–
27
92244
3680
상상력은 단지 과학소설의
씨앗일뿐 아니라
01:35
but also a strategy for surviving an
unjust world on one’s own terms.
28
95924
4870
정의롭지 않은 세상을
살아내는 방법이기도 했습니다.
01:40
Her work often takes troubling
features of the world
29
100794
2578
그녀의 작품에는 사회의 까다로운
소재들이 자주 나옵니다.
01:43
such as discrimination on the basis of
race, gender, class, or ability,
30
103372
4810
인종, 성, 계급이나
장애에 따른 차별 같은 문제들이지요.
01:48
and invites the reader to contemplate
them in new contexts.
31
108182
3943
그리고 독자로 하여금 새로운 눈으로
그런 것들을 바라보게 합니다.
01:52
One of her most beloved novels,
32
112125
1650
독자들이 사랑하는 소설중 하나인
01:53
the "Parable of the Sower,"
33
113775
1490
"씨 뿌리는 자의 비유"에도
01:55
follows this pattern.
34
115265
1540
이런 패턴이 보입니다.
01:56
It tells the story of Lauren Oya Olamina
35
116805
2760
이 소설은 로렌 오야 올라미나가
01:59
as she makes her way through a near-future
California, ruined by corporate greed,
36
119565
4210
가까운 미래의 캘리포니아에서
살아가는 내용입니다.
이곳은 탐욕적인 기업과, 불평등,
환경 파괴로 황폐화 된 곳이지요.
02:03
inequality, and environmental destruction.
37
123775
3090
02:06
As she struggles with hyperempathy,
38
126865
1930
그녀는 초공감이라는 증상을 겪습니다.
02:08
or a condition in the novel that
causes her to feel others’ pain,
39
128795
3150
소설에 따르면 다른 사람의 고통을
느끼는 증상이지요.
02:11
and less often, their pleasure.
40
131945
1910
드물게 그들의 행복을 느끼기도 하지요.
02:13
Lauren embarks on a quest with a group
of refugees to find a place to thrive.
41
133855
4470
로렌은 피난민들과 함께
살아갈 곳을 찾아 떠납니다.
02:18
There, they seek to live in accordance
with Lauren’s found religion, Earthseed,
42
138325
4925
그들은 로렌의 '지구의 씨앗'을
종교로 하여 살아갑니다.
02:23
which is based on the principle
43
143250
1580
그 믿음의 원칙은
02:24
that humans must adapt to an
ever-changing world.
44
144830
3410
부단히 변하는 세상에
적응해야 한다는 것입니다.
02:28
Lauren’s quest had roots
in a real life event–
45
148240
2470
로렌의 여정은
실제 사건을 바탕으로 했습니다.
02:30
California Prop 187,
46
150710
2240
캘리포니아 주민제안 187호는
02:32
which attempted to deny undocumented
immigrants fundamental human rights,
47
152950
4000
밀입국자들의 기본 인권을
부정하고자 했습니다
02:36
before it was deemed unconstitutional.
48
156950
2430
그 제안은 결국
위헌 결정을 받았습니다.
02:39
Butler frequently incorporated
contemporary news into her writing.
49
159380
3610
버틀러는 시사성 있는 소재를
즐겨 썼습니다.
02:42
In her 1998 sequel to "The Parable of the
Sower," "Parable of the Talents,"
50
162990
4370
1998년 작 "씨 뿌리는 자의 비유"의
속편인 "달란트의 비유"에서는
02:47
she wrote of a presidential candidate
51
167360
1921
한 대통령 후보에 대한 이야기를
썼습니다.
02:49
who controls Americans with virtual
reality and “shock collars.”
52
169281
4310
그는 가상현실과 "충격 옷깃"으로
미국인들을 통제하려 했지요.
02:53
His slogan? “Make America great again.”
53
173591
2890
그의 선거 구호는
"미국을 다시 위대하게"였습니다.
02:56
While people have noted her prescience,
54
176481
1860
독자들이 그의 통찰력에 놀라는 동안
02:58
Butler was also interested in
re-examining history.
55
178341
3320
버틀러는 역사를
다시 톺아보는 데 열중했습니다.
03:01
For instance,
"Kindred" tells the story of
56
181661
2110
예를 들어, "혈족"에는
03:03
a woman who is repeatedly
pulled back in time
57
183771
2400
한 여자가 계속해서 시간을 거슬러서
03:06
to the Maryland plantation
of her ancestors.
58
186171
3070
조상이 일했던
메릴랜드 농장으로 갑니다.
03:09
Early on, she learns that her mission
is to save the life of the white man
59
189241
4530
그녀의 임무는 한 백인남자를
구하는 것이었습니다.
03:13
who will rape her great grandmother.
60
193771
1761
그는 그녀의 증조할머니를
강간하게 될 그 사람이었죠.
03:15
If she doesn’t save him,
she herself will cease to exist.
61
195532
4130
만약 그를 구하지 않는다면
자신이 사라지게 되는 거죠.
03:19
This grim dilemma forces Dana to
confront the ongoing trauma
62
199664
3410
이런 딜레마로 인해
데이나는 흑인여성에 대한
03:23
of slavery and sexual violence
against Black women.
63
203074
3610
노예제도와 성적 폭력의
트라우마를 다뤘습니다.
03:26
With her stories of women
founding new societies,
64
206684
2650
새로운 사회를 만드는 여성,
03:29
time travelers overcoming
historical strife,
65
209334
2530
역사적인 투쟁을 극복하는 시간여행자,
03:31
and interspecies bonding,
66
211864
1910
그리고 종간의 합체를 다룬 이야기들로
03:33
Butler had a profound influence on
the growing popularity of Afrofuturism.
67
213774
4920
버틀러는 커져가는 아프리카 미래주의에
큰 영향을 미쳤습니다.
03:38
That’s a cultural movement
68
218694
1306
아프리카 미래주의란
03:40
where Black writers and artists who are
inspired by the past, present and future,
69
220000
4820
과거, 현재, 미래에 영감을 받은
흑인 작가와 예술가들이
03:44
produce works that incorporate magic,
history, technology and much more.
70
224820
5380
마법, 역사, 기술과 더 많은 것을
엮는 작품을 만들어내는 문화운동입니다.
03:50
As Lauren comes to learn in
"Parable of the Sower,"
71
230200
2900
로렌이 "씨 뿌리는 자의 비유"에서
배운 것처럼
03:53
"All that you touch you Change.
72
233100
2260
당신이 손을 댐으로써
모든 것을 바꿉니다.
03:55
All that you Change Changes you.
73
235360
2369
당신이 바꾼 모든 것이
또한 당신을 바꿉니다.
03:57
The only lasting truth is Change.”
74
237729
3440
영원히 계속되는 단 하나의 진실은
변화입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.