Why should you read sci-fi superstar Octavia E. Butler? - Ayana Jamieson and Moya Bailey

418,037 views ・ 2019-02-25

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Chi Quách Reviewer: Hung Tran Phi
00:07
Following a devastating nuclear war,
0
7921
2440
Sau một cuộc chiến hạt nhân tàn khốc,
00:10
Lilith Iyapo awakens after 250 years of stasis
1
10361
4300
Lilith Iyapo tỉnh dậy sau 250 năm ngủ đông
00:14
to find herself surrounded by a group of aliens called the Oankali.
2
14661
4196
và thấy xung quanh mình là một nhóm người ngoài hành tinh gọi là Oankali.
00:18
These highly evolved beings want to trade DNA
3
18857
2880
Những sinh vật tiến hóa cao này muốn trao đổi DNA
00:21
by breeding with humans
4
21737
1420
qua giao phối với con người
00:23
so that each species’ genes can diversify and fortify the other.
5
23157
4360
để gen của mỗi loài có thể đa dạng hóa và củng cố lẫn nhau.
00:27
The only alternative they offer is sterilization of the entire human race.
6
27517
4740
Lựa chọn thay thế duy nhất họ đưa ra là triệt sản toàn bộ loài người.
00:32
Should humanity take the leap into the biological unknown,
7
32257
3220
Loài người có nên dẫn thân vào cái chưa biết về mặt sinh học,
00:35
or hold on to its identity and perish?
8
35477
2850
hay giữ lấy bản sắc của mình và diệt vong?
00:38
Questions like this haunt Octavia Butler’s "Dawn,"
9
38327
2990
Những câu hỏi này ám ảnh trong truyện "Dawn" của Octavia Butler
00:41
the first in her trilogy "Lilith’s Brood."
10
41317
2900
phần đầu tiên trong bộ ba tác phẩm "Lilith's Brood".
Là người kể chuyện có tầm nhìn, làm đảo lộn khoa học viễn tưởng,
00:44
A visionary storyteller who upended science fiction,
11
44217
3020
Butler xây dựng những thế giới tuyệt đẹp trong các tác phẩm của mình
00:47
Butler built stunning worlds throughout her work–
12
47237
2860
00:50
and explored dilemmas that keep us awake at night.
13
50097
3090
và đào sâu vào các lựa chọn khó khăn khiến ta thao thức.
00:53
Born in 1947,
14
53187
1809
Sinh năm 1947,
00:54
Butler grew up shy and introverted in Pasadena, California.
15
54996
4050
Butler lớn lên là một cô bé ngại ngùng và hướng nội ở Pasadena, Carlifornia.
00:59
She dreamt up stories from an early age,
16
59046
2340
Bà sáng tạo nên những câu chuyện khi còn rất nhỏ,
01:01
and was soon scribbling these scenarios on paper.
17
61386
2920
và sớm nguệch ngoạc lại những khung cảnh ấy lên giấy.
01:04
At twelve, she begged her mother for a typewriter
18
64306
2930
Năm 12 tuổi, bà van nài mẹ mua cho mình máy đánh chữ
01:07
after enduring a campy science fiction film called "Devil Girl From Mars."
19
67236
5020
sau khi xem bộ phim khoa học viễn tưởng lố bịch "Devil Girl From Mars".
01:12
Unimpressed with what she saw,
20
72256
1841
Chẳng hề ấn tượng với những gì được xem
01:14
Butler knew she could tell a better story.
21
74097
2610
Butler biết mình có thể kể câu chuyện hay hơn thế.
01:16
Much science fiction features white male heroes
22
76707
2730
Khoa học viễn tưởng thường lấy hình tượng nam anh hùng da trắng
01:19
who blast aliens or become saviors of brown people.
23
79437
3460
nổ tung người ngoài hành tinh hoặc trở thành cứu tinh của người da màu.
01:22
Butler wanted to write diverse characters for diverse audiences.
24
82897
3710
Butler muốn viết nên các nhân vật đa dạng cho nhiều đối tượng độc giả.
01:26
She brought nuance and depth to the representation of their experiences.
25
86607
4580
Bà mang đến sắc thái và chiều sâu cho việc thể hiện trải nghiệm của họ.
01:31
For Butler,
26
91187
1057
Với Butler,
01:32
imagination was not only for planting the seeds of science fiction–
27
92244
3680
trí tưởng tượng không chỉ gieo mầm cho khoa học viễn tưởng
01:35
but also a strategy for surviving an unjust world on one’s own terms.
28
95924
4870
mà còn là cách sống sót trong thế giới bất công theo cách riêng.
01:40
Her work often takes troubling features of the world
29
100794
2578
Tác phẩm của bà thường đề cập tới những vấn đề của thế giới.
01:43
such as discrimination on the basis of race, gender, class, or ability,
30
103372
4810
như phân biệt đối xử về chủng tộc, giới tính, giai cấp hoặc năng lực,
01:48
and invites the reader to contemplate them in new contexts.
31
108182
3943
và để độc giả suy ngẫm về chúng trong những bối cảnh mới.
01:52
One of her most beloved novels,
32
112125
1650
Tác phẩm được yêu thích nhất của bà,
01:53
the "Parable of the Sower,"
33
113775
1490
"Parable of the Sower",
01:55
follows this pattern.
34
115265
1540
đi theo khuôn mẫu này.
01:56
It tells the story of Lauren Oya Olamina
35
116805
2760
Truyện kể về Lauren Oya Olamina
01:59
as she makes her way through a near-future California, ruined by corporate greed,
36
119565
4210
khi cô đến California ở tương lai, bị phá hủy bởi quyền lực của các công ty,
02:03
inequality, and environmental destruction.
37
123775
3090
sự bất bình đẳng, và môi trường bị hủy hoại.
02:06
As she struggles with hyperempathy,
38
126865
1930
Khi cô vật lộn với chứng thấu cảm quá độ,
02:08
or a condition in the novel that causes her to feel others’ pain,
39
128795
3150
hay một trạng thái khiến cô cảm nhận được nỗi đau của người khác,
02:11
and less often, their pleasure.
40
131945
1910
và ít thường xuyên hơn, niềm vui của họ.
02:13
Lauren embarks on a quest with a group of refugees to find a place to thrive.
41
133855
4470
Cùng với một nhóm người tị nạn, Lauren bắt đầu tìm kiếm một nơi để phát triển.
02:18
There, they seek to live in accordance with Lauren’s found religion, Earthseed,
42
138325
4925
Ở đó, họ cố gắng sống theo tôn giáo do Lauren sáng lập, Địa Chủng,
02:23
which is based on the principle
43
143250
1580
dựa trên nguyên tắc cơ bản rằng
02:24
that humans must adapt to an ever-changing world.
44
144830
3410
con người phải thích nghi với một thế giới luôn thay đổi.
02:28
Lauren’s quest had roots in a real life event–
45
148240
2470
Mục tiêu của Lauren bắt nguồn từ một sự kiện có thật-
02:30
California Prop 187,
46
150710
2240
Tuyên bố số 187 của California,
02:32
which attempted to deny undocumented immigrants fundamental human rights,
47
152950
4000
nhằm chối bỏ quyền con người cơ bản của người nhập cư bất hợp pháp,
02:36
before it was deemed unconstitutional.
48
156950
2430
trước khi nó được coi là đi ngược lại hiến pháp.
02:39
Butler frequently incorporated contemporary news into her writing.
49
159380
3610
Butler thường xuyên kết hợp vào tác phẩm những tin tức đương thời.
02:42
In her 1998 sequel to "The Parable of the Sower," "Parable of the Talents,"
50
162990
4370
Ở phần tiếp theo của "The Parable of the Sower", "Parable of the Talents" năm 1998,
02:47
she wrote of a presidential candidate
51
167360
1921
bà viết về một ứng cử viên tổng thống
02:49
who controls Americans with virtual reality and “shock collars.”
52
169281
4310
kiểm soát người Mỹ bằng thực tế ảo và "vòng cổ huấn luyện".
02:53
His slogan? “Make America great again.”
53
173591
2890
Khẩu hiệu của ông ta? "Đưa nước Mỹ vĩ đại trở lại."
02:56
While people have noted her prescience,
54
176481
1860
Khi mọi người biết đến dự báo của bà,
02:58
Butler was also interested in re-examining history.
55
178341
3320
Butler cũng quan tâm đến việc kiểm tra lại lịch sử.
03:01
For instance, "Kindred" tells the story of
56
181661
2110
Ví dụ, "Kindred" kể về câu chuyện
03:03
a woman who is repeatedly pulled back in time
57
183771
2400
của một phụ nữ liên tục bị kéo trở lại quá khứ
03:06
to the Maryland plantation of her ancestors.
58
186171
3070
đến đồn điền Maryland thuộc về tổ tiên của cô.
03:09
Early on, she learns that her mission is to save the life of the white man
59
189241
4530
Ngay từ đầu, cô đã biết nhiệm vụ của mình là cứu rỗi cuộc đời người đàn ông da trắng
03:13
who will rape her great grandmother.
60
193771
1761
mà sau này sẽ cưỡng bức cụ cố của cô.
03:15
If she doesn’t save him, she herself will cease to exist.
61
195532
4130
Nếu cô không cứu ông ta, chính bản thân cô cũng không còn tồn tại.
03:19
This grim dilemma forces Dana to confront the ongoing trauma
62
199664
3410
Tình thế khó xử buộc Dana phải đối mặt với tổn thương liên tục tái diễn
03:23
of slavery and sexual violence against Black women.
63
203074
3610
của chế độ nô lệ và bạo lực tình dục với phụ nữ da đen.
03:26
With her stories of women founding new societies,
64
206684
2650
Với những câu chuyện về những người phụ nữ thiết lập nên xã hội mới,
03:29
time travelers overcoming historical strife,
65
209334
2530
những nhà du hành thời gian vượt qua xung đột lịch sử,
03:31
and interspecies bonding,
66
211864
1910
và liên kết giữa các giống loài,
03:33
Butler had a profound influence on the growing popularity of Afrofuturism.
67
213774
4920
Butler ảnh hưởng sâu sắc đến sự phổ biến ngày một tăng của thuyết vị lai châu Phi.
03:38
That’s a cultural movement
68
218694
1306
Đó là phong trào văn hóa
03:40
where Black writers and artists who are inspired by the past, present and future,
69
220000
4820
nơi nhà văn và nghệ sĩ da đen được truyền cảm hứng bởi quá khứ, hiện tại, tương lai,
03:44
produce works that incorporate magic, history, technology and much more.
70
224820
5380
tạo ra các sản phẩm kết hợp giữa phép màu, lịch sử, công nghệ và hơn thế nữa.
03:50
As Lauren comes to learn in "Parable of the Sower,"
71
230200
2900
Như Lauren học được trong "Parable of the Sower",
03:53
"All that you touch you Change.
72
233100
2260
"Ta Thay Đổi những thứ ta chạm vào.
03:55
All that you Change Changes you.
73
235360
2369
Thứ mà ta Thay Đổi cũng làm ta Đổi Thay.
03:57
The only lasting truth is Change.”
74
237729
3440
Sự thật duy nhất mãi trường tồn chính là sự Thay Đổi."
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7