What’s the difference between a scientific law and theory? - Matt Anticole

מה ההבדל בין חוק מדעי לתאוריה מדעית? - מאט אנטיקול

1,810,779 views

2015-11-19 ・ TED-Ed


New videos

What’s the difference between a scientific law and theory? - Matt Anticole

מה ההבדל בין חוק מדעי לתאוריה מדעית? - מאט אנטיקול

1,810,779 views ・ 2015-11-19

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Roni Ravia עריכה: Sigal Tifferet
00:08
Chat with a friend about an established scientific theory
0
8121
3331
שוחחו עם ידידה על תאוריה מדעית מבוססת
00:11
and she might reply, "Well, that's just a theory."
1
11452
4238
והיא עלולה להשיב: ״ובכן, זוהי רק תאוריה״.
00:15
But a conversation about an established scientific law
2
15690
3307
אבל שיחה על חוק מדעי מבוסס
00:18
rarely ends with, "Well, that's just a law."
3
18997
3997
לא נגמרת בד"כ במשפט: ״ובכן, זהו רק חוק״.
00:22
Why is that?
4
22994
1352
מדוע?
00:24
What is the difference between a theory and a law,
5
24346
3153
מה ההבדל בין תאוריה לחוק,
00:27
and is one better?
6
27499
2222
האם האחד טוב יותר מהשנייה?
00:29
Scientific laws and theories have different jobs to do.
7
29721
3198
חוקים מדעיים ותאוריות מדעיות ממלאים תפקיד שונה.
00:32
A scientific law predicts the results of certain initial conditions.
8
32919
4272
חוק מדעי חוזה את תוצאתם של תנאים התחלתיים מסויימים,
00:37
It might predict your unborn child's possible hair colors,
9
37191
3726
הוא יכול לחזות את צבע שיערו של ילדכם שטרם נולד,
00:40
or how far a baseball travels when launched at a certain angle.
10
40917
4971
או לחזות כמה רחוק יגיע כדור בייסבול שנזרק בזוית מסויימת.
00:45
In contrast, a theory tries to provide the most logical explanation
11
45888
4533
להבדיל, תאורייה מנסה לספק את ההסבר ההגיוני ביותר
00:50
about why things happen as they do.
12
50421
3274
לסיבה שמאחורי התרחשותם של מאורעות שונים.
00:53
A theory might invoke dominant and recessive genes
13
53695
3051
תאורייה עלולה להסתמך על גנים דומיננטים ורצסיבים
00:56
to explain how brown-haired parents ended up with a red-headed child,
14
56746
4976
על מנת להסביר כיצד הורים בעלי שיער חום הביאו לעולם ילד ג׳ינג׳י
01:01
or use gravity to shed light on the parabolic trajectory of a baseball.
15
61722
5353
או להשתמש בגרביטציה על מנת להסביר את מסלולו הפרבולי של כדור הבייסבול.
01:07
In simplest terms,
16
67075
1198
במונחים פשוטים,
01:08
a law predicts what happens while a theory proposes why.
17
68273
5105
חוק חוזה מה הולך לקרות בעוד שתאורייה מציעה הסבר למה שקרה.
01:13
A theory will never grow up into a law,
18
73378
2950
תאורייה לעולם לא תהפוך לחוק
01:16
though the development of one often triggers progress on the other.
19
76328
4085
אך התפתחות האחת יכולה להוביל לצמיחתו של האחר.
01:20
In the 17th century, Johannes Kepler theorized cosmic musical harmonies
20
80413
5323
במאה ה-17, יוהאנס קפלר הציע תאורייה המסתמכת על הרמוניות מוסיקליות ביקום
01:25
to explain the nature of planetary orbits.
21
85736
3723
על מנת להסביר מדוע כוכבי לכת מסויימים חגים סביב אחרים.
01:29
He developed three brilliant laws of planetary motion
22
89459
3724
הוא פיתח שלושה חוקים נהדרים בנושא תנועה פלנטרית
01:33
while he was studying decades of precise astronomical data
23
93183
3691
בזמן שחקר נתונים אסטרונומיים מדוייקים שנאספו במשך עשרות שנים
01:36
in an effort to find support for his theory.
24
96874
3882
במאמץ למצוא תימוכים לתאוריה שלו.
01:40
While his three laws are still in use today,
25
100756
2732
אף על פי ששלושת חוקיו שימושיים גם כיום,
01:43
gravity replaced his theory of harmonics to explain the planets' motions.
26
103488
5427
הגרביטציה החליפה את תאוריית ההרמוניות שלו כמספקת ההסבר לטיב תנועתם של כוכבי הלכת.
01:48
How did Kepler get part of it wrong?
27
108915
2252
איך קפלר טעה?
01:51
Well, we weren't handed a universal instruction manual.
28
111167
3402
ובכן, לא ניתן לנו מדריך למשתמש אוניברסלי כלשהו.
01:54
Instead, we continually propose, challenge, revise, or even replace
29
114569
5054
במקום זאת, אנו ממשיכים להציע, לערער, לשנות ואף להחליף
01:59
our scientific ideas as a work in progress.
30
119623
3940
את הרעיונות המדעיים שלנו כחלק מתהליך בהתהוות.
02:03
Laws usually resist change
31
123563
1930
בדרך כלל, חוקים עמידים בפני שינוי
02:05
since they wouldn't have been adopted if they didn't fit the data,
32
125493
3659
מכיוון שלא היו מתקבלים, לולא היו נתמכים על ידי נתונים בשטח,
02:09
though we occasionally revise laws in the face of new unexpected information.
33
129152
5615
אף שלעיתים אנו כן משנים חוקים, כשמתגלה בפנינו מידע חדש.
02:14
A theory's acceptance, however, is often gladiatorial.
34
134767
4075
לעומת זאת, תהליך קבלת תאוריה משתווה לקרב גלדיאטורים.
02:18
Multiple theories may compete to supply the best explanation
35
138842
3757
תאוריות שונות עשויות להתחרות בינהן כמספקות ההסבר הטוב ביותר
02:22
of a new scientific discovery.
36
142599
2379
להתרחשות תגלית מדעית חדשה.
02:24
Upon further research,
37
144978
1412
לאחר מחקר מעמיק,
02:26
scientists tend to favor the theory that can explain most of the data,
38
146390
4960
מדענים נוטים להעדיף את התאוריה שמצליחה להסביר את מרבית הנתונים,
02:31
though there may still be gaps in our understanding.
39
151350
3172
למרות שעדיין עלולים להימצא פערים נטולי הסבר.
02:34
Scientists also like when a new theory successfully predicts
40
154522
3441
מדענים גם אוהבים כשתאוריה חדשה חוזה בהצלחה
02:37
previously unobserved phenomena,
41
157963
2871
תופעה שלא נראתה עד היום.
02:40
like when Dmitri Mendeleev's theory about the periodic table
42
160834
3709
כמו שקרה כשתיאורית הטבלה המחזורית של דמיטרי מנדלייב
02:44
predicted several undiscovered elements.
43
164543
3497
חזתה את קיומם של יסודות שלא היו מוכרים עד אז.
02:48
The term scientific theory covers a broad swath.
44
168040
3180
המונח תאוריה מדעית טומן בחובו שלל משמעויות.
02:51
Some theories are new ideas with little experimental evidence
45
171220
4143
ישנן תאוריות שנובעות מרעיונות חדשים ונתמכות במעט מאוד עובדות בשטח
02:55
that scientists eye with suspicion,
46
175363
2637
אשר מדענים מתייחסים אליהן בחשדנות,
02:58
or even ridicule.
47
178000
1666
או אף בגיחוך.
02:59
Other theories,
48
179666
1310
תאוריות אחרות,
03:00
like those involving the Big Bang, evolution, and climate change,
49
180976
3884
כמו אלה בנושא המפץ הגדול, האבולוציה ושינויי האקלים,
03:04
have endured years of experimental confirmation
50
184860
3296
עמדו לאורך שנים במבחן המציאות
03:08
before earning acceptance by the majority of the scientific community.
51
188156
4980
לפני שהתקבלו באהדה על ידי הרוב בקהילה המדעית.
03:13
You would need to learn more about a specific explanation
52
193136
3238
צריך ללמוד על הסבר מסויים באופן מעמיק
03:16
before you'd know how well scientists perceive it.
53
196374
3560
לפני שניתן יהיה לומר כיצד יתקבל על ידי המדענים.
03:19
The word theory alone doesn't tell you.
54
199934
3752
המילה תאורייה לבדה, לא מעידה על דבר.
03:23
In full disclosure,
55
203686
1156
למען האמת,
03:24
the scientific community has bet on the wrong horse before:
56
204842
3497
כבר קרה שהקהילה המדעית הימרה על הסוס הלא נכון:
03:28
alchemy,
57
208339
905
אלכימיה
03:29
the geocentric model,
58
209244
1542
המודל הגאוצנטרי,
03:30
spontaneous generation,
59
210786
1692
תאוריית הבריאה הספונטנית,
03:32
and the interstellar aether
60
212478
1665
ואתר הבין כוכבי
03:34
are just a few of many theories discarded in favor of better ones.
61
214143
5271
הן דוגמאות ספורות לתאוריות שנדחו לטובת תאוריות טובות יותר.
03:39
But even incorrect theories have their value.
62
219414
2704
אבל אפילו לתאוריות לא נכונות יש ערך.
03:42
Discredited alchemy was the birthplace of modern chemistry,
63
222118
4293
תאוריית האלכימיה שנדחתה הינה מקור מולדתה של הכימיה המודרנית,
03:46
and medicine made great strides
64
226411
1667
והרפואה התקדמה בצעדי ענק
03:48
long before we understood the roles of bacteria and viruses.
65
228078
5106
הרבה לפני שהובנו תפקידיהם של החיידקים והוירוסים.
03:53
That said, better theories often lead to exciting new discoveries
66
233184
4195
אך עדיין, תאוריות מוצלחות בדרך כלל מובילות לגילויים חדשים ומלהיבים
03:57
that were unimaginable under the old way of thinking.
67
237379
3964
שלא הועלו על הדעת תחת מעטה התפיסה הישנה.
04:01
Nor should we assume all of our current scientific theories
68
241343
2919
ובכל זאת, אל לנו להניח שכל התאוריות המדעיות כיום
04:04
will stand the test of time.
69
244262
2334
יעמדו במבחן הזמן.
04:06
A single unexpected result is enough to challenge the status quo.
70
246596
4456
עדות לא מצופה אחת מספיקה בכדי לערער את הסטטוס קוו.
04:11
However, vulnerability to some potentially better explanation
71
251052
3910
אף על פי כן, קיומה של האפשרות שתאוריה תוחלף בהסבר טוב יותר
04:14
doesn't weaken a current scientific theory.
72
254962
3274
לא מחלישה את התאוריה המדעית הקיימת.
04:18
Instead, it shields science from becoming unchallenged dogma.
73
258236
4883
במקום זאת, זה מונע מהמדע להפוך למערכת עקרונות קשיחה ואטומה לשינויים.
04:23
A good scientific law is a finely-tuned machine,
74
263119
3625
חוק מדעי טוב הוא כמו מכונה משומנת,
04:26
accomplishing its task brilliantly
75
266744
2019
המבצעת את משימתה בשלמות
04:28
but ignorant of why it works as well as it does.
76
268763
2986
אבל אינה יודעת כיצד הצליחה לעשות זאת.
04:31
A good scientific theory is a bruised, but unbowed, fighter
77
271749
4816
תאורייה מדעית טובה היא כמו לוחם פצוע שלעולם לא נכנע
04:36
who risks defeat if unable to overpower or adapt to the next challenger.
78
276565
5243
ומוכן להסתכן בהפסד אם לא יהיה מסוגל לגבור או להסתגל לאוייב שניצב מולו.
04:41
Though different,
79
281808
1253
על אף השוני,
04:43
science needs both laws and theories to understand the whole picture.
80
283061
4793
המדע זקוק לחוקים ולתאוריות גם יחד על מנת לראות את התמונה השלמה.
04:47
So next time someone comments that it's just a theory,
81
287854
3232
אז בפעם הבאה שמישהו מציין שזוהי רק תאורייה,
04:51
challenge them to go nine rounds with the champ
82
291086
2862
אתגרו אותו לקרב של תשעה סיבובים מול האלוף המכהן
04:53
and see if they can do any better.
83
293948
1943
ותראו אם הוא מצליח יותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7