What’s the difference between a scientific law and theory? - Matt Anticole
1,803,253 views ・ 2015-11-19
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Goonchan Kim
검토: Jihyeon J. Kim
확립된 과학적 이론에 대해
친구와 이야기를 할 때
00:08
Chat with a friend about
an established scientific theory
0
8121
3331
00:11
and she might reply,
"Well, that's just a theory."
1
11452
4238
친구는 "그건 이론일 뿐이야."
라고 할 겁니다.
00:15
But a conversation about
an established scientific law
2
15690
3307
하지만 과학적 이론에 대한
대화를 나눌 때
00:18
rarely ends with,
"Well, that's just a law."
3
18997
3997
"단지 그건 법칙일 뿐이야."라는
대답이 나오는 경우는 흔치 않습니다.
00:22
Why is that?
4
22994
1352
왜 그럴까요?
00:24
What is the difference
between a theory and a law,
5
24346
3153
이론과 법칙의 차이는 무엇이고,
00:27
and is one better?
6
27499
2222
어떤 것이 더 나은 걸까요?
00:29
Scientific laws and theories
have different jobs to do.
7
29721
3198
과학적 법칙과 이론은
각각 역할이 다릅니다.
00:32
A scientific law predicts
the results of certain initial conditions.
8
32919
4272
과학적 법칙은 특정한 초기 조건의
결과에 대해 예측합니다.
00:37
It might predict your unborn
child's possible hair colors,
9
37191
3726
태어나지 않은 아기의
머리카락 색을 예측하거나
00:40
or how far a baseball travels
when launched at a certain angle.
10
40917
4971
특정 각도에서 야구공이 얼마나
멀리 날아가는가를 예측할 수 있습니다.
00:45
In contrast, a theory tries to provide
the most logical explanation
11
45888
4533
반대로, 과학적 이론은
왜 그런 현상이 일어나는가에 대한
00:50
about why things happen as they do.
12
50421
3274
가장 논리적인 설명을 해 줍니다.
00:53
A theory might invoke
dominant and recessive genes
13
53695
3051
이론은 어떻게
갈색 머리인 부모 사이에서
00:56
to explain how brown-haired parents
ended up with a red-headed child,
14
56746
4976
빨간 머리 아기가 태어날 가능성이 있는지
우성과 열성 유전자를 들어 설명하고
01:01
or use gravity to shed light
on the parabolic trajectory of a baseball.
15
61722
5353
야구공이 어떻게 포물선의 궤적으로
날아가는지 중력을 들어 설명합니다.
01:07
In simplest terms,
16
67075
1198
간단하게 말하자면
01:08
a law predicts what happens
while a theory proposes why.
17
68273
5105
법칙은 벌어지는 현상을 예측하고
이론은 그 이유를 제시합니다.
01:13
A theory will never grow up into a law,
18
73378
2950
이론은 절대 법칙이 될 수 없습니다.
01:16
though the development of one
often triggers progress on the other.
19
76328
4085
가끔은 하나의 발전이 다음 진보를
촉발시키기는 하지만요.
01:20
In the 17th century, Johannes Kepler
theorized cosmic musical harmonies
20
80413
5323
17세기에 요하네스 케플러는
행성궤도의 법칙을 설명하기 위해서
01:25
to explain the nature of planetary orbits.
21
85736
3723
우주를 본 딴
화음을 이론화 했습니다.
01:29
He developed three brilliant laws
of planetary motion
22
89459
3724
그는 놀라운 세 가지
행성 운동 법칙을 만들었습니다.
01:33
while he was studying decades
of precise astronomical data
23
93183
3691
수 십년 간의 정확한 천문학 데이타로
01:36
in an effort to find support
for his theory.
24
96874
3882
그의 이론을 뒷받침하기 위해
연구하면서요.
01:40
While his three laws
are still in use today,
25
100756
2732
오늘날까지 케플러의
세 가지 법칙은 사용되고 있으며
01:43
gravity replaced his theory of harmonics
to explain the planets' motions.
26
103488
5427
행성의 움직임을 설명하기 위한 화음 이론은
중력이 대체하게 되었습니다.
01:48
How did Kepler get part of it wrong?
27
108915
2252
케플러는 어떻게
잘못되었다는 것을 알게되 었을까요?
01:51
Well, we weren't handed
a universal instruction manual.
28
111167
3402
우리는 우주의 원리에 대해
잘 알지 못했었습니다.
01:54
Instead, we continually propose,
challenge, revise, or even replace
29
114569
5054
대신에, 과학 아이디어를
진행중인 연구로
지속적으로 문제를 제기하거나
개정하거나 교체하기까지 했습니다.
01:59
our scientific ideas
as a work in progress.
30
119623
3940
02:03
Laws usually resist change
31
123563
1930
법칙은 보통 개정을 반대합니다.
02:05
since they wouldn't have been adopted
if they didn't fit the data,
32
125493
3659
법칙이 데이터에 맞지 않으면
채택되지 않을테니까요.
02:09
though we occasionally revise laws
in the face of new unexpected information.
33
129152
5615
하지만 때때로 예기치 못한
새로운 정보에도 법칙을 개정합니다.
02:14
A theory's acceptance, however,
is often gladiatorial.
34
134767
4075
하지만 과학적 이론을 수용할 때는
대부분 논쟁적입니다.
02:18
Multiple theories may compete
to supply the best explanation
35
138842
3757
새로운 과학적 발견을
가장 잘 설명하기 위해
02:22
of a new scientific discovery.
36
142599
2379
다양한 이론들은 서로 경쟁합니다.
02:24
Upon further research,
37
144978
1412
연구를 더 자세히 살펴보고
02:26
scientists tend to favor the theory
that can explain most of the data,
38
146390
4960
과학자들은 대부분의 데이터를
설명해 주는 이론을 선호합니다.
02:31
though there may still
be gaps in our understanding.
39
151350
3172
우리가 이해하는 것과는
차이가 있어도 그렇지요.
02:34
Scientists also like
when a new theory successfully predicts
40
154522
3441
과학자들은 또한 새 이론이
이전에는 관찰되지 않은 현상을
잘 예측하는 걸 좋아합니다.
02:37
previously unobserved phenomena,
41
157963
2871
02:40
like when Dmitri Mendeleev's theory
about the periodic table
42
160834
3709
드미트리 멘델레예프의 주기율표 이론이
02:44
predicted several undiscovered elements.
43
164543
3497
몇 가지 미발견 원소를
예측했던 것처럼요.
02:48
The term scientific theory
covers a broad swath.
44
168040
3180
과학적 이론이라는 단어는
넓은 범위를 포함합니다.
02:51
Some theories are new ideas
with little experimental evidence
45
171220
4143
어떤 이론은 실험적 증거가 거의 없는
새로운 아이디어도 있습니다.
02:55
that scientists eye with suspicion,
46
175363
2637
과학자들이 그것을 의심의 눈으로 보거나
02:58
or even ridicule.
47
178000
1666
심지어 놀리기까지 하지요.
02:59
Other theories,
48
179666
1310
다른 이론 중에서
03:00
like those involving the Big Bang,
evolution, and climate change,
49
180976
3884
빅뱅, 진화와 기후 변화와 같은 것들은
03:04
have endured years
of experimental confirmation
50
184860
3296
수년 동안 실험적 입증을 거치고 나서야
03:08
before earning acceptance by the majority
of the scientific community.
51
188156
4980
주류 과학계에 받아들여졌죠.
03:13
You would need to learn more about
a specific explanation
52
193136
3238
여러분은 구체적인 설명에 대해
좀 더 알아야 합니다.
03:16
before you'd know how well
scientists perceive it.
53
196374
3560
과학자들이 그것을
어떻게 인지하는지 알기 전에요.
03:19
The word theory
alone doesn't tell you.
54
199934
3752
이론이라는 말만으로는 설명이 안됩니다.
03:23
In full disclosure,
55
203686
1156
모든 것을 공개하자면
03:24
the scientific community has bet
on the wrong horse before:
56
204842
3497
과학계는 이전에
잘못된 이론을 믿었습니다.
03:28
alchemy,
57
208339
905
연금술,
03:29
the geocentric model,
58
209244
1542
지구중심설,
03:30
spontaneous generation,
59
210786
1692
자연 발생,
03:32
and the interstellar aether
60
212478
1665
행성간의 관계
03:34
are just a few of many theories
discarded in favor of better ones.
61
214143
5271
이 이론들은 더 나은 이론이
등장하면서 폐기되었습니다.
03:39
But even incorrect theories
have their value.
62
219414
2704
하지만 잘못된 이론이라도
가치를 가지고 있습니다.
03:42
Discredited alchemy was the birthplace
of modern chemistry,
63
222118
4293
연금술은 현대 화학의 기초가 되었으며
03:46
and medicine made great strides
64
226411
1667
의학은 우리가 엄청난 진보를 했습니다.
03:48
long before we understood the roles
of bacteria and viruses.
65
228078
5106
세균과 박테리아의 역할을
이해하기도 훨씬 전에요.
03:53
That said, better theories often lead
to exciting new discoveries
66
233184
4195
더 나은 이론들은 종종
구식의 사고 방식으론 상상하기 어려운
03:57
that were unimaginable
under the old way of thinking.
67
237379
3964
흥분되는 새로운
발견들을 이끌어 냅니다.
04:01
Nor should we assume
all of our current scientific theories
68
241343
2919
현재의 모든 과학적 이론들이
04:04
will stand the test of time.
69
244262
2334
검증 기간을 견딜 거라고
생각해서는 안됩니다.
04:06
A single unexpected result is enough
to challenge the status quo.
70
246596
4456
하나의 예기치 못한 결과로도 충분히
현재 이론에 이의를 제기할 수 있습니다.
04:11
However, vulnerability to some potentially
better explanation
71
251052
3910
하지만 잠재적으로
더 나은 이론에 대한 취약성은
04:14
doesn't weaken
a current scientific theory.
72
254962
3274
현재의 과학적 이론을
약화시키지 못한다는 점입니다.
04:18
Instead, it shields science from becoming
unchallenged dogma.
73
258236
4883
대신에 과학이 독단적
정설이 되는 것을 막습니다.
04:23
A good scientific law
is a finely-tuned machine,
74
263119
3625
좋은 과학적 법칙은
자신의 일을 잘 수행하는
04:26
accomplishing its task brilliantly
75
266744
2019
좋은 기계와 같지만
04:28
but ignorant of why it works
as well as it does.
76
268763
2986
어떻게 작동이 되는지 모르는
무지의 상태에 놓여있습니다.
04:31
A good scientific theory is a bruised,
but unbowed, fighter
77
271749
4816
좋은 과학적 이론은 상처가 있지만
굽히지 않는 전사입니다.
04:36
who risks defeat if unable to overpower
or adapt to the next challenger.
78
276565
5243
다음 도전자를 압도하거나
순응할 수 없다면 패배를 감수하는 거죠.
04:41
Though different,
79
281808
1253
이론과 법칙은 서로 다르지만
04:43
science needs both laws and theories
to understand the whole picture.
80
283061
4793
과학은 전체적인 상황을 이해하려면
둘다 필요합니다.
04:47
So next time someone comments that
it's just a theory,
81
287854
3232
그래서 나중에 어떤 사람이
"이건 단지 이론일 뿐이야"라고 말을 한다면
04:51
challenge them to go nine rounds
with the champ
82
291086
2862
그 이론에 끝까지 도전을 하고
04:53
and see if they can do any better.
83
293948
1943
그 이론이 더 나은지 지켜보면 됩니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.