The threat of invasive species - Jennifer Klos

2,253,954 views ・ 2016-05-03

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: AZKA AHMAD HAIKAL 175311007 Reviewer: Ahmad Zakky Habibie
00:07
Massive vines that blanket the southern United States,
0
7553
3707
Pohon pinus yang secara masif menutupi Amerika Selatan,
00:11
climbing as high as 100 feet as they uproot trees and swallow buildings.
1
11260
5273
menjulang tinggi sampai 100 kaki sampai memakan pohon dan bangunan.
00:16
A ravenous snake that is capable of devouring an alligator.
2
16533
4576
Ular rakus yang mampu melahap seekor aligator.
00:21
Rabbit populations that eat themselves into starvation.
3
21109
4049
Populasi kelinci yang menghabiskan makanannya sendiri sampai kelaparan.
00:25
These aren't horror movie concepts.
4
25158
1991
Ini bukanlah jalan cerita film horor.
00:27
They're real stories,
5
27149
1396
Hal-hal tadi benar adanya,
00:28
but how could such situations exist in nature?
6
28545
3865
tapi bagaimana bisa situasi seperti itu terjadi di alam liar?
00:32
All three are examples of invasive species,
7
32410
3470
Tiga hal tadi adalah contoh dari spesies invasif,
00:35
organisms harmful not because of what they are,
8
35880
3153
organisme menjadi bahaya bukan karena mereka-nya,
00:39
but where they happen to be.
9
39033
2769
tapi di mana keberadaannya.
00:41
The kudzu vine, for example,
10
41802
1641
Pohon pinus kudzu, sebagai contoh,
00:43
had grown quality in its native east Asia, eaten by various insects
11
43443
4252
bertumbuh baik di asalnya, Asia timur, dimakan oleh bermacam serangga
00:47
and dying off during the cold winters.
12
47695
2766
dan mati saat musim dingin.
00:50
But its fortunes changed
13
50461
1516
Tapi nasibnya berubah
00:51
when it was imported into the southeastern United States
14
51977
3095
saat diimpor ke Amerika bagian tenggara
00:55
for porch decoration and cattle feed.
15
55072
3567
sebagai dekorasi pagar dan pakan ternak.
00:58
Its planting was even subsidized by the government to fight soil erosion.
16
58639
4026
Penanaman kudzu bahkan disubsidi pemerintah untuk mencegah erosi tanah.
01:02
With sunny fields, a mild climate, and no natural predators in its new home,
17
62665
5396
Dengan cuaca yang cerah, iklim yang cocok, dan tanpa predator alami di rumah barunya,
01:08
the vine grew uncontrollably
18
68061
2392
tanaman merambat itu tumbuh tak terkontrol.
01:10
until it became known as the plant that ate the South.
19
70453
4794
sampai dikenal sebagai tanaman yang memakan Amerika selatan.
01:15
Meanwhile in Florida's Everglades, Burmese pythons,
20
75247
3771
Di taman nasional Everglades di Florida, ular piton Burma,
01:19
thought to have been released by pet owners,
21
79018
2540
yang sepertinya dilepas oleh pemeliharanya,
01:21
are the cause of decreasing populations of organisms.
22
81558
4350
menyebabkan turunnya populasi berbagai organisme.
01:25
They're successfully outcompeting top predators,
23
85908
2825
Mereka berhasil menyaingi predator teratas,
01:28
such as the alligator and panther,
24
88733
2159
seperti aligator dan panther,
01:30
causing a significant reduction in their food sources.
25
90892
3004
dan menyebabkan penurunan yang signifikan di sumber makanannya.
01:33
They're not a problem in their native Asia
26
93896
2020
Mereka bukan masalah di tanah asalnya, Asia
01:35
because diseases, parasites, and predators help to control their population size.
27
95916
5666
karena penyakit, parasit, dan predator membantu mengontrol populasinya.
01:41
And in Australia, European rabbits eat so many plants
28
101582
4053
Dan di Australia, kelinci Eropa memakan banyak sekali tumbuhan
01:45
that they wipe out the food supply for themselves and other herbivores.
29
105635
4859
sampai menghabiskan sumber makanan untuk mereka dan makhluk herbivora lain.
01:50
They're a pretty recent addition,
30
110494
1643
Hal ini terjadi belum lama,
01:52
intentionally introduced to the continent because one man enjoyed hunting them.
31
112137
6631
dibawa ke benua Australia karena satu orang senang berburu mereka.
01:58
Like the Burmese pythons,
32
118768
1828
Seperti ular piton Burma,
02:00
various factors in their native habitat keep their numbers in control.
33
120596
4416
banyak faktor di habitat aslinya yang menjaga populasinya.
02:05
But in Australia, the lack of predators
34
125012
2159
Tapi di Australia, kurangnya predator
02:07
and a climate perfect for year-long reproduction
35
127171
3569
dan cuaca yang pas untuk reproduksi sepanjang tahun
02:10
allows their populations to skyrocket.
36
130740
2996
membuat populasinya meroket.
02:13
So why does this keep happening?
37
133736
2741
Jadi, kenapa ini terus terjadi?
02:16
Most of the world's ecosystems
38
136477
1795
Kebanyakan ekosistem di dunia
02:18
are the result of millennia of coevolution by organisms,
39
138272
4186
adalah hasil ko-evolusi organisme yang berlangsung selama ribuan tahun,
02:22
adapting to their environment and each other
40
142458
2253
beradaptasi dengan lingkungan dan satu sama lain
02:24
until a stable balance is reached.
41
144711
2933
sampai keseimbangan yang stabil tercapai.
02:27
Healthy ecosystems maintain this balance via limiting factors,
42
147644
4184
Ekosistem yang sehat menjaga keseimbangan ini melalui faktor pembatas,
02:31
environmental conditions that restrict the size or range of a species.
43
151828
5119
kondisi lingkungan juga membatasi ukuran atau variasi spesies.
02:36
These include things like natural geography and climate,
44
156947
2995
Kondisi seperti letak geografis dan iklim,
02:39
food availability,
45
159942
1509
ketersediaan makanan,
02:41
and the presence or absence of predators.
46
161451
3251
dan ada tidaknya predator.
02:44
For example, plant growth depends on levels of sunlight and soil nutrients.
47
164702
4601
Contohnya, tumbuhnya tanaman bergantung pada intensitas cahaya dan nutrisi tanah.
02:49
The amount of edible plants affects the population of herbivores,
48
169303
3706
Jumlah tanaman yang bisa dimakan mempengaruhi populasi hewan herbivora,
02:53
which in turn impacts the carnivores that feed on them.
49
173009
3444
yang mana berdampak pada hewan carnivora yang memakan mereka.
02:56
And a healthy predator population keeps the herbivores from becoming too numerous
50
176453
4885
Populasi predator yang optimal menjaga hewan herbivora dari populasi berlebih
03:01
and devouring all the plants.
51
181338
2358
dan memakan semua tanaman.
03:03
But even minor changes in one factor can upset this balance,
52
183696
4409
Tapi bahkan perubahan kecil di satu faktor dapat mengacaukan keseimbangan ini,
03:08
and the sudden introduction of non-native organisms
53
188105
2798
dan masuknya spesies pendatang secara tiba-tiba
03:10
can be a pretty major change.
54
190903
2514
dapat menjadi perubahan besar.
03:13
A species that is evolved in a separate habitat
55
193417
3250
Spesies yang berevolusi di habitat yang terpisah
03:16
will be susceptible to different limiting factors,
56
196667
2891
akan dipengaruhi oleh faktor pembatas yang berbeda,
03:19
different predators,
57
199558
1294
predator yang berbeda,
03:20
different energy sources,
58
200852
1667
sumber energi berbeda,
03:22
and different climates.
59
202519
1542
dan iklim yang berbeda.
03:24
If the new habitat's limiting factors fail to restrict the species growth,
60
204061
4453
Jika faktor pembatas di habitat barunya gagal dalam membatasi pertumbuhan spesies,
03:28
it will continue to multiply,
61
208514
2251
maka spesies akan terus berkembang biak,
03:30
out-competing native organisms for resources
62
210765
2474
merebut sumber makanan dari organisme pribumi
03:33
and disrupting the entire ecosystem.
63
213239
3538
dan mengganggu seluruh ekosistem.
03:36
Species are sometimes introduced into new habitats through natural factors,
64
216777
4581
Terkadang, spesies pendatang dibawa ke habitat baru karena faktor alamiah,
03:41
like storms,
65
221358
988
seperti badai,
03:42
ocean currents,
66
222346
1134
arus laut,
03:43
or climate shifts.
67
223480
1670
atau perubahan iklim.
03:45
The majority of invasive species, though, are introduced by humans.
68
225150
4833
Kendati, kebanyakan spesies invasif didatangkan oleh manusia.
03:49
Often this happens unintentionally,
69
229983
1861
Ini kadang terjadi secara tidak sengaja,
03:51
as when the zebra mussel was accidentally brought to Lake Erie by cargo ships.
70
231844
5539
seperti kerang zebra yang terbawa ke Danau Erie oleh kapal kargo.
03:57
But as people migrate around the world,
71
237383
2163
Seiring orang-orang di dunia bermigrasi,
03:59
we have also deliberately brought our plants and animals along,
72
239546
4152
kita juga dengan sengaja membawa tanaman dan hewan bersama kita,
04:03
rarely considering the consequences.
73
243698
2855
tanpa memperhitungkan konsekuensinya.
04:06
But now that we're learning more
74
246553
2319
Tapi sekarang kita telah belajar
04:08
about the effects of invasive species on ecosystems,
75
248872
2454
tentang efek spesies invasif terhadap ekosistem,
04:11
many governments closely monitor the transport of plants and animals,
76
251326
4599
para pemerintahan mengawasi ketat perpindahan tumbuhan dan hewan,
04:15
and ban the imports of certain organisms.
77
255925
3028
dan melarang impor organisme tertentu.
04:18
But could the species with the most drastic environmental impact
78
258953
3159
Tapi bisakah spesies dengan dampak lingkungan paling drastis
04:22
be a group of primates who emerged from Africa to cover most of the world?
79
262112
4852
adalah sekelompok primata yang muncul dari Afrika dan menyebar ke seluruh dunia?
04:26
Are we an invasive species?
80
266964
3437
Apakah kita spesies invasif?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7