The threat of invasive species - Jennifer Klos

2,274,705 views ・ 2016-05-03

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamitsu Hirono 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Massive vines that blanket the southern United States,
0
7553
3707
大量のつる草が米国の南部を覆い
00:11
climbing as high as 100 feet as they uproot trees and swallow buildings.
1
11260
5273
その高さは30mにも及び 樹木を絶やし 建物を飲み込みます
00:16
A ravenous snake that is capable of devouring an alligator.
2
16533
4576
ワニさえ食べてしまう ガツガツとしたヘビ
00:21
Rabbit populations that eat themselves into starvation.
3
21109
4049
数が増えすぎて 飢餓により共食いを始めるウサギ
00:25
These aren't horror movie concepts.
4
25158
1991
ホラー映画の構想ではありません
00:27
They're real stories,
5
27149
1396
実際の話です
00:28
but how could such situations exist in nature?
6
28545
3865
しかし一体なぜこのような事態が 自然界で起こるのでしょうか?
00:32
All three are examples of invasive species,
7
32410
3470
これら3つの例は全て外来種-
00:35
organisms harmful not because of what they are,
8
35880
3153
その生物自体が有害なのではなく
00:39
but where they happen to be.
9
39033
2769
生息域によっては問題になるのです
00:41
The kudzu vine, for example,
10
41802
1641
例えば葛は
00:43
had grown quality in its native east Asia, eaten by various insects
11
43443
4252
本来の生息域の東アジアでは上品に育ち 様々な昆虫によって食べられ
00:47
and dying off during the cold winters.
12
47695
2766
寒い冬に死滅します
00:50
But its fortunes changed
13
50461
1516
しかし米国の南東部で
00:51
when it was imported into the southeastern United States
14
51977
3095
ベランダの装飾や牛の餌として 輸入されたときに
00:55
for porch decoration and cattle feed.
15
55072
3567
その運命が変わりました
00:58
Its planting was even subsidized by the government to fight soil erosion.
16
58639
4026
その植え付けは土壌浸食を防ぐため 政府は補助金さえ出したのです
01:02
With sunny fields, a mild climate, and no natural predators in its new home,
17
62665
5396
日当たりが良く 温暖な気候で 外敵もいない新しい土地で
01:08
the vine grew uncontrollably
18
68061
2392
葛は手に負えないほど育ち
01:10
until it became known as the plant that ate the South.
19
70453
4794
「南部を食べる植物」として 知られるまでになりました
01:15
Meanwhile in Florida's Everglades, Burmese pythons,
20
75247
3771
フロリダのエバーグレイドに住む ビルマニシキヘビは
01:19
thought to have been released by pet owners,
21
79018
2540
ペットの持ち主によって 放されたと考えられていますが
01:21
are the cause of decreasing populations of organisms.
22
81558
4350
生物減少の原因になっています
01:25
They're successfully outcompeting top predators,
23
85908
2825
ビルマニシキヘビは 最高捕食者であるワニやヒョウを
01:28
such as the alligator and panther,
24
88733
2159
打ち負かすことに成功すると
01:30
causing a significant reduction in their food sources.
25
90892
3004
今度は 彼らにとって甚だしい 食料源の減少が起きています
01:33
They're not a problem in their native Asia
26
93896
2020
もともとの生息域であるアジアでは
01:35
because diseases, parasites, and predators help to control their population size.
27
95916
5666
病気や寄生虫や捕食者が数を調整しており 問題にはなりませんでした
01:41
And in Australia, European rabbits eat so many plants
28
101582
4053
オーストラリアでは ヨーロッパのウサギが多くの植物を食べ
01:45
that they wipe out the food supply for themselves and other herbivores.
29
105635
4859
自身や他の草食動物への食料供給を 絶ってしまいました
01:50
They're a pretty recent addition,
30
110494
1643
ウサギは極めて最近もたらされた動物で
01:52
intentionally introduced to the continent because one man enjoyed hunting them.
31
112137
6631
ある男が狩りを楽しむために 大陸に意図的に持ち込んだのです
01:58
Like the Burmese pythons,
32
118768
1828
ビルマニシキヘビのように
02:00
various factors in their native habitat keep their numbers in control.
33
120596
4416
元々の生息域では さまざまな要因が数を制御しています
02:05
But in Australia, the lack of predators
34
125012
2159
しかしオーストラリアでは 捕食者がおらず
02:07
and a climate perfect for year-long reproduction
35
127171
3569
気候も1年を通じて繁殖するのに 完璧だったために
02:10
allows their populations to skyrocket.
36
130740
2996
数が爆発的に増えたのです
02:13
So why does this keep happening?
37
133736
2741
ではなぜこのようなことが 起こり続けるのでしょうか?
02:16
Most of the world's ecosystems
38
136477
1795
地球上の生態系の大部分は
02:18
are the result of millennia of coevolution by organisms,
39
138272
4186
何百万年にも及ぶ 生物同士の共進化の結果であり
02:22
adapting to their environment and each other
40
142458
2253
安定的なバランスに至るまで
02:24
until a stable balance is reached.
41
144711
2933
環境やお互いに適応してきたのです
02:27
Healthy ecosystems maintain this balance via limiting factors,
42
147644
4184
健全な生態系では制約条件―
02:31
environmental conditions that restrict the size or range of a species.
43
151828
5119
すなわち種の個体数や生息域が環境で制限されることで このバランスが保たれています
02:36
These include things like natural geography and climate,
44
156947
2995
これには自然の地理や気候
02:39
food availability,
45
159942
1509
食料の供給能力や
02:41
and the presence or absence of predators.
46
161451
3251
捕食者の有無なども含まれています
02:44
For example, plant growth depends on levels of sunlight and soil nutrients.
47
164702
4601
例えば 植物の成長は 日照や土壌の栄養分に依存します
02:49
The amount of edible plants affects the population of herbivores,
48
169303
3706
食べられる植物の量は 草食動物の数に影響し
02:53
which in turn impacts the carnivores that feed on them.
49
173009
3444
さらにそれを食べる 肉食動物の数にも影響します
02:56
And a healthy predator population keeps the herbivores from becoming too numerous
50
176453
4885
そして健全な数の捕食者がいることで 草食動物が増加し過ぎたり
03:01
and devouring all the plants.
51
181338
2358
植物を食べ尽くすことが防がれます
03:03
But even minor changes in one factor can upset this balance,
52
183696
4409
しかし1つの要素のちょっとした変化でさえ このバランスを崩しかねず
03:08
and the sudden introduction of non-native organisms
53
188105
2798
非在来の生物が 突然持ち込まれることは
03:10
can be a pretty major change.
54
190903
2514
とても大きな変化を もたらす可能性があります
03:13
A species that is evolved in a separate habitat
55
193417
3250
異なる生息域で進化した種は
03:16
will be susceptible to different limiting factors,
56
196667
2891
異なる制約条件
03:19
different predators,
57
199558
1294
異なる捕食者や
03:20
different energy sources,
58
200852
1667
異なるエネルギー源
03:22
and different climates.
59
202519
1542
異なった気候に影響を受けやすく
03:24
If the new habitat's limiting factors fail to restrict the species growth,
60
204061
4453
もし新しい環境の制約条件が その動物の増加を妨げられなければ
03:28
it will continue to multiply,
61
208514
2251
増加し続けることになり
03:30
out-competing native organisms for resources
62
210765
2474
在来種との資源獲得競争で勝り
03:33
and disrupting the entire ecosystem.
63
213239
3538
生態系全体を破壊します
03:36
Species are sometimes introduced into new habitats through natural factors,
64
216777
4581
種は自然の要因により 新しい生息域に持ち込まれることもあります
03:41
like storms,
65
221358
988
嵐や
03:42
ocean currents,
66
222346
1134
海流
03:43
or climate shifts.
67
223480
1670
気候の変化などです
03:45
The majority of invasive species, though, are introduced by humans.
68
225150
4833
しかし外来種の大半は 人間によりもたらされたものです
03:49
Often this happens unintentionally,
69
229983
1861
時には意図せずに起こります
03:51
as when the zebra mussel was accidentally brought to Lake Erie by cargo ships.
70
231844
5539
例えばゼブラ貝は貨物船により 偶然エリー湖に持ち込まれました
03:57
But as people migrate around the world,
71
237383
2163
しかし人々が世界中を移動する中で
03:59
we have also deliberately brought our plants and animals along,
72
239546
4152
私たちは植物や動物を 意図的に持ち込むこともあります
04:03
rarely considering the consequences.
73
243698
2855
その結果を考えることなくです
04:06
But now that we're learning more
74
246553
2319
しかし今では 私たちは外来種が―
04:08
about the effects of invasive species on ecosystems,
75
248872
2454
生態系にもたらす影響を より深く学んでおり
04:11
many governments closely monitor the transport of plants and animals,
76
251326
4599
多くの政府は 植物や動物の輸送を注意深く監視し
04:15
and ban the imports of certain organisms.
77
255925
3028
特定種の輸入を禁止しています
04:18
But could the species with the most drastic environmental impact
78
258953
3159
しかし最も劇的な環境影響をもたらす種は
04:22
be a group of primates who emerged from Africa to cover most of the world?
79
262112
4852
アフリカ生まれで 今や世界の大半に住む 霊長類のグループかもしれませんね?
04:26
Are we an invasive species?
80
266964
3437
私たちは外来種なのでしょうか?
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7