The threat of invasive species - Jennifer Klos

침입종의 위협| 제니퍼 클로스 (Jennifer Klos)

2,274,705 views

2016-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The threat of invasive species - Jennifer Klos

침입종의 위협| 제니퍼 클로스 (Jennifer Klos)

2,274,705 views ・ 2016-05-03

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hansol Ryu 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Massive vines that blanket the southern United States,
0
7553
3707
미국 남부를 뒤덮은 어마어마한 양의 덩굴은
00:11
climbing as high as 100 feet as they uproot trees and swallow buildings.
1
11260
5273
100 피트까지도 자라며, 나무를 뿌리 뽑고 건물을 삼켜버립니다.
00:16
A ravenous snake that is capable of devouring an alligator.
2
16533
4576
이 먹성 좋은 뱀은 악어를 잡아먹을 수 있을 정도죠.
00:21
Rabbit populations that eat themselves into starvation.
3
21109
4049
개체 수가 너무 늘어난 토끼는 더는 먹을 것이 없는 지경에 이릅니다.
00:25
These aren't horror movie concepts.
4
25158
1991
공포 영화 설정이 아닙니다.
00:27
They're real stories,
5
27149
1396
실제로 일어난 일이죠.
00:28
but how could such situations exist in nature?
6
28545
3865
그런데 자연계에 어떻게 이런 상황이 벌어질 수 있었을까요?
00:32
All three are examples of invasive species,
7
32410
3470
앞의 세 가지는 모두 침입종의 예시입니다.
00:35
organisms harmful not because of what they are,
8
35880
3153
그 자체로서 해로운 것이 아니라
00:39
but where they happen to be.
9
39033
2769
어디에 있는지로 인해 해로워진 생물이죠.
00:41
The kudzu vine, for example,
10
41802
1641
예를 들어 칡은
00:43
had grown quality in its native east Asia, eaten by various insects
11
43443
4252
원래는 동아시아에 흔하게 자생하면서 여러 곤충의 먹이가 되고
00:47
and dying off during the cold winters.
12
47695
2766
겨울에는 날씨가 추워지면 죽습니다.
00:50
But its fortunes changed
13
50461
1516
그런데 미국 동남부에 도입되었을 때는
00:51
when it was imported into the southeastern United States
14
51977
3095
이 식물의 운명이 바뀌게 되었습니다.
00:55
for porch decoration and cattle feed.
15
55072
3567
현관 장식과 소먹이 용도였죠.
00:58
Its planting was even subsidized by the government to fight soil erosion.
16
58639
4026
정부는 토양 황폐화를 막기 위하여 칡 재배를 권장하기도 했습니다.
01:02
With sunny fields, a mild climate, and no natural predators in its new home,
17
62665
5396
새로운 서식지에는 햇볕이 강했고 기후가 온화했으며, 천적이 없었기 때문에
01:08
the vine grew uncontrollably
18
68061
2392
칡은 통제를 벗어나 자라났습니다.
01:10
until it became known as the plant that ate the South.
19
70453
4794
끝내는 서부를 삼켜버린 식물로 알려지게 되었죠.
01:15
Meanwhile in Florida's Everglades, Burmese pythons,
20
75247
3771
한편 플로리다 에버글레이드에서는
누군가 애완동물로 키우다가 풀어놓은 것으로 추정되는 버마 왕뱀이
01:19
thought to have been released by pet owners,
21
79018
2540
01:21
are the cause of decreasing populations of organisms.
22
81558
4350
여러 생물 종의 개체 수 감소에 대한 원인으로 꼽히고 있습니다.
01:25
They're successfully outcompeting top predators,
23
85908
2825
버마 왕뱀은 악어나 표범 같은
01:28
such as the alligator and panther,
24
88733
2159
다른 최상위 포식자들을 누르고
01:30
causing a significant reduction in their food sources.
25
90892
3004
먹이 개체 수를 유의미한 정도로 감소시키고 있습니다.
01:33
They're not a problem in their native Asia
26
93896
2020
이들은 원래 살던 아시아에서는 생태계에 문제를 일으키지 않는데,
01:35
because diseases, parasites, and predators help to control their population size.
27
95916
5666
질병, 기생충, 포식자 등이 개체 수를 조절하고 있기 때문입니다.
01:41
And in Australia, European rabbits eat so many plants
28
101582
4053
그리고 호주에서는 굴토끼가 너무 많은 식물을 먹어치워서
01:45
that they wipe out the food supply for themselves and other herbivores.
29
105635
4859
굴토끼 스스로와 다른 초식 동물의 먹이가 없어지고 말았습니다.
01:50
They're a pretty recent addition,
30
110494
1643
이들은 비교적 최근에 유입되었는데,
01:52
intentionally introduced to the continent because one man enjoyed hunting them.
31
112137
6631
어떤 사람이 굴토끼 사냥을 즐겨서 의도적으로 들여놓은 것입니다.
01:58
Like the Burmese pythons,
32
118768
1828
버마 왕뱀의 경우처럼
02:00
various factors in their native habitat keep their numbers in control.
33
120596
4416
원래 서식지에서는 다양한 요소가 개체 수를 유지하는 데 기여합니다.
02:05
But in Australia, the lack of predators
34
125012
2159
하지만 호주에서는 포식자도 없고,
02:07
and a climate perfect for year-long reproduction
35
127171
3569
일 년 내내 번식할 수 있을 만큼 기후가 완벽하므로
02:10
allows their populations to skyrocket.
36
130740
2996
개체 수가 폭발적으로 증가하게 되었습니다.
02:13
So why does this keep happening?
37
133736
2741
왜 이런 일이 계속해서 일어날까요?
02:16
Most of the world's ecosystems
38
136477
1795
지구 상의 생태계는 대부분
02:18
are the result of millennia of coevolution by organisms,
39
138272
4186
다양한 생물이 수천 년에 걸쳐 공동 진화한 결과입니다.
02:22
adapting to their environment and each other
40
142458
2253
환경과 서로에 대해 적응하여
02:24
until a stable balance is reached.
41
144711
2933
안정적인 균형을 이룰 때 까지요.
02:27
Healthy ecosystems maintain this balance via limiting factors,
42
147644
4184
건강한 생태계는 제한 요인을 통해 균형을 유지합니다.
02:31
environmental conditions that restrict the size or range of a species.
43
151828
5119
제한 요인이란 종의 수나 범위를 제한하는 환경적 요인을 말하죠.
02:36
These include things like natural geography and climate,
44
156947
2995
지형이나 기후
02:39
food availability,
45
159942
1509
먹이의 유무
02:41
and the presence or absence of predators.
46
161451
3251
포식자의 존재 또는 부재 등이 이에 해당합니다.
02:44
For example, plant growth depends on levels of sunlight and soil nutrients.
47
164702
4601
예를 들어, 식물의 생장은 일조량과 토양 영양 성분에 의존합니다.
02:49
The amount of edible plants affects the population of herbivores,
48
169303
3706
먹을 수 있는 식물의 양은 초식 동물의 수에 영향을 주고
02:53
which in turn impacts the carnivores that feed on them.
49
173009
3444
초식 동물의 수는 다시 이들을 먹는 육식 동물의 수에 영향을 줍니다.
02:56
And a healthy predator population keeps the herbivores from becoming too numerous
50
176453
4885
포식자의 수가 적당히 유지되면 초식 동물이 너무 많아지는 것을 막고,
03:01
and devouring all the plants.
51
181338
2358
그래서 식물도 없어지지 않습니다.
03:03
But even minor changes in one factor can upset this balance,
52
183696
4409
하지만 어느 한 요소에 조그만 변화만 생겨도 이 균형은 무너질 수 있습니다.
03:08
and the sudden introduction of non-native organisms
53
188105
2798
그리고 외부의 생물이 갑자기 끼어드는 것은
03:10
can be a pretty major change.
54
190903
2514
꽤 커다란 변화로 작용합니다.
03:13
A species that is evolved in a separate habitat
55
193417
3250
다른 서식지에서 발달해온 종은
03:16
will be susceptible to different limiting factors,
56
196667
2891
다른 제한 요인에 의해 그 수가 조절되었을 것입니다.
03:19
different predators,
57
199558
1294
다른 포식자
03:20
different energy sources,
58
200852
1667
다른 영양 공급원
03:22
and different climates.
59
202519
1542
다른 기후에 의해서요.
03:24
If the new habitat's limiting factors fail to restrict the species growth,
60
204061
4453
만약 새로운 서식지의 제한 요인이 그 종의 증가를 막는 데에 실패한다면
03:28
it will continue to multiply,
61
208514
2251
이 종은 계속해서 늘어날 것이고
03:30
out-competing native organisms for resources
62
210765
2474
토착종을 누르고 자원을 이용하여
03:33
and disrupting the entire ecosystem.
63
213239
3538
전체 생태계를 교란할 것입니다.
03:36
Species are sometimes introduced into new habitats through natural factors,
64
216777
4581
생물 종은 어떤 때는 자연적 원인으로 새로운 서식지에 도입되기도 합니다.
03:41
like storms,
65
221358
988
예를 들어 폭풍이나
03:42
ocean currents,
66
222346
1134
해류
03:43
or climate shifts.
67
223480
1670
기후 변화 등으로요.
03:45
The majority of invasive species, though, are introduced by humans.
68
225150
4833
하지만 침입종은 대부분 사람이 들여왔습니다.
03:49
Often this happens unintentionally,
69
229983
1861
보통은 의도치 않게 일어나는 일인데
03:51
as when the zebra mussel was accidentally brought to Lake Erie by cargo ships.
70
231844
5539
예를 들어 얼룩 홍합은 화물선이 의도치 않게 이리 호에 들여왔습니다.
03:57
But as people migrate around the world,
71
237383
2163
하지만 사람들이 세계 곳곳으로 이동하면서
03:59
we have also deliberately brought our plants and animals along,
72
239546
4152
우리는 식물이나 동물도 함께 가져갔습니다.
04:03
rarely considering the consequences.
73
243698
2855
그 결과에 대해서는 그다지 생각하지 않은 채로 말입니다.
04:06
But now that we're learning more
74
246553
2319
그러나 이제 우리는
04:08
about the effects of invasive species on ecosystems,
75
248872
2454
침입종이 생태계에 미치는 영향에 대해 더 알게 되었습니다.
04:11
many governments closely monitor the transport of plants and animals,
76
251326
4599
여러 정부가 동식물의 반입을 면밀하게 추적하고 있고
04:15
and ban the imports of certain organisms.
77
255925
3028
특정 생물의 반입을 금지하고 있습니다.
04:18
But could the species with the most drastic environmental impact
78
258953
3159
하지만 환경에 가장 극단적으로 영향을 끼친 종은
04:22
be a group of primates who emerged from Africa to cover most of the world?
79
262112
4852
아프리카에서 발생해 지구를 거의 뒤덮은 어느 영장류가 아닐까요?
04:26
Are we an invasive species?
80
266964
3437
우리 자신이 침입종은 아닐까요?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7