The wacky history of cell theory - Lauren Royal-Woods

7,088,986 views ・ 2012-06-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sarmoko Sarmoko Reviewer: Badaruddin Saahe
Salah satu hal hebat dalam sains
00:14
One of the great things about science
0
14004
2179
00:16
is that when scientists make a discovery,
1
16207
2538
yaitu saat ilmuwan membuat penemuan,
00:18
it's not always in a prescribed manner,
2
18769
2506
tidak selalu dengan cara yang sesuai ketentuan,
00:21
as in, only in a laboratory under strict settings,
3
21299
3120
misalnya, hanya di laboratorium dengan aturan yang ketat
00:24
with white lab coats
4
24443
1421
mengenakan jas lab putih
00:25
and all sorts of neat science gizmos that go, "Beep!"
5
25888
3220
dengan peralatan lab yang tersusun rapi dan berbunyi, "Bip!"
00:29
In reality,
6
29715
1318
Pada kenyataannya,
00:31
the events and people involved
7
31057
1429
peristiwa dan mereka yang terlibat
00:32
in some of the major scientific discoveries
8
32510
2369
pada beberapa penemuan ilmiah besar
00:34
are as weird and varied as they get.
9
34903
2389
aneh dan beragam sesuai pengalaman mereka.
00:37
My case in point:
10
37645
1581
Peristiwa yang saya maksud:
00:39
The Weird History of the Cell Theory.
11
39250
2679
Sejarah Aneh dari Teori Sel.
00:42
There are three parts to the cell theory.
12
42633
2129
Ada tiga bagian teori sel.
00:44
One: all organisms are composed of one or more cells.
13
44786
4123
Satu: semua organisme terdiri dari satu atau lebih sel.
00:48
Two: the cell is the basic unit of structure
14
48933
2516
Dua: sel adalah unit dasar dari struktur
00:51
and organization in organisms.
15
51473
1864
dan jaringan pada organisme.
00:53
And three: all cells come from preexisting cells.
16
53361
4123
Tiga: semua sel berasal dari sel yang ada sebelumnya.
00:57
To be honest, this all sounds incredibly boring
17
57508
4040
Sebenarnya, semua ini terdengar sangat membosankan
01:01
until you dig a little deeper
18
61572
1735
hingga kamu gali sedikit lebih dalam
01:03
into how the world of microscopic organisms,
19
63331
2645
bagaimana dunia organisme mikroskopik
01:06
and this theory came to be.
20
66000
2014
dan teori sel ini muncul.
01:08
It all started in the early 1600s in the Netherlands,
21
68038
3011
Semuanya dimulai pada awal 1600-an di Belanda,
01:11
where a spectacle maker named Zacharias Janssen
22
71073
2663
tempat pembuat kacamata bernama Zacharias Janssen,
01:13
is said to have come up with the first compound microscope,
23
73760
3500
dianggap menemukan mikroskop majemuk pertama,
01:17
along with the first telescope.
24
77284
1750
dan juga teleskop pertama.
01:19
Both claims are often disputed,
25
79058
1813
Kedua klaim itu sering diperdebatkan,
01:20
as apparently he wasn't the only bored guy
26
80895
2390
sepertinya dia bukan satu-satunya pria yang bosan
01:23
with a ton of glass lenses to play with at the time.
27
83309
2981
bermain dengan banyak lensa kaca saat itu.
01:26
Despite this,
28
86314
1151
Meskipun demikian,
01:27
the microscope soon became a hot item
29
87489
2363
mikroskop justru menjadi barang laris
01:29
that every naturalist or scientist at the time wanted to play with,
30
89876
3428
sehingga semua ahli biologi atau ilmuwan pada saat itu ingin mencobanya,
01:33
making it much like the iPad of its day.
31
93328
2867
semacam iPad di masa jayanya.
01:36
One such person
32
96219
1533
Seorang ilmuwan
01:37
was a fellow Dutchman by the name of Anton van Leeuwenhoek,
33
97776
3504
sesama orang Belanda bernama Anton van Leeuwenhoek,
01:41
who heard about these microscope doohickeys,
34
101304
2262
yang mendengar tentang perangkat mikroskop ini,
01:43
and instead of going out and buying one,
35
103590
2284
bukannya ikutan lalu membelinya,
01:45
he decided to make his own.
36
105898
1831
dia malah membuatnya sendiri.
01:47
And it was a strange little contraption indeed,
37
107753
2741
Berupa alat kecil yang sangat aneh,
01:50
as it looked more like a tiny paddle the size of a sunglass lens.
38
110518
3967
karena lebih mirip dayung kecil seukuran lensa kacamata hitam.
01:54
If he had stuck two together,
39
114509
1535
Jika dia melekatkan keduanya,
01:56
it probably would have made a wicked set of sunglasses
40
116068
2779
mungkin bisa jadi kacamata hitam buruk
01:58
that you couldn't see much out of.
41
118871
2973
yang mengganggu pandangan mata.
02:01
Anyhoo, once Leeuwenhoek had his microscope ready,
42
121868
2888
Namun, saat Leeuwenhoek menyelesaikan mikroskopnya,
02:04
he went to town,
43
124780
1155
dia berkeliling kota,
02:05
looking at anything and everything he could with them,
44
125959
2534
melihat apa pun yang bisa diamati dengan alat itu,
02:08
including the gunk on his teeth.
45
128517
1861
termasuk kotoran di giginya.
02:10
Yes, you heard right.
46
130775
2253
Ya, tepat sekali.
02:13
He actually discovered bacteria
47
133052
2048
Dia ternyata menemukan bakteri
02:15
by looking at dental scrapings,
48
135124
2453
dengan mengamati kerokan giginya,
02:17
which, when you keep in mind
49
137601
1666
nah, bisa kamu bayangkan
02:19
that people didn't brush their teeth much -- if at all -- back then,
50
139291
4353
orang jarang menyikat giginya --atau tidak sama sekali-- saat itu,
02:23
he must have had a lovely bunch of bacteria to look at.
51
143668
3517
dia pasti memiliki segudang bakteri untuk diteliti.
02:27
When he wrote about his discovery,
52
147594
1691
Saat dia menulis temuannya,
02:29
he didn't call them bacteria, as we know them today.
53
149309
2752
dia tak menamainya bakteri seperti yang kita kenal saat ini.
02:32
But he called them "animalcules,"
54
152085
2161
Tapi dia beri nama "animalcules"
02:34
because they looked like little animals to him.
55
154270
2587
karena menurutnya tampak seperti hewan kecil.
02:36
While Leeuwenhoek was staring at his teeth gunk,
56
156881
2319
Saat Leeuwenhoek melihat kotoran giginya,
02:39
he was also sending letters to a scientific colleague in England,
57
159224
3096
dia pun berkirim surat ke temannya sesama ilmuwan di Inggris,
02:42
by the name of Robert Hooke.
58
162344
1900
bernama Robert Hooke.
02:44
Hooke was a guy who really loved all aspects of science,
59
164268
4506
Hooke adalah pria yang sangat mencintai apa pun tentang sains
02:48
so he dabbled in a little bit of everything, including physics,
60
168798
3040
Sehingga dia menggeluti hampir semua ilmu, termasuk fisika, kimia dan biologi.
02:51
chemistry and biology.
61
171862
1503
02:53
Thus it is Hooke who we can thank for the term "the cell,"
62
173776
3664
jadi Hooke patut kita hargai atas kontribusinya dengan istilah "sel"
02:57
as he was looking at a piece of cork under his microscope,
63
177464
3211
saat dia menyelidiki sepotong gabus dengan mikroskopnya,
03:00
and the little chambers he saw reminded him of cells,
64
180699
4274
ruang-ruang kecil yang dilihatnya mengingatkannya pada "sel",
03:04
or the rooms monks slept in in their monasteries.
65
184997
3685
ataupun ruangan tempat tidur biksu di biara mereka.
03:09
Think college dorm rooms,
66
189158
1540
Bayangkan kamar kost mahasiswa,
03:10
but without the TVs, computers and really annoying roommates.
67
190722
3637
tapi tanpa TV, komputer, dan teman sekamar yang menjengkelkan.
03:14
Hooke was something of an underappreciated scientist
68
194836
2513
Hooke seorang ilmuwan yang kurang dihargai
03:17
of his day --
69
197373
1151
di zamannya --
03:18
something he brought upon himself,
70
198548
1639
sesuatu yang dia mulai sendiri,
03:20
as he made the mistake of locking horns
71
200211
1874
dia membuat kesalahan saat bertengkar
03:22
with one of the most famous scientists ever, Sir Isaac Newton.
72
202109
2923
dengan salah satu ilmuwan paling terkenal, Sir Isaac Newton.
03:25
Remember when I said Hooke dabbled in many different fields?
73
205056
2831
Masih ingat Hooke yang menggeluti berbagai bidang ilmu?
03:27
Well, after Newton published a groundbreaking book
74
207911
2382
Ya, setelah Newton menerbitkan buku terobosannya
03:30
on how planets move due to gravity,
75
210317
2351
tentang gerakan planet karena gravitasi,
03:32
Hooke made the claim
76
212692
1152
Hooke mengklaim
03:33
that Newton had been inspired by Hooke's work in physics.
77
213868
3674
bahwa Newton telah terinspirasi oleh karyanya di bidang fisika.
03:37
Newton, to say the least, did not like that,
78
217889
3386
Newton, setidaknya, tidak suka dikatakan seperti itu,
03:41
which sparked a tense relationship between the two
79
221299
2335
hingga memicu ketegangan hubungan antara keduanya
03:43
that lasted even after Hooke died,
80
223658
2303
yang berlangsung bahkan setelah Hooke meninggal,
03:45
as quite a bit of Hooke's research -- as well as his only portrait --
81
225985
3993
sedikit hasil penelitian Hooke - serta satu-satunya potretnya -
03:50
was ... misplaced, due to Newton.
82
230002
2672
... hilang, karena Newton.
03:52
Much of it was rediscovered, thankfully, after Newton's time,
83
232698
3329
Banyak barang Hooke ditemukan kembali, untungnya, setelah zaman Newton,
03:56
but not his portrait,
84
236051
1262
kecuali fotonya,
03:57
as, sadly, no one knows what Robert Hooke looked like.
85
237337
2786
sayangnya, tak ada yang tahu seperti apa rupa Robert Hooke.
04:00
Fast-forward to the 1800s,
86
240776
1777
Melompat ke tahun 1800-an,
04:02
where two German scientists discovered something
87
242577
2511
sewaktu dua ilmuwan Jerman menemukan sesuatu
04:05
that today we might find rather obvious,
88
245112
2664
yang sudah cukup jelas sekarang ini,
04:07
but helped tie together what we now know as the cell theory.
89
247800
3443
tapi membantu menyimpulkan apa yang kini kita kenal sebagai teori sel.
04:11
The first scientist was Matthias Schleiden,
90
251267
2552
Ilmuwan pertama yaitu Matthias Schleiden,
04:13
a botanist who liked to study plants under a microscope.
91
253843
2932
ahli botani yang banyak meneliti tumbuhan dengan mikroskop.
04:17
From his years of studying different plant species,
92
257299
2613
Dari penelitian bertahun-tahun pada tumbuhan berbeda
04:19
it finally dawned on him
93
259936
1309
akhirnya menyadarkan dia
04:21
that every single plant he had looked at
94
261269
2471
bahwa setiap tumbuhan yang ditelitinya
04:23
were all made of cells.
95
263764
2698
semuanya terbentuk dari sel.
04:26
At the same time,
96
266866
1185
Di saat yang sama,
04:28
on the other end of Germany was Theodor Schwann,
97
268075
2766
ilmuwan Jerman lainnya, Theodor Schwann,
04:30
a scientist who not only studied slides of animal cells
98
270865
2970
ilmuwan yang tak hanya meneliti kaca objek sel hewan
04:33
under the microscope
99
273859
1218
menggunakan mikroskop
04:35
and got a special type of nerve cell named after him,
100
275101
3129
dan mendapatkan jenis sel saraf yang dinamai sesuai namanya,
04:38
but also invented rebreathers for firefighters,
101
278254
2693
tapi juga menemukan alat bantu napas petugas damkar,
04:40
and had a kickin' pair of sideburns.
102
280971
2311
dan memiliki sepasang cambang.
04:43
After studying animal cells for a while,
103
283306
2015
Setelah beberapa kali meneliti sel hewan,
04:45
he, too, came to the conclusion
104
285345
1887
dia juga berkesimpulan
04:47
that all animals were made of cells.
105
287256
2167
bahwa semua hewan terbentuk dari sel.
04:49
Immediately, he reached out via snail mail,
106
289447
2829
Tak lama, dia berkirim surat via pos,
04:52
as Twitter had yet to be invented,
107
292300
2186
karena Twitter saat itu belum ada,
04:54
to other scientists working in the same field with Schleiden,
108
294510
3145
untuk ilmuwan lain di bidang ilmu yang sama dengan Schleiden,
04:57
who got back to him,
109
297679
1161
yang kemudian menemuinya,
04:58
and the two started working on the beginnings of the cell theory.
110
298864
3064
dan keduanya memulai pekerjaan tentang asal mula teori sel.
05:01
A bone of contention arose between them.
111
301952
1933
Perselisihan terjadi di antara mereka.
05:03
As for the last part of the cell theory --
112
303909
2139
Oleh sebab teori sel yang terakhir --
05:06
that cells come from preexisting cells --
113
306072
2608
bahwa sel berasal dari sel yang telah ada sebelumnya --
05:08
Schleiden didn't exactly subscribe to that thought,
114
308704
2429
Schleiden tidak menganut pemikiran itu,
05:11
as he swore cells came from free-cell formation,
115
311157
3569
karena ia yakin sekali sel berasal dari pembentukan sel bebas,
05:14
where they just kind of spontaneously crystallized into existence.
116
314750
3861
yang secara spontan mengkristal menjadi ada.
05:19
That's when another scientist named Rudolph Virchow,
117
319009
2928
Saat itulah ilmuwan lain bernama Rudolph Virchow,
05:21
stepped in with research showing that cells did come from other cells,
118
321961
3609
melakukan penelitian yang menunjukkan bahwa sel berasal dari sel lain,
05:25
research that was actually -- hmm ... How to put it? --
119
325594
2645
penelitian sebenarnya -- hmm ... bisa dibilang
05:28
"borrowed without permission"
120
328263
1767
"meminjam tanpa izin"
05:30
from a Jewish scientist by the name of Robert Remak,
121
330054
3077
dari seorang ilmuwan Yahudi bernama Robert Remak,
05:33
which led to two more feuding scientists.
122
333155
2883
yang menyebabkan dua lagi ilmuwan yang berseteru.
05:36
Thus, from teeth gunk to torquing off Newton,
123
336062
3133
Dari kotoran gigi hingga kejengkelan Newton,
05:39
crystallization to Schwann cells,
124
339219
2374
mengkristal hingga ke sel Schwann,
05:41
the cell theory came to be an important part of biology today.
125
341617
3304
teori sel menjadi bagian penting ilmu biologi saat ini.
05:45
Some things we know about science today may seem boring,
126
345301
4214
Beberapa hal yang kita tahu tentang sains sekarang bisa tampak membosankan
05:49
but how we came to know them is incredibly fascinating.
127
349539
3659
tapi proses hingga kita bisa mengetahuinya sangat menarik.
05:53
So if something bores you,
128
353222
1754
Jadi jika sesuatu membuatmu bosan,
05:55
dig deeper.
129
355000
1462
gali lebih dalam.
05:56
It's probably got a really weird story behind it somewhere.
130
356486
3805
Bisa saja ada misteri sangat aneh yang tersembunyi entah di mana.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7