아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Han Jungran
검토: K Bang
(음악)
과학의 가장 대단한 점들 중 하나를 꼽자면
00:14
One of the great things about science
0
14004
2179
00:16
is that when scientists make a discovery,
1
16207
2538
과학자들이 어떤 발견을 할 때,
00:18
it's not always in a prescribed manner,
2
18769
2506
늘 미리 정해진 방식대로 가는 게 아니라는 겁니다.
어떤 연구실의 엄격한 환경이라든가
00:21
as in, only in a laboratory
under strict settings,
3
21299
3120
00:24
with white lab coats
4
24443
1421
하얀 연구복이랑 삑삑 거리는 과학장치들에서만
00:25
and all sorts of neat
science gizmos that go, "Beep!"
5
25888
3220
발견이 이루어지는 건 아니죠.
00:29
In reality,
6
29715
1318
실생활에서,
중요한 과학적 발견과 관련된 사건이나 사람들은
00:31
the events and people involved
7
31057
1429
00:32
in some of the major
scientific discoveries
8
32510
2369
00:34
are as weird and varied as they get.
9
34903
2389
좀 이상하고 다양했죠.
00:37
My case in point:
10
37645
1581
제가 오늘 가져온 건 말이죠.
세포설의 기묘한 역사입니다.
00:39
The Weird History of the Cell Theory.
11
39250
2679
세포설에는 세 가지 부분이 있습니다.
00:42
There are three parts to the cell theory.
12
42633
2129
00:44
One: all organisms are composed
of one or more cells.
13
44786
4123
하나. 모든 유기체들은 하나 혹은 그 이상의 세포로 이루어져 있다.
00:48
Two: the cell is the basic
unit of structure
14
48933
2516
둘. 세포는 유기체의 한 체계와 조직의 가장 기본단위이다.
00:51
and organization in organisms.
15
51473
1864
00:53
And three: all cells come
from preexisting cells.
16
53361
4123
마지막으로 셋. 모든 세포들은 이미 있는 세포에서 온다.
00:57
To be honest, this all sounds
incredibly boring
17
57508
4040
솔직히 말하자면, 이런 것들은 미세유기체들이 어떻게
01:01
until you dig a little deeper
18
61572
1735
이루어져있는지, 그리고 그런 이론이 어떻게 만들어졌는지를 조금 파헤쳐 보기 전까지는
01:03
into how the world
of microscopic organisms,
19
63331
2645
01:06
and this theory came to be.
20
66000
2014
진짜 재미없을 거에요.
이 모든 건 1600년 초반 네덜란드에서
01:08
It all started in the early 1600s
in the Netherlands,
21
68038
3011
자커라이어스 젠센(Zacharias Jansen)이라는 안경사가
01:11
where a spectacle maker
named Zacharias Janssen
22
71073
2663
최초의 최초의 복합 현미경과
01:13
is said to have come up
with the first compound microscope,
23
73760
3500
최초의 망원경을 만든 것에서 시작합니다.
01:17
along with the first telescope.
24
77284
1750
사실 여기엔 논쟁이 있는데
01:19
Both claims are often disputed,
25
79058
1813
01:20
as apparently he wasn't the only bored guy
26
80895
2390
그가 당시에 안경 렌즈로 장난친 지루한 사람으로 최초는 아니었거든요.
01:23
with a ton of glass lenses
to play with at the time.
27
83309
2981
아무튼,
01:26
Despite this,
28
86314
1151
01:27
the microscope soon became a hot item
29
87489
2363
현미경은 그야말로 잘 팔리는 상품이 되었죠.
01:29
that every naturalist or scientist
at the time wanted to play with,
30
89876
3428
당시 모든 자연학자나 과학자들이 이걸 갖고 놀길 원했습니다.
01:33
making it much like the iPad of its day.
31
93328
2867
아마 오늘날의 아이패드정도의 인기가 아니었을까요.
그런 사람들 중 하나인
01:36
One such person
32
96219
1533
01:37
was a fellow Dutchman by the name
of Anton van Leeuwenhoek,
33
97776
3504
안톤 반 리우벤호크(Anton van Leeuwenhoek)란 네덜란드인이
01:41
who heard about
these microscope doohickeys,
34
101304
2262
현미경 어쩌고 하는 걸 듣고서는,
01:43
and instead of going out and buying one,
35
103590
2284
그걸 사는 대신에
01:45
he decided to make his own.
36
105898
1831
자기가 직접 하나 만들기로 결심했죠.
01:47
And it was a strange
little contraption indeed,
37
107753
2741
그리고 정말 이상한 기계를 만들어냈죠.
01:50
as it looked more like a tiny paddle
the size of a sunglass lens.
38
110518
3967
선글라스 렌즈만한 크기의 작은 노처럼 생겼어요.
01:54
If he had stuck two together,
39
114509
1535
똑같이 생긴 것 두개를 끼우면 진짜 이상하게 생긴 선글라스가 됐을 거에요.
01:56
it probably would have made
a wicked set of sunglasses
40
116068
2779
01:58
that you couldn't see much out of.
41
118871
2973
찾아보기도 힘든 걸로.
02:01
Anyhoo, once Leeuwenhoek
had his microscope ready,
42
121868
2888
아무튼, 리우벤호크가 자기만의 현미경을 만들고
02:04
he went to town,
43
124780
1155
시내로 가서 그걸로 볼 수 있는 건 죄다 봤죠.
02:05
looking at anything and everything
he could with them,
44
125959
2534
02:08
including the gunk on his teeth.
45
128517
1861
그의 이빨에 낀 이물질까지도요.
02:10
Yes, you heard right.
46
130775
2253
네, 잘 못 들으신 거 아니에요.
그는 이빨 부스러기를 관찰한 결과 박테리아를 발견해냈죠.
02:13
He actually discovered bacteria
47
133052
2048
02:15
by looking at dental scrapings,
48
135124
2453
02:17
which, when you keep in mind
49
137601
1666
아, 사람들이 이빨을 많이 안 닦았던 걸 생각해보세요.
02:19
that people didn't brush their teeth
much -- if at all -- back then,
50
139291
4353
그 때 당시엔 말이죠.
02:23
he must have had a lovely bunch
of bacteria to look at.
51
143668
3517
그래서 아마 그가 이빨에서 박테리아를 뭉텅이로 봤을 거에요.
02:27
When he wrote about his discovery,
52
147594
1691
그가 관찰지를 썼을 때,
02:29
he didn't call them bacteria,
as we know them today.
53
149309
2752
그는 박테리아라고 부르진 않았습니다. 오늘날 우리가 아는 것처럼 말이죠.
대신 극미동물이라고 불렀는데요,
02:32
But he called them "animalcules,"
54
152085
2161
02:34
because they looked
like little animals to him.
55
154270
2587
그에게는 작은 동물처럼 보였기 때문이에요.
02:36
While Leeuwenhoek was staring
at his teeth gunk,
56
156881
2319
리우벤호크가 그의 이빨에 낀 이물질을 보면서
02:39
he was also sending letters
to a scientific colleague in England,
57
159224
3096
영국에 있는 자신의 동료에게 편지를 보냈다고 해요.
02:42
by the name of Robert Hooke.
58
162344
1900
로버트 후크라는 사람한테 말이죠.
02:44
Hooke was a guy who really loved
all aspects of science,
59
164268
4506
후크는 과학의 어떤 면이라도 전부 사랑하는 남자였어요.
02:48
so he dabbled in a little bit
of everything, including physics,
60
168798
3040
그래서 그는 뭐든 죄다 조금씩 건드려 보았죠. 물리, 화학, 생물학까지도요.
02:51
chemistry and biology.
61
171862
1503
02:53
Thus it is Hooke who we can thank
for the term "the cell,"
62
173776
3664
우린 후크한테 '세포'라는 단어를 만든 것에 대해서 감사해야 해요.
02:57
as he was looking at a piece of cork
under his microscope,
63
177464
3211
그가 현미경으로 코르크 조각을 보면서 '세포'라는 단어를 만들었거든요.
03:00
and the little chambers he saw
reminded him of cells,
64
180699
4274
그 작은 칸들은 그에게 수도원의 방을 연상시켰죠.
03:04
or the rooms monks slept in
in their monasteries.
65
184997
3685
수도원에서 수도사들이 잠자는 방이요.
TV나 컴퓨터, 짜증나는 룸메이트가 없는 대학 기숙사 방을 생각해보세요.
03:09
Think college dorm rooms,
66
189158
1540
03:10
but without the TVs, computers
and really annoying roommates.
67
190722
3637
03:14
Hooke was something
of an underappreciated scientist
68
194836
2513
후크는 당시 그가 이룬 업적에 대해
03:17
of his day --
69
197373
1151
매우 저평가된 과학자였어요.
03:18
something he brought upon himself,
70
198548
1639
이제까지 최고로 유명한 과학자와 대립하는 실수를 범했거든요.
03:20
as he made the mistake of locking horns
71
200211
1874
03:22
with one of the most famous
scientists ever, Sir Isaac Newton.
72
202109
2923
아이작 뉴튼 경이었죠.
후크가 과학의 다양한 분야에 손댔었다는 것을 기억하세요?
03:25
Remember when I said Hooke
dabbled in many different fields?
73
205056
2831
03:27
Well, after Newton published
a groundbreaking book
74
207911
2382
음, 뉴턴이 중력 때문에 어떻게 행성들이 움직이는지에 관한
03:30
on how planets move due to gravity,
75
210317
2351
획기적인 책을 출판한 다음에,
03:32
Hooke made the claim
76
212692
1152
후크는 뉴튼이 물리학에 관한
03:33
that Newton had been inspired
by Hooke's work in physics.
77
213868
3674
자신의 업적에 영감을 받았다고 주장했습니다.
03:37
Newton, to say the least,
did not like that,
78
217889
3386
좀 순화해서 말하자면, 뉴튼은 그다지 반기지 않았고요.
후크가 죽은 뒤에도 그 둘의 사이의 긴장은 불이 튀기도록 강렬했습니다.
03:41
which sparked a tense
relationship between the two
79
221299
2335
03:43
that lasted even after Hooke died,
80
223658
2303
03:45
as quite a bit of Hooke's research --
as well as his only portrait --
81
225985
3993
후크의 연구도 그렇고
그의 하나뿐인 자화상도 뉴튼 때문에 잠시 치워졌죠.
03:50
was ... misplaced, due to Newton.
82
230002
2672
03:52
Much of it was rediscovered,
thankfully, after Newton's time,
83
232698
3329
뉴튼의 시대가 간 다음 다행스럽게도 그 중 몇몇은 재발견됐습니다만
그의 초상화는 어디에도 보이지 않았죠. 그래서 불행히도 아무도 후크가 어떻게 생겼는지 모릅니다.
03:56
but not his portrait,
84
236051
1262
03:57
as, sadly, no one knows
what Robert Hooke looked like.
85
237337
2786
04:00
Fast-forward to the 1800s,
86
240776
1777
1800년대로 훌쩍 넘어갈까요?
04:02
where two German scientists
discovered something
87
242577
2511
두명의 독일 과학자가 오늘날 우리가 당연하다고 생각할 만한 걸 발견해낸 때로요.
04:05
that today we might find rather obvious,
88
245112
2664
04:07
but helped tie together
what we now know as the cell theory.
89
247800
3443
오늘날 우리가 세포론이라고 알고 있는 것의 발견이지요.
첫 번째 과학자는 마티아스 슐레이덴(Matthias Schleiden)입니다.
04:11
The first scientist
was Matthias Schleiden,
90
251267
2552
04:13
a botanist who liked to study
plants under a microscope.
91
253843
2932
현미경으로 식물을 관찰하길 좋아했던 식물학자죠.
그가 다른 식물종들을 수년간 연구한 결과,
04:17
From his years of studying
different plant species,
92
257299
2613
04:19
it finally dawned on him
93
259936
1309
그가 관찰한 모든 식물들이 세포로 만들어졌다는 사실이
04:21
that every single plant he had looked at
94
261269
2471
04:23
were all made of cells.
95
263764
2698
결국 밝혀졌죠.
04:26
At the same time,
96
266866
1185
이때 당시, 독일의 다른 쪽에서는
04:28
on the other end of Germany
was Theodor Schwann,
97
268075
2766
테오도 슈완(Theodor Schwann)이라는 사람이 있었죠.
04:30
a scientist who not only
studied slides of animal cells
98
270865
2970
그는 현미경으로 동물세포를 올려 놓은 슬라이드를 연구하고,
04:33
under the microscope
99
273859
1218
그의 이름을 따서 특별한 종류의 신경 세포에 이름이 붙여진 것 뿐만 아니라
04:35
and got a special type
of nerve cell named after him,
100
275101
3129
소방관들을 위한 수중호흡기를 발명했고
04:38
but also invented rebreathers
for firefighters,
101
278254
2693
04:40
and had a kickin' pair of sideburns.
102
280971
2311
멋진 짧은 구렛나룻을 갖고 있었죠.
잠시 동물의 세포를 연구한 후,
04:43
After studying animal cells for a while,
103
283306
2015
04:45
he, too, came to the conclusion
104
285345
1887
그는 모든 동물들도 세포로 이루어져있다는 결론을 내렸죠.
04:47
that all animals were made of cells.
105
287256
2167
04:49
Immediately, he reached out
via snail mail,
106
289447
2829
그 즉시, 그는 재래식 우편 제도를 이용하여,
아직 트위터가 아직 발명되지 전이었으니까요,
04:52
as Twitter had yet to be invented,
107
292300
2186
04:54
to other scientists working
in the same field with Schleiden,
108
294510
3145
같은 분야에서 일하고 있는 다른 과학자들한테 보내죠.
그리고 같은 생각을 갖고 있는 슐레이덴을 만났고, 둘은 같이 세포설의 초석을 다지기 시작했습니다.
04:57
who got back to him,
109
297679
1161
04:58
and the two started working
on the beginnings of the cell theory.
110
298864
3064
05:01
A bone of contention arose between them.
111
301952
1933
세포설의 마지막 단계에서
05:03
As for the last part of the cell theory --
112
303909
2139
둘 사이에 논란거리가 생겼습니다.
세포가 이미 있는 세포에서 나오는가에 관해서 말이죠.
05:06
that cells come from preexisting cells --
113
306072
2608
05:08
Schleiden didn't exactly
subscribe to that thought,
114
308704
2429
슐레이덴은 이 생각에 그다지 동의하지 않았습니다.
05:11
as he swore cells came
from free-cell formation,
115
311157
3569
그는 세포가 유리세포형성으로 만들어진다고 했습니다.
05:14
where they just kind of spontaneously
crystallized into existence.
116
314750
3861
이건 세포가 동시에 결정화되어서 만들어지는 걸 말하죠.
바로 이 때, 루돌프 버쵸우(Rudolph Virchow)라는 과학자가
05:19
That's when another scientist
named Rudolph Virchow,
117
319009
2928
05:21
stepped in with research showing
that cells did come from other cells,
118
321961
3609
이 연구에 뛰어들어서 세포가 다른 세포에서 만들어지는 걸 증명했죠.
05:25
research that was actually --
hmm ... How to put it? --
119
325594
2645
그런데 이 연구는 말이죠--어떻게 말해야 하나?-- 로버트 레마크(Robert Remak)라는
05:28
"borrowed without permission"
120
328263
1767
유태인 과학자로부터 허락없이 가져온 연구였어요.
05:30
from a Jewish scientist
by the name of Robert Remak,
121
330054
3077
그래서 이 둘을 더욱 앙숙으로 만들었죠.
05:33
which led to two more feuding scientists.
122
333155
2883
따라서 이빨의 이물질에서 뉴턴의 토크,
05:36
Thus, from teeth gunk
to torquing off Newton,
123
336062
3133
슈완 세포의 결정화까지,
05:39
crystallization to Schwann cells,
124
339219
2374
05:41
the cell theory came to be
an important part of biology today.
125
341617
3304
세포설은 오늘날의 생물학에서 중요한 역할을 하고 있습니다.
우리가 과학에 대해서 알고 있는 몇 가지 것들이 지루할 수도 있겠지만
05:45
Some things we know
about science today may seem boring,
126
345301
4214
그것들이 어떻게 생겨났는지에 관한 건 놀랍게도 매혹적이지 않나요?
05:49
but how we came to know them
is incredibly fascinating.
127
349539
3659
그러니까 어떤 재미없는 것이 있다면
05:53
So if something bores you,
128
353222
1754
05:55
dig deeper.
129
355000
1462
좀 더 깊게 파보세요.
05:56
It's probably got a really weird
story behind it somewhere.
130
356486
3805
아마 그 뒤에 엄청 이상한 이야기가 있을 거니까요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.