The sneakiest tricksters of the animal kingdom - Eldridge Adams

642,684 views ・ 2018-12-18

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsófia Herczeg
00:07
A male firefly glows above a field on a summer’s night,
0
7001
3920
Egy nyári éjjelen, egy hím szentjánosbogár izzik a mező felett,
00:10
emitting a series of enticing flashes.
1
10921
3030
és egy sor csábító villanást bocsát ki.
00:13
He hopes a nearby female will respond with her own lightshow
2
13951
3560
Reménykedik, hogy egy közeli nőstény a saját fényjátékával válaszol
00:17
and mate with him.
3
17511
1230
és párosodik vele.
00:18
Sadly for this male,
4
18741
1660
Sajnos nem egészen az fog történni, amit a hím eltervezett.
00:20
it won’t turn out quite the way he plans.
5
20401
3100
00:23
A female from a different species mimics his pulsing patterns:
6
23501
4570
Egy másik faj nősténye utánozza a villogást:
00:28
by tricking the male with her promise of partnership,
7
28071
3020
a párosodás ígéretét keltve megtéveszti,
00:31
she lures him in–
8
31091
1510
odacsalogatja a hímet -
00:32
and turns him into an easy meal.
9
32601
2460
és könnyű lakomát csinál belőle.
00:35
He’s been deceived.
10
35061
2220
A hímet becsapták.
00:37
Behavioral biologists have identified three defining hallmarks of deception
11
37281
5005
A viselkedésbiológusok három meghatározó jellemzőt azonosítottak
az állatok megtévesztési gyakorlatában:
00:42
by non-human animals:
12
42286
2220
00:44
it must mislead the receiver,
13
44506
2070
meg kell téveszteniük a fogadó felet úgy,
00:46
the deceiver must benefit,
14
46576
1970
hogy az a megtévesztőnek előnyös legyen,
00:48
and it can’t simply be an accident.
15
48546
2740
és mindez nem lehet véletlen.
00:51
In this case we know that the predatory firefly’s signal isn’t an accident
16
51286
4524
Ebben az esetben tudjuk, hogy a vadászó szentjánosbogár jelzése nem véletlen,
00:55
because she flexibly adjusts her flash pattern
17
55810
3180
hiszen célzottan igazítja a saját villogását úgy,
00:58
to match males of different species.
18
58990
3090
hogy az megfeleljen egy másik faj hímjének.
01:02
Based on this definition,
19
62080
1570
Ezt a definíciót használva,
01:03
where is animal deception seen in nature?
20
63650
3590
hol találkozhatunk még állati megtévesztéssel a természetben?
01:07
Camouflage is a good starting point–
21
67240
2250
Az álcázás jó kiinduló pont,
01:09
and one of the most familiar examples of animal trickery.
22
69490
3870
és a megtévesztés egyik legismertebb példája az állatoknál.
01:13
The leaf-tailed gecko and the octopus fool viewers
23
73360
3700
A laposfarkúgekkó és a polip úgy tévesztik meg a megfigyelőket,
01:17
by blending into the surfaces on which they rest.
24
77060
3370
hogy beleolvadnak abba a környezetbe, ahol pihennek.
01:20
Other animals use mimicry to protect themselves.
25
80430
3185
Más állatok utánzással védik meg magukat.
01:23
Harmless scarlet kingsnakes have evolved red, yellow, and black patterns
26
83615
4760
Az ártalmatlan vörös királysikló a mérges keleti korallkígyóéhoz hasonló
01:28
resembling those of the venomous eastern coral snake
27
88375
3570
vörös, sárga és fekete mintázatot alakított ki,
01:31
to benefit from the protective warnings these markings convey.
28
91945
4530
hogy élvezze a mintázat nyújtotta védelem előnyét.
01:36
Even some plants use mimicry:
29
96475
2008
Még néhány növény is használja az utánzást:
01:38
there are orchids that look and smell like female wasps to attract hapless males,
30
98483
5870
vannak olyan külsejű és illatú orchideák, amelyek nőstény darázsra emlékeztetnek,
01:44
who end up pollinating the plant.
31
104353
2880
és ezzel odavonzzák az óvatlan hímeket, akik beporozzák a növényt.
01:47
Some of these animals benefit by having fixed characteristics
32
107233
3490
Néhány állatot olyan jellegzetes tulajdonságai juttatnak előnyhöz,
01:50
that are evolutionary suited to their environments.
33
110723
3440
amelyeket az evolúció a környezetükhöz alakított.
01:54
But in other cases,
34
114163
1310
Más esetekben
01:55
the deceiver seems to anticipate the reactions of other animals
35
115473
4080
a megtévesztő fél megvárja, hogyan reagál a másik állat,
01:59
and to adjust its behavior accordingly.
36
119553
2890
és annak megfelelően alakítja a viselkedését.
02:02
Sensing a threat,
37
122443
1100
Ha veszélyt érez,
02:03
the octopus will rapidly change its colors to match its surroundings.
38
123543
4560
a polip gyorsan olyan színűvé változik, mint a környezete.
02:08
Dwarf chameleons color-match their environments more closely
39
128103
3709
A törpekaméleonok jobban igazodnak a környezetük színéhez,
02:11
when they see a bird predator rather than a snake–
40
131812
3140
amikor egy ragadozó madarat látnak, mint mikor egy kígyót -
02:14
birds, after all, have better color vision.
41
134952
3440
mivel a madarak jobban látják a színeket.
02:18
One of the more fascinating examples of animal deception
42
138392
3000
A megtévesztés egyik legizgalmasabb példája az állatoknál
02:21
comes from the fork-tailed drongo.
43
141392
2820
a szerecsendrongó.
02:24
This bird sits atop tall trees in the Kalahari Desert,
44
144212
3850
Ez a madár magas fák legtetején ücsörög a Kalahári sivatagban,
02:28
surveying the landscape for predators and calling when it senses a threat.
45
148062
4550
ragadozók után kémleli a terepet, és jelzi a veszélyt.
02:32
That sends meerkats, pied babblers, and others dashing for cover.
46
152612
5010
Erre a szurikáták, a tarka rigótimáliák és a többiek fedezékbe vonulnak.
02:37
But the drongo will also sound a false alarm
47
157622
2810
De a drongó tévesen is riaszt,
02:40
when those other species have captured prey.
48
160432
3020
amikor az említett fajok zsákmányt ejtettek.
02:43
As the meerkats and babblers flee,
49
163452
2480
Míg a szurikáták és rigótimáliák menekülnek,
02:45
the drongo swoops down to steal their catches.
50
165932
3680
a drongó lecsap, és ellopja a zsákmányukat.
02:49
This tactic works about half the time–
51
169612
2410
Ez a taktika nagyjából az esetek felében működik -
02:52
and it provides drongos with much of their food.
52
172022
3580
és ez szolgáltatja a drongók táplálékának nagy részét.
02:55
There are fewer solid cases
53
175602
1360
Kevesebb olyan eset van,
02:56
of animals using signals to trick members of their own species,
54
176962
4094
ahol az állatok a saját fajtájuk tagjait tévesztik meg a jelzéseikkel,
03:01
but that happens too.
55
181056
1840
de ez is előfordul.
03:02
Consider the mantis shrimp.
56
182896
2049
Vegyük például a sáskarákokat.
03:04
Like other crustaceans,
57
184945
1402
Más rákokhoz hasonlóan,
03:06
it molts as it grows,
58
186347
1760
ők is vedlenek, ahogy növekszenek,
03:08
which leaves its soft body vulnerable to attack.
59
188107
3440
és ez védtelenné teszi puha testüket a támadásokkal szemben.
03:11
But it’s still driven to protect its home against rivals.
60
191547
3900
Otthonaikat viszont még ilyenkor is elszántan akarják védeni a riválisoktól.
03:15
So it has become a masterful bluffer.
61
195447
3180
Így hát a blöffölés mestereivé váltak.
03:18
Despite being fragile,
62
198627
1580
Törékenysége ellenére valószínűbb, hogy egy frissen vedlett rák
03:20
a newly molted shrimp is actually more likely to threaten intruders,
63
200207
4790
úgy próbálja elriasztani a betolakodókat, hogy hatalmas végtagjait széttárja,
03:24
spreading the large limbs it usually uses to strike or stab its opponents.
64
204997
5511
és ezekkel jellemzően lecsapja vagy leszúrja ellenfeleit.
03:30
And that works –
65
210508
1213
És ez működik -
03:31
bluffers are more likely to keep their homes than non-bluffers.
66
211721
4740
a blöffölők nagyobb eséllyel tartják meg otthonukat, mint a nem blöffölők.
03:36
In its softened condition,
67
216461
1515
Ebben a lágy állapotában
03:37
a mantis shrimp couldn’t withstand a fight–
68
217976
2520
a sáskarák nem bírna ki egy csatát -
03:40
which is why we can be confident
69
220496
1840
ezért biztosak lehetünk abban,
03:42
that its behavior is a bluff.
70
222336
2170
hogy ez a viselkedés csak blöff.
03:44
Biologists have even noticed that its bluffs are tactical:
71
224506
3966
A biológusok azt is észrevették, hogy a blöfföket jól ki is számítják.
03:48
newly molted mantis shrimp are more likely to bluff against smaller rivals,
72
228472
5030
Egy frissen vedlett sáskarák hajlamosabb blöffölni kisebb ellenfelekkel szemben,
03:53
who are especially likely to be driven away.
73
233502
3530
amiket nagyobb valószínűséggel tud elüldözni.
03:57
It would seem that instead of just threatening reflexively,
74
237032
3270
Úgy tűnik, ahelyett, hogy reflexből fenyegetőzne,
04:00
the mantis shrimp is swiftly gauging the situation and predicting others’ behavior,
75
240302
4890
a sáskarák gyorsan felméri a helyzetet, és megjósolja a másik viselkedését,
04:05
to get the best result.
76
245192
2080
a legjobb végkimenetel érdekében.
04:07
So we know that animals can deceive,
77
247282
2090
Most már tudjuk, hogy az állatok megtéveszthetnek,
04:09
but do they do so with intent?
78
249372
2000
de vajon szándékosan teszik?
04:11
That’s a difficult question,
79
251372
1610
Nehéz kérdés,
04:12
and many scientists think we'll never be able to answer it.
80
252982
3350
és sok tudós azt gondolja, hogy sosem fogjuk tudni megválaszolni.
04:16
We can't observe animals’ internal thoughts.
81
256332
2780
Nem tudjuk megfigyelni az állatok gondolatait.
04:19
But we don’t need to know what an animal is thinking in order to detect deception.
82
259112
4930
De a megtévesztés azonosításához nem kell tudnunk, mit gondol az állat.
04:24
By watching behavior and its outcomes,
83
264042
2430
A viselkedés és az eredmény megfigyelésével megtudhatjuk,
04:25
we learn that animals manipulate predators, prey, and rivals,
84
265885
4760
hogy az állatok manipulálják a ragadozókat,
a zsákmányt, a riválisokat,
04:30
and that their capacity for deception
85
270645
2120
és hogy megtévesztő képességük meglepően összetett is lehet.
04:32
can be surprisingly complex.
86
272765
3050
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7