The Real Origin of the Franchise - Sir Harold Evans

Pravo porijeklo franšize - Sir Harold Evans

217,250 views

2012-03-26 ・ TED-Ed


New videos

The Real Origin of the Franchise - Sir Harold Evans

Pravo porijeklo franšize - Sir Harold Evans

217,250 views ・ 2012-03-26

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
(Music)
0
0
14000
Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Tilen Pigac - EFZG
(Glazba)
00:14
Quick! What's common between
1
14000
3000
Brzo! Što je zajedničko
00:17
beef burgers, baseball training
2
17000
3000
burgerima, treningu bejzbola
00:20
and auto mufflers?
3
20000
3000
i auspuhu?
00:23
Tough question. Let's ask it another way.
4
23000
3000
Teško pitanje. Pitajmo ga na drugi način.
00:26
What's the common factor between McDonald's,
5
26000
3000
Koji je zajednički čimbenik kod McDonald's-a,
00:29
D-Bat and Meineke?
6
29000
4000
D-Bat-a I Meinekea?
00:33
You may know the answer if, along with a Big Mac,
7
33000
3000
Možda znate odogovor ako ste, uz Big Mac,
00:36
you've absorbed a fragment of the romantic story of Ray Kroc.
8
36000
3000
abosrbirali i dio romantične priče o Rayu Krocu.
00:39
He's the salesman that created what became
9
39000
3000
On je trgovac koji je stvorio ono što je postalo
00:42
the world's biggest fast food chain.
10
42000
2000
najveći lanac brze hrane na svijetu.
00:44
He did it by making a deal
11
44000
2000
Postigao je to tako što se dogovorio
00:46
with a couple of men called the McDonalds.
12
46000
3000
sa ljudima koji su se zvali McDonalds.
00:49
Brothers they were, owners of a small restaurant chain,
13
49000
3000
Bila su to braća, vlasnici malog lanca restorana,
00:52
and the deal was, he could use their brand name and their methods.
14
52000
3000
i dogovor je bio, da može koristiti njihovo ime i metode.
00:55
Then he invited small entrepreneurs
15
55000
2000
Onda je pozvao male poduzetnike
00:57
to open McDonald's, that they'd run as operators,
16
57000
3000
da otvore McDonald's, kojim bi upravljali,
01:00
with an ownership state.
17
60000
2000
kao vlasnici.
01:02
Very different than the business model where Mom and Pop stores
18
62000
3000
Bitno drugačije nego poslovni model gdje su lokalne trgovine
01:05
have full ownership, but no similar support.
19
65000
3000
imale puno vlasništvo ali nisu imali sličnu podršku.
01:08
All the examples
20
68000
3000
Svi primjeri
01:11
in my opening question are a franchise operation.
21
71000
3000
u mom uvodnom pitanju su franšize.
01:14
Kroc is sometimes credited
22
74000
3000
Krocu se ponekad pripisuje
01:17
with inventing franchising,
23
77000
2000
stvaranje franšize,
01:19
and so is Isaac Singer, the sewing machine magnate.
24
79000
3000
kao i Isaacu Singeru, magnatu šivaćih strojeva.
01:22
Not so. The real genesis of franchising
25
82000
4000
Ali to nije tako. Pravo stvaranje franšize
01:26
was not in stitches or beef,
26
86000
3000
nije bilo u šavovima ili govedini,
01:29
it was in beauty.
27
89000
3000
već u ljepoti.
01:32
Martha Matilda Harper
28
92000
2000
Martha Matilda Harper
01:34
was a Canadian-born maid.
29
94000
3000
je služavka rođena u Kanadi.
01:37
She made the beds, cleaned house, did the shopping.
30
97000
2000
Pospremala je krevete, čistila kuće, išla u kupovinu.
01:39
In the employment of a doctor's family in Ontario,
31
99000
3000
Kao zaposlenik liječnikove obitelji u Ontariu,
01:42
she acquired a secret formula for shampoo,
32
102000
3000
pronašla je tajnu formulu za šampon,
01:45
one more scientifically based
33
105000
3000
jedan koji je bio baziran na znanosti
01:48
than the quackeries advertized every day in the newspapers.
34
108000
3000
za razliku od stvari koje su se svakodnevno reklamirale u novinama.
01:51
The kindly doctor also taught the maturing young woman
35
111000
3000
Ljubazni doktor također je naučio mladu ženu
01:54
the elements of physiology.
36
114000
2000
elemente fiziologije.
01:56
Martha had a secret ambition
37
116000
3000
Martha je imala tajnu ambiciju
01:59
to go along with the secret formula:
38
119000
3000
koja je išla uz tajnu formulu:
02:02
a determination to run her own business.
39
122000
3000
voditi vlastiti posao.
02:05
By 1888, serving as a maid in Rochester, New York,
40
125000
3000
Do 1888, radeći kao služavka u Rochesteru, New York,
02:08
she saved enough money --
41
128000
3000
uštedjela je dovoljno novca --
02:11
360 dollars -- to think of opening
42
131000
2000
360 dolara -- kako bi pomislila na otvaranje
02:13
a public hairdressing salon.
43
133000
3000
frizerskog salona.
02:16
But before she could realize her dream,
44
136000
3000
Ali prije nego je ostvarila svoj san,
02:19
two blows fell. She became sick,
45
139000
3000
došli su udarci. Razboljela se,
02:22
and collapsed from exhaustion.
46
142000
2000
i srušila od iscrpljenosti.
02:24
Mrs. Helen Smith, a healing practitioner
47
144000
3000
Gđa Helen Smith, iscjelitelj
02:27
of the Christian Science faith, was summoned to her bedside.
48
147000
3000
Kršćanske vjere, pozvana je na njeno uzglavlje.
02:30
The two women prayed, and Martha recovered.
49
150000
3000
Dvije žene su se molile, i Martha se oporavila.
02:33
No sooner was she better then she was told,
50
153000
3000
Čak i prije nego se oporavila rečeno joj je,
02:36
"Oh no, you can't rent the place you've eyed."
51
156000
3000
"Ne možete iznajmiti mjesto koje ste htjeli."
02:39
You see, her venture was to be the first public hairdressing salon.
52
159000
4000
Vidite, njen pothvat je bio da ima prvi javni frizerski salon.
02:43
A woman in business was shocking enough then.
53
163000
3000
Žena poduzetnik je bila dovoljan šok u to vrijeme.
02:46
Only 17 percent of the workforce in 1890 was female,
54
166000
3000
Samo 17% radne snage 1890. bilo je žensko,
02:49
but a woman carrying out hairdressing
55
169000
4000
ali žena koja provodi šišanje
02:53
and skincare in a public place?
56
173000
3000
i njegu kože na javnom mjestu?
02:56
Why, it was sure to invite a scandal.
57
176000
3000
Pa, to bi zasigurno izazvalo skandal.
02:59
Martha spent some of her savings on a lawyer, and won her case.
58
179000
3000
Martha je dio ušteđevine utrošila na odvjetnika, i pobijedila u svom slučaju.
03:02
She proudly displayed on the door
59
182000
3000
Ponosno je istaknula na vratima
03:05
of her new her salon a photograph
60
185000
3000
svog novog salona fotografiju
03:08
of the barely five-foot Martha as Rapunzel,
61
188000
3000
sebe kao Zlatokose,
03:11
with hair down to her feet, but glowing with good health.
62
191000
4000
sa kosom do stopala, ali dobra zdravlja.
03:15
Her sickness, too, had proved a boon.
63
195000
3000
Njena bolest, se pokazala kao dobra stvar.
03:18
Her ambition was now propelled
64
198000
3000
Njenu ambiciju su sada pogonile
03:21
by Christian Science values.
65
201000
1000
kršćanske vrijednosti.
03:22
The Harper Method, as she came to call her services,
66
202000
3000
Harperova metoda, kako je nazvala svoje usluge,
03:25
was as much about servicing the soul
67
205000
3000
bila je servisiranje duše
03:28
as it was about cutting hair.
68
208000
3000
isto koliko i šišanje kose.
03:31
In the therapeutic serenity of her salon,
69
211000
3000
U terapeutskom miru njenog salona,
03:34
she taught that every person could glow
70
214000
3000
podučavala je da svaka osoba može sjajiti
03:37
with the kind of beauty she had,
71
217000
2000
onom vrstom ljepote koju posjeduje,
03:39
if spiritually whole and physically obedient to what she called
72
219000
3000
ako je duhovno cijela i fizički poslušna onome što je nazivala
03:42
"the laws of cleanliness, nourishment,
73
222000
3000
"zakoni čistoće, ishrane,
03:45
exercise and breathing."
74
225000
2000
vježbe i disanja."
03:47
She was very practical about it.
75
227000
2000
Bila je vrlo praktična vezano uz to.
03:49
She even designed the first reclining shampoo chair,
76
229000
4000
Čak je dizajnirala i prvu podesivu stolicu za šamponiranje,
03:53
though she neglected to patent the invention.
77
233000
3000
iako je zaboravila patentirati izum.
03:56
Martha's salon was a huge success.
78
236000
3000
Marthin salon bio je veliki uspjeh.
03:59
Celebrities came from out of town
79
239000
3000
Slavne ličnosti dolazile su izvan grada
04:02
to experience the Harper Method.
80
242000
2000
kako bi iskusile Harper metodu.
04:04
They enjoyed the service so much
81
244000
3000
Toliko su uživali u usluzi
04:07
that they urged her to set up a salon in their cities.
82
247000
3000
da su je molili da u njihovim gradovima otvore salone.
04:10
And this is where Martha's ethical sense
83
250000
4000
I tu je Marthin osjećaj za etiku
04:14
inspired her crowning innovation.
84
254000
3000
inspirirao njenu vrhunsku inovaciju.
04:17
Instead of commissioning agents, as other innovators had done,
85
257000
3000
Umjesto da unajmi agente, kao što su drugi inovatori činili,
04:20
from 1891, she installed
86
260000
3000
od 1891., ona je zapošljavala
04:23
working-class women just like herself
87
263000
3000
žene iz radničke klase kao što je ona
04:26
in salons exactly like hers,
88
266000
2000
u salonima koji su bili identični njenima,
04:28
dedicated to her philosophy and her products.
89
268000
3000
posvećeni njenoj filozofiji i proizvodima.
04:31
But these new employees
90
271000
2000
Ali ovi novi zaposlenici
04:33
were not provided a salary by Martha.
91
273000
3000
nisu bili plaćeni od Marthe.
04:36
The women in what became a satellite network of 500 salons
92
276000
3000
Žene u satelitskoj mreži od oko 500 salona
04:39
in America, and then Europe and Central America
93
279000
3000
u Americi, zatim Europi i Centralnoj Americi
04:42
and Asia, actually owned the Harper's Salons.
94
282000
3000
i Aziji, su bile vlasnice Harperovih salona.
04:45
What was good enough in the nineteenth century
95
285000
3000
Ono što je bilo dovoljno dobro u devetnaestom stoljeću
04:48
for suffragette campaigners like Susan B. Anthony
96
288000
3000
za sufražetkinje kao Susan B. Anthony
04:51
and was good enough in the twentieth century
97
291000
3000
i bilo je dovoljno dobro u dvadesetom stoljeću
04:54
for Woodrow Wilson, Calvin and Grace Coolidge, Jacqueline Kennedy,
98
294000
3000
za Woodrowa Wilsona, Calvina i Grace Coolidge, Jackie Kennedy,
04:57
Helen Hayes and Ladybird Johnson
99
297000
3000
Helen Hayes i Ladybird Johnson
05:00
must be good enough for the rest of the world.
100
300000
3000
mora biti dobro i za ostatak svijeta.
05:03
Today, only the Harper Method Founder's Shop
101
303000
3000
Danas, samo Trgovina Osnivača Harperove Metode
05:06
remains in Rochester, New York, but Martha's legacy is manifold.
102
306000
4000
radi u Rochesteru, New York, ali Marthina ostavština je mnogobrojna.
05:10
Her health and beauty treatments have been copied,
103
310000
3000
Njeni tretmani zdravlja i ljepote su kopirani,
05:13
and her business model is dominant.
104
313000
2000
i njen poslovni model je dominantan.
05:15
In fact, half of retail sales in America
105
315000
3000
Zapravo, pola trgovine u Americi
05:18
are through Martha Harper's franchising idea.
106
318000
4000
obavlja se kroz ideju o franšizi Marthe Harper.
05:22
So the next time you enjoy a McDonald's hamburger
107
322000
3000
Tako da sljedeći put kad budete jeli hamburger iz McDonald'sa
05:25
or a good night's rest at a Days Inn,
108
325000
2000
ili se budete odmarali u Days Innu,
05:27
think of Martha.
109
327000
2000
sjetite se Marthe.
05:29
Because these franchises might not be the same
110
329000
3000
Jer ove franšize možda ne bi bile iste
05:32
without her inventing the model, over a century ago.
111
332000
4000
da ona nije prije više od stoljeća izumila ovaj model.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7