The Real Origin of the Franchise - Sir Harold Evans
フランチャイズの本当の起源ーハロルド・エバンス卿
217,250 views ・ 2012-03-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
(Music)
0
0
14000
翻訳: Hiroshi Uchiyama
校正: Tomoyuki Suzuki
[フランチャイズを考え出したのは
本当は誰か?]
00:14
Quick! What's common between
1
14000
3000
即答してください 次の3つに共通するのは?
00:17
beef burgers, baseball training
2
17000
3000
ビーフハンバーガー、野球教室
自動車のマフラー
00:20
and auto mufflers?
3
20000
3000
ビーフハンバーガー、野球教室
自動車のマフラー
00:23
Tough question. Let's ask it another way.
4
23000
3000
難しいですか
では言葉を言い換えてみましょう
00:26
What's the common factor between McDonald's,
5
26000
3000
次の3つに共通する点は?
00:29
D-Bat and Meineke?
6
29000
4000
マクドナルドとD-Batと
メイネケ カー ケア
00:33
You may know the answer if, along with a Big Mac,
7
33000
3000
ビッグマックをほおばりながら
レイ・クロックのロマンチックな物語に
00:36
you've absorbed a fragment of the romantic story of Ray Kroc.
8
36000
3000
夢中になったことがあるなら
答えはお分かりでしょう
00:39
He's the salesman that created what became
9
39000
3000
彼は世界最大の
ファーストフード・チェーンを
00:42
the world's biggest fast food chain.
10
42000
2000
作り上げたたセールスマンです
00:44
He did it by making a deal
11
44000
2000
彼はマクドナルドという2人の男と
00:46
with a couple of men called the McDonalds.
12
46000
3000
ある契約をして
このフードチェーンを作り上げました
00:49
Brothers they were, owners of a small restaurant chain,
13
49000
3000
彼らは兄弟で 小さな
レストランチェーンのオーナーであり
00:52
and the deal was, he could use their brand name and their methods.
14
52000
3000
契約とはブランド名とビジネス手法を
使わせてもらうものでした
00:55
Then he invited small entrepreneurs
15
55000
2000
彼はちょっとした起業家に対し
00:57
to open McDonald's, that they'd run as operators,
16
57000
3000
マクドナルドを開業し
所有権を持ちながら経営しないかと
01:00
with an ownership state.
17
60000
2000
話を持ちかけました
01:02
Very different than the business model where Mom and Pop stores
18
62000
3000
家族経営の完全所有型で
外部のサポートのない
01:05
have full ownership, but no similar support.
19
65000
3000
ビジネスモデルとは
とても異なっています
01:08
All the examples
20
68000
3000
最初の質問の例はすべて
01:11
in my opening question are a franchise operation.
21
71000
3000
フランチャイズ運営を行っています
01:14
Kroc is sometimes credited
22
74000
3000
時々 クロックはフランチャイズを
01:17
with inventing franchising,
23
77000
2000
発明した人と紹介されることがあります
01:19
and so is Isaac Singer, the sewing machine magnate.
24
79000
3000
ミシンで知られるアイザック・シンガーも
そう呼ばれることがあります
01:22
Not so. The real genesis of franchising
25
82000
4000
でも違います
本当のフランチャイズの起源は
01:26
was not in stitches or beef,
26
86000
3000
縫製でも牛肉でもありません
01:29
it was in beauty.
27
89000
3000
美容です
01:32
Martha Matilda Harper
28
92000
2000
マーサ・マチルダ・ハーパーは
01:34
was a Canadian-born maid.
29
94000
3000
カナダ生まれのメイドでした
01:37
She made the beds, cleaned house, did the shopping.
30
97000
2000
彼女の仕事はベッド直しや 清掃や
買い物などをすることでした
01:39
In the employment of a doctor's family in Ontario,
31
99000
3000
オンタリオ州の医師の家庭で働く内に
01:42
she acquired a secret formula for shampoo,
32
102000
3000
彼女はシャンプーの持つ
秘密の方程式を知ってしまいます
01:45
one more scientifically based
33
105000
3000
それは科学的見地に基づくもので
01:48
than the quackeries advertized every day in the newspapers.
34
108000
3000
毎日のように新聞に載っている
怪しい広告とは違います
01:51
The kindly doctor also taught the maturing young woman
35
111000
3000
親切なその医師も
この円熟した若い女性に
01:54
the elements of physiology.
36
114000
2000
生理学の基礎を教えました
01:56
Martha had a secret ambition
37
116000
3000
マーサは秘密の方程式を使った
01:59
to go along with the secret formula:
38
119000
3000
密かな野望を頂きました
02:02
a determination to run her own business.
39
122000
3000
自ら事業を興そうという決意です
02:05
By 1888, serving as a maid in Rochester, New York,
40
125000
3000
1888年までにN.Y.州のロチェスターで
メイドをしながら
02:08
she saved enough money --
41
128000
3000
彼女は資金をためました
02:11
360 dollars -- to think of opening
42
131000
2000
360ドル 大衆向けの美容室を
02:13
a public hairdressing salon.
43
133000
3000
開業するための資金でした
02:16
But before she could realize her dream,
44
136000
3000
しかし 彼女の夢を実現するまでに
02:19
two blows fell. She became sick,
45
139000
3000
2つの不幸が訪れました
彼女は過労で倒れ寝込んでしまったのです
02:22
and collapsed from exhaustion.
46
142000
2000
02:24
Mrs. Helen Smith, a healing practitioner
47
144000
3000
クリスチャン・サイエンス派の
02:27
of the Christian Science faith, was summoned to her bedside.
48
147000
3000
治癒療法士であるヘレン・スミスが
病床に呼ばれました
02:30
The two women prayed, and Martha recovered.
49
150000
3000
2人の女性たちは祈り
そしてマーサは回復しました
02:33
No sooner was she better then she was told,
50
153000
3000
マーサが良くなると
真っ先に言われたのは
02:36
"Oh no, you can't rent the place you've eyed."
51
156000
3000
「あなたがご覧になった店舗は
お貸しできません」
02:39
You see, her venture was to be the first public hairdressing salon.
52
159000
4000
だって彼女のもくろみは初の大衆向けの
理髪美容室を開くことだったのですから
02:43
A woman in business was shocking enough then.
53
163000
3000
女性が事業を起こすなんて
当時は考えられませんでした
02:46
Only 17 percent of the workforce in 1890 was female,
54
166000
3000
1890年当時 労働力の女性が占める割合は
たったの17%であり
02:49
but a woman carrying out hairdressing
55
169000
4000
女性が公共の場所で理髪や美容を行うなど
もっての外でした
02:53
and skincare in a public place?
56
173000
3000
女性が公共の場所で理髪や美容を行うなど
もっての外でした
02:56
Why, it was sure to invite a scandal.
57
176000
3000
なぜかって? きっと大スキャンダルに
なるだろうからです
02:59
Martha spent some of her savings on a lawyer, and won her case.
58
179000
3000
マーサはためたお金の一部を弁護士に支払い
訴訟に勝利しました
03:02
She proudly displayed on the door
59
182000
3000
マーサは新しい美容室のドアに
自分自身の写真を
03:05
of her new her salon a photograph
60
185000
3000
誇らしげに掲げました
03:08
of the barely five-foot Martha as Rapunzel,
61
188000
3000
それはラプンツェルを思わせる写真で
03:11
with hair down to her feet, but glowing with good health.
62
191000
4000
身長わずか150センチの彼女の
足元まで髪を伸ばしていました
03:15
Her sickness, too, had proved a boon.
63
195000
3000
マーサの病気も恩恵をもたらしました
03:18
Her ambition was now propelled
64
198000
3000
彼女の野心は クリスチャン・サイエンスの
宗教的価値観により推進されたということです
03:21
by Christian Science values.
65
201000
1000
彼女の野心は クリスチャン・サイエンスの
宗教的価値観により推進されたということです
03:22
The Harper Method, as she came to call her services,
66
202000
3000
ハーパーメソッドと
彼女が名付けたサービスは
03:25
was as much about servicing the soul
67
205000
3000
理髪を行うことだけでなく
03:28
as it was about cutting hair.
68
208000
3000
魂への奉仕でもあったのです
03:31
In the therapeutic serenity of her salon,
69
211000
3000
マーサの美容室の治療的静寂の中で
03:34
she taught that every person could glow
70
214000
3000
彼女が教えたことは
彼女のような美しさを
03:37
with the kind of beauty she had,
71
217000
2000
誰でも解き放つことが
できるということです
03:39
if spiritually whole and physically obedient to what she called
72
219000
3000
それには精神に傷がなく
また肉体の方は―
03:42
"the laws of cleanliness, nourishment,
73
222000
3000
彼女が提唱する
「清潔、栄養、運動、呼吸の法則」に
03:45
exercise and breathing."
74
225000
2000
従順であればよいのです
03:47
She was very practical about it.
75
227000
2000
マーサはとても実践的でした
03:49
She even designed the first reclining shampoo chair,
76
229000
4000
マーサは 特許を申請しませんでしたが
03:53
though she neglected to patent the invention.
77
233000
3000
世界で初めてリクライニング式の
洗髪用チェアを設計しました
03:56
Martha's salon was a huge success.
78
236000
3000
マーサの美容室は大成功を収めました
03:59
Celebrities came from out of town
79
239000
3000
ハーパーメソッドを体験するために
04:02
to experience the Harper Method.
80
242000
2000
多くの有名人が遠くからやってきました
04:04
They enjoyed the service so much
81
244000
3000
彼らは受けたサービスを堪能し
04:07
that they urged her to set up a salon in their cities.
82
247000
3000
自分たちの町にも美容室を作るように
彼女に強く勧めました
04:10
And this is where Martha's ethical sense
83
250000
4000
この時 マーサの倫理観によって
04:14
inspired her crowning innovation.
84
254000
3000
この上ない革新的アイデアが
ひらめきました
04:17
Instead of commissioning agents, as other innovators had done,
85
257000
3000
他のイノベーターがしてきたような
委託代理店ではなく
04:20
from 1891, she installed
86
260000
3000
1891年から 彼女自身のような
04:23
working-class women just like herself
87
263000
3000
労働階級の女性達を
彼女の美容室と全く同じような
04:26
in salons exactly like hers,
88
266000
2000
美容室に就かせました
04:28
dedicated to her philosophy and her products.
89
268000
3000
彼女たちはマーサの哲学に従い
彼女の発明品も使いました
04:31
But these new employees
90
271000
2000
しかし新しい従業員の給料は
04:33
were not provided a salary by Martha.
91
273000
3000
マーサからは支給されませんでした
04:36
The women in what became a satellite network of 500 salons
92
276000
3000
まずは米国 そして―
04:39
in America, and then Europe and Central America
93
279000
3000
ヨーロッパ、中央アメリカ、アジアへと
ネットワークを展開していった―
04:42
and Asia, actually owned the Harper's Salons.
94
282000
3000
500店舗の美容室で働く女性たちは
実際にハーパー美容室を所有していたのです
04:45
What was good enough in the nineteenth century
95
285000
3000
19世紀のスーザン・B・アンソニーのような
女性参政権論者が
04:48
for suffragette campaigners like Susan B. Anthony
96
288000
3000
とても満足し
04:51
and was good enough in the twentieth century
97
291000
3000
20世紀にはウッドロッド・ウィルソン
カルビン&グレース・クーリッジ
04:54
for Woodrow Wilson, Calvin and Grace Coolidge, Jacqueline Kennedy,
98
294000
3000
ジャクリーン・ケネディ
ヘレン・ヘイズや
04:57
Helen Hayes and Ladybird Johnson
99
297000
3000
レディ・バード・ジョンソンが
満足した美容院ですから
05:00
must be good enough for the rest of the world.
100
300000
3000
誰にとっても満足できるものに
違いありません
05:03
Today, only the Harper Method Founder's Shop
101
303000
3000
現在ではN.Y.州のロチェスターに
ハーパー・メソッドの創業者の店舗が
05:06
remains in Rochester, New York, but Martha's legacy is manifold.
102
306000
4000
残るだけになりましたが
マーサの遺業は多方面に引き継がれています
05:10
Her health and beauty treatments have been copied,
103
310000
3000
彼女の健康と美容の療法は模倣され
05:13
and her business model is dominant.
104
313000
2000
彼女のビジネスモデルは支配的です
05:15
In fact, half of retail sales in America
105
315000
3000
米国内の小売販売の半分は
05:18
are through Martha Harper's franchising idea.
106
318000
4000
マーサ・ハーパーの発想であった
フランチャイズを介したものです
05:22
So the next time you enjoy a McDonald's hamburger
107
322000
3000
次にマクドナルドのハンバーガーを
口にする時や
05:25
or a good night's rest at a Days Inn,
108
325000
2000
デイズインで
疲れた体を休める時には
05:27
think of Martha.
109
327000
2000
マーサのことを思い出して下さい
05:29
Because these franchises might not be the same
110
329000
3000
1世紀以上前に彼女が
このビジネスモデルを発明しなければ
05:32
without her inventing the model, over a century ago.
111
332000
4000
フランチャイズは全くの別物に
なっていたかも知れないのですから
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。