The Real Origin of the Franchise - Sir Harold Evans

프랜차이즈의 유래 - 해롤드 에반스 경

217,779 views

2012-03-26 ・ TED-Ed


New videos

The Real Origin of the Franchise - Sir Harold Evans

프랜차이즈의 유래 - 해롤드 에반스 경

217,779 views ・ 2012-03-26

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
(Music)
0
0
14000
번역: Selim Baek 검토: hale kwon
[음악]
00:14
Quick! What's common between
1
14000
3000
돌발 퀴즈! 햄버거와 야구 연습
00:17
beef burgers, baseball training
2
17000
3000
그리고 자동차 머플러가
00:20
and auto mufflers?
3
20000
3000
가지고 있는 공통점은 무엇일까요?
00:23
Tough question. Let's ask it another way.
4
23000
3000
어려운 질문입니다. 좀 다른 질문을 해보죠.
00:26
What's the common factor between McDonald's,
5
26000
3000
맥도날드, 디 베트(D-Bat), 그리고 마이네키(Meineke)의
00:29
D-Bat and Meineke?
6
29000
4000
공통점은 무엇일까요?
00:33
You may know the answer if, along with a Big Mac,
7
33000
3000
빅맥에 대한 이야기에 함께 레이 크록(Ray Kroc)의 낭만적인 이야기를
00:36
you've absorbed a fragment of the romantic story of Ray Kroc.
8
36000
3000
들어 보았다면, 여러분은 정답을 알지도 모르겠습니다.
00:39
He's the salesman that created what became
9
39000
3000
그는 세상에서 제일 큰 패스트 푸드 체인을 만든
00:42
the world's biggest fast food chain.
10
42000
2000
세일즈 맨입니다.
00:44
He did it by making a deal
11
44000
2000
크록이 맥도날드 형제와 거래를 하면서
00:46
with a couple of men called the McDonalds.
12
46000
3000
체인이 시작되었습니다.
00:49
Brothers they were, owners of a small restaurant chain,
13
49000
3000
그 당시, 맥도날드 형제들은 작은 식당 체인점의 주인이었습니다.
00:52
and the deal was, he could use their brand name and their methods.
14
52000
3000
레이 크록은 형제들의 상표명과 운영 방법을 쓰고 싶다고 제안 했습니다.
00:55
Then he invited small entrepreneurs
15
55000
2000
그리고 크록은 다른 개인 사업가들과 계약을 했습니다.
00:57
to open McDonald's, that they'd run as operators,
16
57000
3000
계약 내용은 소유권은 그대로 유지 하면서, 맥도날드의
01:00
with an ownership state.
17
60000
2000
운영 방법과 이름 아래서 운영하는 것이였습니다.
01:02
Very different than the business model where Mom and Pop stores
18
62000
3000
완전한 소유권을 가지면서 비슷한 종류의 지원을 받지 못하는
01:05
have full ownership, but no similar support.
19
65000
3000
다른 가맹사의 개인 점주와는 전혀 다른 사업 모델이였습니다.
01:08
All the examples
20
68000
3000
제가 처음 한 질문에서
01:11
in my opening question are a franchise operation.
21
71000
3000
나온 예들은 모두 프랜차이즈로 경영됩니다.
01:14
Kroc is sometimes credited
22
74000
3000
크록은 프랜차이즈의 발명을 이끌었다고
01:17
with inventing franchising,
23
77000
2000
인정받기도 합니다.
01:19
and so is Isaac Singer, the sewing machine magnate.
24
79000
3000
아이작 싱어도 마찬 가지 입니다. 그는 재봉 기계 사업의 거물입니다.
01:22
Not so. The real genesis of franchising
25
82000
4000
하지만 프랜차이즈의 진정한 시작은
01:26
was not in stitches or beef,
26
86000
3000
재봉이나 햄버거가 아니라
01:29
it was in beauty.
27
89000
3000
미용계에 있었습니다.
01:32
Martha Matilda Harper
28
92000
2000
마샤 마틸다 하퍼는
01:34
was a Canadian-born maid.
29
94000
3000
캐나다 출신 가사 도우미였습니다.
01:37
She made the beds, cleaned house, did the shopping.
30
97000
2000
온타리오주의 한 의사의 가정에서 침구류를 정리하고, 집을 청소하고,
01:39
In the employment of a doctor's family in Ontario,
31
99000
3000
쇼핑을 해주는 일을 했습니다.
01:42
she acquired a secret formula for shampoo,
32
102000
3000
그녀는 비밀 샴푸 제조법을 손에 넣었습니다.
01:45
one more scientifically based
33
105000
3000
좀 더 자세히는, 매일 신문에서
01:48
than the quackeries advertized every day in the newspapers.
34
108000
3000
광고하는 엉터리 샴푸들 보다 과학적인 샴푸였습니다.
01:51
The kindly doctor also taught the maturing young woman
35
111000
3000
친절한 의사선생님이 이제 막 성숙하고 있는 젊은 숙녀에게
01:54
the elements of physiology.
36
114000
2000
생리학의 기본을 가르쳐 준 덕택이였습니다.
01:56
Martha had a secret ambition
37
116000
3000
마샤는 그녀의 비밀 공법으로
01:59
to go along with the secret formula:
38
119000
3000
자신의 회사를 세우는
02:02
a determination to run her own business.
39
122000
3000
야망을 속으로 가지고 있었습니다.
02:05
By 1888, serving as a maid in Rochester, New York,
40
125000
3000
1888년에 그녀가 뉴욕 로체스터에서 가정부로 일 할 때
02:08
she saved enough money --
41
128000
3000
360달러를 모았습니다.
02:11
360 dollars -- to think of opening
42
131000
2000
그리고 그녀는 공공 미용실을 차리는데
02:13
a public hairdressing salon.
43
133000
3000
충분한 돈 이라고 생각했습니다.
02:16
But before she could realize her dream,
44
136000
3000
하지만 그녀가 꿈을 이루기 전에
02:19
two blows fell. She became sick,
45
139000
3000
두가지 어려움에 직면합니다. 첫 번째로, 그녀는 병에 걸리고
02:22
and collapsed from exhaustion.
46
142000
2000
탈진해서 쓰러지고 맙니다.
02:24
Mrs. Helen Smith, a healing practitioner
47
144000
3000
크리스천 사이언스 치료사였던
02:27
of the Christian Science faith, was summoned to her bedside.
48
147000
3000
헬렌 스미스 부인이 마샤의 병상을 지켰습니다.
02:30
The two women prayed, and Martha recovered.
49
150000
3000
두 여인들은 기도했고, 마샤는 회복되었습니다.
02:33
No sooner was she better then she was told,
50
153000
3000
병상에서 일어서자 마자 두번째 어려움을 겪습니다.
02:36
"Oh no, you can't rent the place you've eyed."
51
156000
3000
그녀는 "오 안되요, 당신이 점찍어 둔 곳은 빌려드릴 수가 없어요" 라는 이야기를 들었습니다.
02:39
You see, her venture was to be the first public hairdressing salon.
52
159000
4000
그녀의 사업은 최초의 공공 미용실 사업이였습니다.
02:43
A woman in business was shocking enough then.
53
163000
3000
그 당시엔 여성이 사업을 한다는 것 자체가 충격적인 이야기였습니다.
02:46
Only 17 percent of the workforce in 1890 was female,
54
166000
3000
1890년에는 전체 노동자의 17%만이 여성이었던 시대였는데
02:49
but a woman carrying out hairdressing
55
169000
4000
한 여자가 미용실을
02:53
and skincare in a public place?
56
173000
3000
공공장소에서 연다구요?
02:56
Why, it was sure to invite a scandal.
57
176000
3000
이 일은 세상이 수근거리기에 충분 했습니다.
02:59
Martha spent some of her savings on a lawyer, and won her case.
58
179000
3000
마샤는 그녀가 모은 돈의 일부로 변호사를 고용해 재판에서 승리 했습니다.
03:02
She proudly displayed on the door
59
182000
3000
그녀는 150센치 정도 밖에 되진 않지만
03:05
of her new her salon a photograph
60
185000
3000
라푼젤처럼 머리카락을 다리까지 늘어뜨린
03:08
of the barely five-foot Martha as Rapunzel,
61
188000
3000
머리결 좋은 자기 사진을 자랑스럽게
03:11
with hair down to her feet, but glowing with good health.
62
191000
4000
미용실 정문에 걸어 두었습니다.
03:15
Her sickness, too, had proved a boon.
63
195000
3000
그녀가 아팠던 사실도 요긴하게 쓰였습니다.
03:18
Her ambition was now propelled
64
198000
3000
그녀의 야망은 크리스천 사이언스의 가치에 의해
03:21
by Christian Science values.
65
201000
1000
한발 더 나아가게 됩니다.
03:22
The Harper Method, as she came to call her services,
66
202000
3000
마샤는 그녀의 서비스를 '하퍼 방법(The Harper Method)' 이라고 불렀고
03:25
was as much about servicing the soul
67
205000
3000
이 방법은 머리를 다듬는 것 만큼이나
03:28
as it was about cutting hair.
68
208000
3000
영혼을 다듬는 서비스였습니다.
03:31
In the therapeutic serenity of her salon,
69
211000
3000
그녀는 자신의 미용실에서
03:34
she taught that every person could glow
70
214000
3000
그녀가 "청결, 양식, 운동
03:37
with the kind of beauty she had,
71
217000
2000
그리고 호흡법"이라고 부르는
03:39
if spiritually whole and physically obedient to what she called
72
219000
3000
치료법에 정신적으로 따르고 육체적으로 지켜나가면
03:42
"the laws of cleanliness, nourishment,
73
222000
3000
누구나 자신과 같은 아름다움을
03:45
exercise and breathing."
74
225000
2000
빛낼 수 있다고 가르쳤습니다.
03:47
She was very practical about it.
75
227000
2000
그녀는 실제로 그 방법을 잘 따랐습니다.
03:49
She even designed the first reclining shampoo chair,
76
229000
4000
특허는 받지 못했지만, 최초로 머리감을 때 쓰는
03:53
though she neglected to patent the invention.
77
233000
3000
각도 조절이 가능한 의자도 그녀가 만든 것 입니다.
03:56
Martha's salon was a huge success.
78
236000
3000
마샤의 미용실은 크게 성공했습니다.
03:59
Celebrities came from out of town
79
239000
3000
유명 인사들이 "하퍼 방법"를 경험하기 위해
04:02
to experience the Harper Method.
80
242000
2000
다른 도시에서 찾아오기도 했습니다.
04:04
They enjoyed the service so much
81
244000
3000
그들은 그 서비스에 무척 만족하며
04:07
that they urged her to set up a salon in their cities.
82
247000
3000
다른 도시에도 미용실을 열어보라고 제안했습니다.
04:10
And this is where Martha's ethical sense
83
250000
4000
그리고 바로 여기에 마샤의 도덕적 감성이
04:14
inspired her crowning innovation.
84
254000
3000
그녀의 최고의 혁신에 영감을 주게 된 것 입니다.
04:17
Instead of commissioning agents, as other innovators had done,
85
257000
3000
다른 혁신가들이 위탁업체와 일했던 것과는 달리
04:20
from 1891, she installed
86
260000
3000
그녀는 1891년 부터
04:23
working-class women just like herself
87
263000
3000
그녀의 신념과 제품에 헌신하는
04:26
in salons exactly like hers,
88
266000
2000
자신과 같은 근로 여성들을
04:28
dedicated to her philosophy and her products.
89
268000
3000
미용실에서 일하게 했습니다.
04:31
But these new employees
90
271000
2000
하지만 이 여성들은
04:33
were not provided a salary by Martha.
91
273000
3000
마샤에게서 봉급을 받는 것은 아니였습니다.
04:36
The women in what became a satellite network of 500 salons
92
276000
3000
이 여성들은 각자 하퍼 미용실의 소유주로써 일했고
04:39
in America, and then Europe and Central America
93
279000
3000
이 여성들이 전국에 500개 미용실 네트워크를 만들고
04:42
and Asia, actually owned the Harper's Salons.
94
282000
3000
유럽으로 중아메리카로 아시아로 그 네트워크를 키웠습니다.
04:45
What was good enough in the nineteenth century
95
285000
3000
이는 여성의 인권 운동으로서
04:48
for suffragette campaigners like Susan B. Anthony
96
288000
3000
19세기 여성 인권 운동가였던 수잔 엔서니처럼 영향력이 있었습니다.
04:51
and was good enough in the twentieth century
97
291000
3000
또 20세기의 우드로 윌슨 전 대통령, 쿨리지 전 대통령 부부,
04:54
for Woodrow Wilson, Calvin and Grace Coolidge, Jacqueline Kennedy,
98
294000
3000
재클린 캐네디 전 영부인만큼 영향력이 있었고
04:57
Helen Hayes and Ladybird Johnson
99
297000
3000
헬렌 헤이즈와 레이디버드 존슨 부인이
05:00
must be good enough for the rest of the world.
100
300000
3000
전 세계적으로 유명했던 만큼 유명했습니다.
05:03
Today, only the Harper Method Founder's Shop
101
303000
3000
오늘날 뉴욕 로체스터에 최초의 미용실만이 남아 있지만
05:06
remains in Rochester, New York, but Martha's legacy is manifold.
102
306000
4000
마샤의 유산은 이 뿐만이 아닙니다.
05:10
Her health and beauty treatments have been copied,
103
310000
3000
그녀의 건강과 미모 치료법은 많이 인용되고 있으며
05:13
and her business model is dominant.
104
313000
2000
사업 모델은 지배적입니다.
05:15
In fact, half of retail sales in America
105
315000
3000
사실, 미국에서 절반에 이르는 소매점들이
05:18
are through Martha Harper's franchising idea.
106
318000
4000
마샤 하퍼의 프렌차이즈 방식을 따른 것입니다
05:22
So the next time you enjoy a McDonald's hamburger
107
322000
3000
다음에 여러분이 맥도날드에 햄버거를 먹으러 가거나
05:25
or a good night's rest at a Days Inn,
108
325000
2000
데이즈 인(Days Inn)에 묵으러 가면
05:27
think of Martha.
109
327000
2000
마샤를 떠올리기 바랍니다.
05:29
Because these franchises might not be the same
110
329000
3000
왜냐하면, 마타가 한 세기도 전에 생각했던 사업 모델의 아이디어가 없었다면
05:32
without her inventing the model, over a century ago.
111
332000
4000
체인점들은 이런 모습이 아닐지도 모르기 떄문입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7