Can you solve the giant iron riddle? - Alex Gendler

2,514,416 views

2018-11-27 ・ TED-Ed


New videos

Can you solve the giant iron riddle? - Alex Gendler

2,514,416 views ・ 2018-11-27

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: eric vautier
00:07
The family of giants you work for
0
7881
2360
La famille de géants pour laquelle vous travaillez
00:10
is throwing a fancy dinner party,
1
10241
2190
donne un grand dîner mondain,
00:12
and they all want to look their best.
2
12431
2320
et ils veulent tous être sur leur 31.
00:14
But there’s a problem –
3
14751
1270
Mais il y a un problème -
00:16
the elder giant’s favorite shirt is wrinkled!
4
16021
3220
la chemise favorite du doyen est froissée !
00:19
To fix it, you’ll need to power up…
5
19241
2390
Pour le résoudre, vous allez devoir allumer...
00:21
the Giant Iron.
6
21631
2250
le Fer Géant.
00:23
The iron needs two giant batteries to work.
7
23881
3040
Le fer a besoin de deux piles géantes pour fonctionner.
00:26
You just had 4 working ones
8
26921
1850
Vous en avez seulement 4 en état de marche
00:28
and 4 dead ones in separate piles,
9
28771
2740
et 4 qui ne fonctionnent pas, dans des piles séparées,
00:31
but it looks like the baby giant mixed them all up.
10
31511
3260
mais il semblerait que le bébé géant ait décider de les mélanger.
00:34
You need to get the iron working and press the giant shirt, fast –
11
34771
3790
Vous devez allumer le fer et repasser la chemise géante, et vite -
00:38
or you’ll end up being the main course tonight!
12
38561
3190
ou c'est vous qui ferez office de plat de résistance ce soir !
00:41
How can you test the batteries
13
41751
1650
Comment pouvez-vous tester les piles
00:43
so that you’re guaranteed to get a working pair in 7 tries or less?
14
43401
4970
pour être certain d'en avoir deux qui fonctionnent, en sept tests ou moins ?
00:48
Pause the video now if you want to figure it out for yourself
15
48371
3630
Mettez la vidéo en pause maintenant si vous voulez trouver la solution
00:52
Answer in 3
16
52001
1040
Réponse dans 3
Réponse dans 2
00:53
Answer in 2
17
53041
1160
00:54
Answer in 1
18
54201
1460
Réponse dans 1
00:55
You could, of course, take all eight batteries
19
55671
2192
Bien sûr, vous pouvez prendre les 8 piles
00:57
and begin testing the 28 possible combinations.
20
57863
3300
et commencer par tester les 28 combinaisons possibles.
01:01
You might get lucky within the first few tries.
21
61163
2620
Vous serez peut-être chanceux avec les premiers essais.
01:03
But if you don’t, moving the giant batteries that many times
22
63783
3350
Mais si ce n'est pas le cas, déplacer ces piles géantes autant de fois
01:07
will take way too long.
23
67133
1760
prendra beaucoup trop de temps.
01:08
You can’t rely on luck –
24
68893
1520
Ne comptez pas sur la chance,
01:10
you need to assume the worst possibility and plan accordingly.
25
70413
4550
vous devez imaginer la pire possibilité et prévoir en conséquence.
01:14
However, you don’t actually need to test every possible combination.
26
74963
4838
Vous n'avez cependant pas besoin de tester toutes les combinaisons possibles.
01:19
Remember – there are four good batteries in total,
27
79801
3519
Souvenez-vous - il y a quatre piles qui fonctionnent en tout,
01:23
meaning that any pile of six you choose
28
83320
2740
donc peu importe quel tas de six piles vous choisissez,
01:26
will have at least two good batteries in it.
29
86060
2890
vous aurez toujours au moins deux piles qui fonctionnent.
01:28
That doesn’t help you right away,
30
88950
1680
Cela ne vous aide pas pour le moment,
01:30
since testing all six batteries could still take as many as 15 tries.
31
90630
4570
puisque tester 6 piles prendra malgré tout 15 essais.
01:35
But it does give you a clue to the solution –
32
95200
2999
Mais ça vous donne un indice pour la solution -
01:38
dividing the batteries into smaller subsets narrows down the possible results.
33
98199
5510
diviser les piles en plus petits groupes réduira les résultats possibles.
01:43
So instead of six batteries,
34
103718
1980
Ainsi, au lieu des six piles,
01:45
let’s take any three.
35
105698
1930
prenons-en trois.
01:47
This group has a total of three possible combinations.
36
107628
3670
Ce groupe a trois combinaisons possibles en tout.
01:51
Since both batteries have to be working for the iron to power up,
37
111298
3470
Puisqu'il faut que les deux piles fonctionnent pour que le fer s'allume,
01:54
a single failure can’t tell you whether both batteries are dead, or just one.
38
114768
4890
un seul échec ne peut pas vous dire si les deux piles sont mortes, ou seulement une.
01:59
But if all three combinations fail,
39
119658
2530
Mais si ces trois combinaisons échouent,
02:02
then you’ll know this group has either one good battery, or none at all.
40
122188
5090
alors vous saurez que ce groupe n'a qu'une seule bonne pile, ou aucune.
02:07
Now you can set those three aside
41
127278
2315
Vous pouvez mettre ces trois piles sur le côté,
02:09
and repeat the process for another three batteries.
42
129593
3170
et répéter le processus pour trois autres piles.
02:12
You might get a match, but if every combination fails again,
43
132763
3780
Vous aurez peut-être un résultat, mais si chaque combinaison échoue à nouveau,
02:16
you’ll know this set can have no more than one good battery.
44
136543
3710
vous saurez que ce groupe ne peut pas avoir plus d'une bonne pile.
02:20
That would leave only two batteries untried.
45
140253
2900
Cela vous laissera seulement deux piles non testées.
02:23
Since there are four good batteries in total
46
143153
2330
Puisqu'il y a quatre piles qui fonctionnent en tout,
02:25
and you’ve only accounted for two so far,
47
145483
2780
et que vous n'êtes tombé que sur deux d'entre elles,
02:28
both of these remaining ones must be good.
48
148263
2840
ces deux piles doivent fonctionner.
02:31
Dividing the batteries into sets of 3, 3, and 2
49
151103
3590
Diviser les piles en groupes de 3, 3 et 2
02:34
is guaranteed to get a working result in 7 tries or less,
50
154693
4080
garantit d'avoir un résultat qui fonctionne sept essais ou moins,
02:38
no matter what order you test the piles in.
51
158773
2990
peu importe l'ordre dans lequel vous testez les piles.
02:41
With no time to spare, the iron comes to life,
52
161763
2930
Sans plus attendre, le fer s'allume,
02:44
and you manage to get the shirt flawlessly ironed.
53
164693
3070
et vous parvenez à repasser la chemise.
02:47
The pleased elder and his family show up to the party dressed to the nines
54
167763
4337
Satisfait, le doyen et sa famille arrivent au dîner, tirés à quatre épingles...
02:52
… well, almost.
55
172100
2300
enfin, presque.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7