Can you solve the giant iron riddle? - Alex Gendler

2,572,780 views ・ 2018-11-27

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Federica Bruno Revisore: Agnese Giacomelli
00:07
The family of giants you work for
0
7881
2360
La famiglia di giganti per la quale lavori sta organizzando una cena elegante
00:10
is throwing a fancy dinner party,
1
10241
2190
00:12
and they all want to look their best.
2
12431
2320
e tutti vogliono apparire al meglio.
00:14
But there’s a problem –
3
14751
1270
Ma c’è un problema:
00:16
the elder giant’s favorite shirt is wrinkled!
4
16021
3220
la camicia del gigante più anziano è spiegazzata!
00:19
To fix it, you’ll need to power up…
5
19241
2390
Per sistemarla avrai bisogno di accendere
00:21
the Giant Iron.
6
21631
2250
il Ferro da Stiro Gigante.
00:23
The iron needs two giant batteries to work.
7
23881
3040
Il ferro ha bisogno di due batterie giganti per funzionare.
00:26
You just had 4 working ones
8
26921
1850
Ne avevi quattro funzionanti e quattro scariche in mucchi separati
00:28
and 4 dead ones in separate piles,
9
28771
2740
00:31
but it looks like the baby giant mixed them all up.
10
31511
3260
ma sembra che il piccolo gigante le abbia mischiate tutte.
00:34
You need to get the iron working and press the giant shirt, fast –
11
34771
3790
Hai bisogno di far funzionare il ferro e di stirare la camicia gigante subito
00:38
or you’ll end up being the main course tonight!
12
38561
3190
o finirai con l’essere la portata principale questa sera!
00:41
How can you test the batteries
13
41751
1650
Come puoi testare le batterie
00:43
so that you’re guaranteed to get a working pair in 7 tries or less?
14
43401
4970
così da assicurarti di trovare un paio funzionante in sette tentativi o meno?
00:48
Pause the video now if you want to figure it out for yourself
15
48371
3630
Metti in pausa il video adesso se vuoi trovare la soluzione da solo.
Risposta in 3
00:52
Answer in 3
16
52001
1040
00:53
Answer in 2
17
53041
1160
Risposta in 2
00:54
Answer in 1
18
54201
1460
Risposta in 1
00:55
You could, of course, take all eight batteries
19
55671
2192
Certo, potresti prendere tutte e otto le batterie e iniziare a testare
00:57
and begin testing the 28 possible combinations.
20
57863
3300
le 28 combinazioni possibili.
01:01
You might get lucky within the first few tries.
21
61163
2620
Potresti essere fortunato nei primi tentativi.
01:03
But if you don’t, moving the giant batteries that many times
22
63783
3350
Ma se non lo sei, muovere le batterie giganti tutte quelle volte
01:07
will take way too long.
23
67133
1760
richiederebbe troppo tempo.
01:08
You can’t rely on luck –
24
68893
1520
Non puoi affidarti alla fortuna,
01:10
you need to assume the worst possibility and plan accordingly.
25
70413
4550
devi considerare la possibilità peggiore e organizzarti di conseguenza.
01:14
However, you don’t actually need to test every possible combination.
26
74963
4838
Tuttavia, non devi testare tutti le possibili combinazioni.
01:19
Remember – there are four good batteries in total,
27
79801
3519
Ricorda, ci sono quattro batterie buone in totale,
01:23
meaning that any pile of six you choose
28
83320
2740
il che significa che ogni gruppo di sei che scegli
01:26
will have at least two good batteries in it.
29
86060
2890
avrà almeno due batterie buone.
01:28
That doesn’t help you right away,
30
88950
1680
Questo non ti aiuta immediatamente
01:30
since testing all six batteries could still take as many as 15 tries.
31
90630
4570
dato che provare tutte e sei le batterie richiederebbe in ogni caso 15 tentativi.
01:35
But it does give you a clue to the solution –
32
95200
2999
Ma ti dà un indizio per la soluzione:
01:38
dividing the batteries into smaller subsets narrows down the possible results.
33
98199
5510
dividere le batterie in gruppi più piccoli diminuisce i possibili risultati.
01:43
So instead of six batteries,
34
103718
1980
Quindi invece di sei batterie prendiamone tre.
01:45
let’s take any three.
35
105698
1930
01:47
This group has a total of three possible combinations.
36
107628
3670
Questo gruppo ha un totale di tre combinazioni possibili.
01:51
Since both batteries have to be working for the iron to power up,
37
111298
3470
Dato che entrambe le batterie devono funzionare affinché il ferro si accenda,
01:54
a single failure can’t tell you whether both batteries are dead, or just one.
38
114768
4890
un singolo fallimento potrà dirti se una o entrambe le batterie non funzionano.
01:59
But if all three combinations fail,
39
119658
2530
Ma se tutte e tre le combinazioni falliscono,
02:02
then you’ll know this group has either one good battery, or none at all.
40
122188
5090
saprai che questo gruppo ha una batteria funzionante o non ne ha.
02:07
Now you can set those three aside
41
127278
2315
Adesso puoi mettere quelle tre di lato
02:09
and repeat the process for another three batteries.
42
129593
3170
e ripetere questo processo per altre tre batterie.
02:12
You might get a match, but if every combination fails again,
43
132763
3780
Potresti avere una corrispondenza, ma se ogni combinazione fallisce di nuovo
02:16
you’ll know this set can have no more than one good battery.
44
136543
3710
saprai che questo gruppo non può avere più che una batteria buona.
02:20
That would leave only two batteries untried.
45
140253
2900
Questo lascerebbe soltanto due batterie non testate.
02:23
Since there are four good batteries in total
46
143153
2330
Dato che ci sono quattro batterie buone in totale
02:25
and you’ve only accounted for two so far,
47
145483
2780
e ne hai trovate soltanto due fino ad adesso,
02:28
both of these remaining ones must be good.
48
148263
2840
tutte e due le rimaste devono essere buone.
02:31
Dividing the batteries into sets of 3, 3, and 2
49
151103
3590
Dividere le batterie in gruppi di tre, tre e due
02:34
is guaranteed to get a working result in 7 tries or less,
50
154693
4080
garantisce di ottenere un risultato in sette tentativi o meno,
02:38
no matter what order you test the piles in.
51
158773
2990
non importa in che ordine si provano le batterie.
02:41
With no time to spare, the iron comes to life,
52
161763
2930
Senza tempo da perdere il ferro si accende
02:44
and you manage to get the shirt flawlessly ironed.
53
164693
3070
e riesci a stirare la camicia perfettamente.
02:47
The pleased elder and his family show up to the party dressed to the nines
54
167763
4337
L’anziano soddisfatto e la sua famiglia si presentano alla festa in ghingheri...
02:52
… well, almost.
55
172100
2300
quasi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7