How to detect a supernova - Samantha Kuula

209,985 views ・ 2015-06-09

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Ali Hosseini
00:07
Just now, somewhere in the universe, a star exploded.
0
7826
4305
هم اکنون، در جایی در این گیتی ستاره‌ای منفجر شد.
00:12
There goes another one.
1
12131
2389
و می‌رود که ستاره دیگری منفجر شود.
00:14
In fact, a supernova occurs every second or so in the observable universe,
2
14520
6174
در حقیقت، ابرنواختر در هر ثانیه یا نزدیک به آن در گیتی قابل مشاهده رخ می دهد،
00:20
and there is one on average every 25 to 50 years
3
20694
3077
و در هر ۲۵ تا ۵۰ سال تنها یکی از آنها
00:23
in a galaxy the size and age of the Milky Way.
4
23771
4335
در کهکشانی به اندازه و عمر کهکشان راه شیری ایجاد می‌شود.
00:28
Yet we've never actually been able to watch one happen
5
28106
3245
در واقع ما هرگز قادرنخواهیم بود که
00:31
from its first violent moments.
6
31351
3433
لحظه وقوع در ابتدا آن را تماشا کنیم.
00:34
Of course, how would we?
7
34784
2320
البته، چگونه می شود؟
00:37
There are hundreds of billions of stars close enough
8
37104
2500
صدها میلیارد ستاره نزدیک ما هستند
00:39
that we could watch the supernova explosion
9
39604
2567
که می‌توانیم انفجار ابرنواختر
00:42
break through the surface of the star.
10
42171
2315
از طریق شکافتن سطح یک ستاره تماشا کنیم.
00:44
But we'd have to have our best telescopes focused on the right one
11
44486
3788
اما ما باید بهترین تلسکوپ ها یمان را درست بر روی آنها
00:48
at precisely the right time to get meaningful data.
12
48274
3792
در زمانی مشخص متمرکز کنیم تا اطلاعات درستی دریافت کنیم.
00:52
Suffice it to say, the odds of that happening are astronomically low.
13
52066
5105
کافی است بگویم، احتمال وقوع آن به شدت کم است.
00:57
But what if we could anticipate a supernova before its light reached us?
14
57171
4715
اما اگر بتوانیم قبل از اینکه نور ابرنواختر به ما برسد آن را پیش بینی کنیم چه؟
01:01
That may seem impossible.
15
61886
1736
شاید این غیرممکن باشد.
01:03
After all, nothing travels faster than the speed of light, right?
16
63622
3951
چیزی سریع تر از نور حرکت نمی‌کند، درست؟
01:07
As far as we know, yes.
17
67573
2561
تا آنجا که می‌دانیم، بله.
01:10
But in a race, fast doesn't matter if you take a detour
18
70134
3606
اما در یک مسابقه، سرعت مهم نیست اگر شما مسیر انحرافی را انتخاب کنید
01:13
while someone else beelines it for the finish line.
19
73740
3560
در حالی که نفر دیگری مسیر مستقیم بین دو خط را برای خط پایان انتخاب کند.
01:17
For exactly that reason,
20
77300
1788
و دقیقا به همین دلیل،
01:19
photons don't win the supernova race to Earth.
21
79088
3219
فوتونها در مسابقه رسیدن از ابرنواختر به زمین برنده نخواهند شد
01:22
Neutrinos do.
22
82307
2855
نوترینوها برنده خواهد شد.
01:25
Here's why.
23
85162
1503
حال دلیل را می گویم.
01:26
There are two types of supernova.
24
86665
2569
دو نوع ابرنواختر وجود دارد.
01:29
Type 1 is when a star accumulates so much matter from a neighboring star,
25
89234
4914
نوع اول هنگامی که یک ستاره از ستاره کناری مقدار زیادی ماده را انباشت می کند،
01:34
that a runaway nuclear reaction ignites and causes it to explode.
26
94148
6837
که واکنش هسته ای غیر قابل کنترل افروخته و باعث انفجار می‌شود.
01:40
In type 2, the star runs out of nuclear fuel,
27
100985
3760
نوع دوم، ستاره ای است که سوخت هسته ای اش به اتمام می رسد،
01:44
so the gravitational forces pulling in
28
104745
2601
بپس نیروهای گرانشی فشار به داخل می‌اورند
01:47
overwhelm the quantum mechanical forces pushing out,
29
107346
4559
و بر نیروهای مکانیک کوانتومی که به بیرون فشار می‌آورند، غلبه می کند،
01:51
and the stellar core collapses under its own weight in a hundredth of a second.
30
111905
5782
و هسته ستاره به خاطر وزن خود ظرف کمتر از یک صدم ثانیه فرو می ریزد.
01:57
While the outer reaches of the star are unaffected by the collapsed core,
31
117687
3882
درحالی که لایه بیرونی ستاره از فرو ریزی هسته ای تاثیری نمی‌پذیرد،
02:01
the inner edges accelerate through the void,
32
121569
2890
و در لبه داخلی ستاره به خاطر وجود خلاء شتاب می‌گیرد،
02:04
smash into the core, and rebound to launch the explosion.
33
124459
6003
و به طرف هسته ستاره خرد می‌شود، و واکنشی بازگشتی برای ایجاد انفجار می دهد.
02:10
In both of these scenarios,
34
130462
1772
در هر دوی این سناریوها،
02:12
the star expels an unparalleled amount of energy,
35
132234
3950
ستاره مقدار غیرقابل تصوری انرژی آزاد می‌کند،
02:16
as well as a great deal of matter.
36
136184
2344
و همچنین مقدار عظیمی از مواد را بیرون می‌ریزد.
02:18
In fact, all atoms heavier than nickel, including elements like gold and silver,
37
138528
5905
عملاً، همه اتم های سنگین تر از عنصر نیکل، از جمله عناصر طلا و نقره
02:24
only form in supernova reactions.
38
144433
4086
تنها در واکنش ابرنواخترها شکل می گیرند.
02:28
In type 2 supernovae,
39
148519
1795
در نوع دوم ابرنواخترها،
02:30
about 1% of the energy consists of photons,
40
150314
2893
حدود یک درصد از انرژی شامل فوتون‌ها میشود
02:33
which we know of as light,
41
153207
2146
که ما آنها را به عنوان نور می‌شناسیم،
02:35
while 99% radiates out as neutrinos,
42
155353
4148
و درحالی ۹۹ درصد به شکل نوترینوها تابیده می شود،
02:39
the elementary particles that are known for rarely interacting with anything.
43
159501
5460
که ذرات بنیادی هستند که به ندرت با چیزهای دیگر تعامل و واکنش دارند.
02:44
Starting from the center of the star,
44
164961
2032
شروع کردن از هسته یک ستاره،
02:46
the exploding matter takes tens of minutes, or even hours,
45
166993
3717
انفجار ماده ده‌ها دقیقه و حتی ساعت ها طول می کشد،
02:50
or in rare cases, several days, to reach and break through the surface of the star.
46
170710
7357
یا در موارد نادری، چندین روز، تا به حدی برسد که سطح ستاره را بشکافد.
02:58
However, the neutrinos, thanks to their non-interactivity,
47
178067
4006
با این حال، نوترینوها به لطف غیر واکنشی بودنشان،
03:02
take a much more direct route.
48
182073
2350
مسیرهای مستقیم خیلی بیشتری را انتخاب می‌کنند.
03:04
By the time there is any visible change in the star's suface,
49
184423
3756
در زمانی که تغییر قابل مشاهده‌ای در سطح ستارها پدید نمی‌آید،
03:08
the neutrinos typically have a several hour head start over the photons.
50
188179
4912
معمولا نوترینوها چند ساعت زودتر از فوتون ها حرکت می‌کنند.
03:13
That's why astronomers and physicists
51
193091
1835
به همین دلیل اخترشناسان و فیزیکدانان
03:14
have been able to set up a project called SNEWS,
52
194926
3654
می‌توانند یک پروژه به نام SNEWS را برنامه ریزی کنند.
03:18
the Supernova Early Warning System.
53
198580
3733
سیستم هشدار دهنده زودهنگام ابرنواخترها.
03:22
When detectors around the world pick up bursts of neutrinos,
54
202313
3526
هنگامی رد‌یاب‌ها در سراسر جهان انفجاری از نوترینوها را شناسایی می کنند،
03:25
they send messages to a central computer in New York.
55
205839
3699
پیامی به مرکز کامپوتر نیویورک می فرستند.
03:29
If multiple detectors receive similar signals within ten seconds,
56
209538
3885
اگر ردیاب های متعدد دریافت سیگنال های مشابه در ده ثانیه،
03:33
SNEWS will trigger an alert warning that a supernova is imminent.
57
213423
4306
SNEWS هشدار میدهد که یک ابرنواختر قریب الوقوع است.
03:37
Aided by some distance and direction information from the neutrino detectors,
58
217729
4147
که با کمک برخی ازاطلاعات راه دور و جهت سازهای نوترینو ردیابی می‌گردند،
03:41
the amateur astronomers and scientists alike
59
221876
2764
و اخترشناسان آماتور و دانشمندان بطور یکسان
03:44
will scan the skies and share information
60
224640
2721
آسمان را جستجو کرده و اطلاعاتشان را به اشتراک می‌گذارند
03:47
to quickly identify the new galactic supernova
61
227361
3319
تا سریعاً هویت ابرنواختر جدید کهکشانی بیابند
03:50
and turn the world's major telescopes in that direction.
62
230680
4715
و تلسکوپ های بزرگ جهان را به آن سو بچرخانند.
03:55
The last supernova that sent detectable neutrinos to Earth was in 1987
63
235395
5624
آخرین ابرنواختر که رسیدن نوترینوها به زمین را ردیابی کرد در سال ۱۹۸۷ بود
04:01
on the edge of the Tarantula Nebula
64
241019
2276
که در لبه سحابی رتیل
04:03
in the large Magellanic Cloud, a nearby galaxy.
65
243295
3911
در ابر ماژلانی بزرگ رخ داد، که در کهکشان همسایه ما هست.
04:07
Its neutrinos reached Earth about three hours ahead of the visible light.
66
247206
5493
نوترینوها سه ساعت قبل از نور مرئی به زمین رسیدند.
04:12
We're due for another one any day now, and when that happens,
67
252699
3218
ما منتظر یکی دیگر در هر روزی هستیم، و هنگامی که این اتفاق افتد،
04:15
SNEWS should give you the opportunity to be among the first to witness something
68
255917
5388
SNEWS به شما این فرصت را می‌دهند تا در میان اولین کسانی باشید
04:21
that no human has ever seen before.
69
261305
3888
که شاهد چیزی هستند که هیچ انسانی تا قبل از آن هرگز ندیده است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7