How to detect a supernova - Samantha Kuula

209,985 views ・ 2015-06-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Alexandre Rúben Barrocoso Palminha Janeiro
00:07
Just now, somewhere in the universe, a star exploded.
0
7826
4305
Neste preciso momento, algures no universo, explodiu uma estrela.
00:12
There goes another one.
1
12131
2389
Ali está outra.
00:14
In fact, a supernova occurs every second or so in the observable universe,
2
14520
6174
Na verdade, em cada segundo nasce uma supernova,
no universo que podemos observar
00:20
and there is one on average every 25 to 50 years
3
20694
3077
e, de 25 em 25 anos, em média,
00:23
in a galaxy the size and age of the Milky Way.
4
23771
4335
nasce uma numa galáxia com a dimensão e a idade da Via Láctea.
00:28
Yet we've never actually been able to watch one happen
5
28106
3245
Contudo, nunca conseguimos assistir a esse acontecimento
00:31
from its first violent moments.
6
31351
3433
desde o seu nascimento violento.
00:34
Of course, how would we?
7
34784
2320
Claro, como o poderíamos ver?
00:37
There are hundreds of billions of stars close enough
8
37104
2500
Há centenas de milhares de milhões de estrela suficientemente próximas
00:39
that we could watch the supernova explosion
9
39604
2567
em que poderíamos observar a explosão da supernova
00:42
break through the surface of the star.
10
42171
2315
a surgir da superfície da estrela.
00:44
But we'd have to have our best telescopes focused on the right one
11
44486
3788
Mas teríamos que ter os nossos melhores telescópios
apontados para essa estrela
00:48
at precisely the right time to get meaningful data.
12
48274
3792
exatamente na altura certa para obtermos dados significativos.
É fácil dizer, mas a probabilidade de isso acontecer é astronomicamente baixa.
00:52
Suffice it to say, the odds of that happening are astronomically low.
13
52066
5105
00:57
But what if we could anticipate a supernova before its light reached us?
14
57171
4715
Mas, se pudéssemos prever uma supernova antes de a luz dela chegar até nós?
01:01
That may seem impossible.
15
61886
1736
Pode parecer impossível.
01:03
After all, nothing travels faster than the speed of light, right?
16
63622
3951
Afinal, nada viaja mais depressa do que a velocidade da luz, não é?
01:07
As far as we know, yes.
17
67573
2561
Pelo menos, tanto quanto sabemos, é verdade.
01:10
But in a race, fast doesn't matter if you take a detour
18
70134
3606
Mas, numa corrida, a rapidez não conta se fizermos um desvio
01:13
while someone else beelines it for the finish line.
19
73740
3560
enquanto o outro se dirige para a meta.
01:17
For exactly that reason,
20
77300
1788
Exatamente pela mesma razão,
01:19
photons don't win the supernova race to Earth.
21
79088
3219
os fotões não ganham a corrida da supernova até à Terra.
01:22
Neutrinos do.
22
82307
2855
São os neutrinos que ganham.
01:25
Here's why.
23
85162
1503
Eis porquê.
01:26
There are two types of supernova.
24
86665
2569
Há dois tipos de supernovas.
01:29
Type 1 is when a star accumulates so much matter from a neighboring star,
25
89234
4914
O tipo 1 é quando uma estrela acumula tanta matéria de uma estrela vizinha
01:34
that a runaway nuclear reaction ignites and causes it to explode.
26
94148
6837
que uma reação nuclear descontrolada provoca uma explosão.
01:40
In type 2, the star runs out of nuclear fuel,
27
100985
3760
No tipo 2, a estrela esgota o seu combustível nuclear,
01:44
so the gravitational forces pulling in
28
104745
2601
por isso as forças gravitacionais que atraem para o centro
01:47
overwhelm the quantum mechanical forces pushing out,
29
107346
4559
sobrepõem-se às forças mecânicas quânticas que repelem para o exterior
01:51
and the stellar core collapses under its own weight in a hundredth of a second.
30
111905
5782
e o núcleo estelar colapsa sob o seu próprio peso
num centésimo de segundo.
01:57
While the outer reaches of the star are unaffected by the collapsed core,
31
117687
3882
Enquanto as camadas externas da estrela não são afetadas pelo núcleo colapsado,
02:01
the inner edges accelerate through the void,
32
121569
2890
as camadas internas aceleram através do vazio,
02:04
smash into the core, and rebound to launch the explosion.
33
124459
6003
despedaçam-se contra o núcleo e recuam, precipitando a explosão.
02:10
In both of these scenarios,
34
130462
1772
Em ambos estes cenários,
02:12
the star expels an unparalleled amount of energy,
35
132234
3950
a estrela expele uma quantidade de energia sem paralelo,
02:16
as well as a great deal of matter.
36
136184
2344
assim como uma grande quantidade de matéria.
02:18
In fact, all atoms heavier than nickel, including elements like gold and silver,
37
138528
5905
Com efeito, todos os átomos mais pesados do que o níquel,
incluindo elementos como o ouro e a prata
02:24
only form in supernova reactions.
38
144433
4086
só se formam nas reações da supernova.
02:28
In type 2 supernovae,
39
148519
1795
Nas supernovas do tipo 2,
02:30
about 1% of the energy consists of photons,
40
150314
2893
cerca de 1% de energia consiste em fotões,
02:33
which we know of as light,
41
153207
2146
que conhecemos como luz,
02:35
while 99% radiates out as neutrinos,
42
155353
4148
enquanto 99% radia como neutrinos,
02:39
the elementary particles that are known for rarely interacting with anything.
43
159501
5460
as partículas elementares que são conhecidas
por raramente interagirem com qualquer coisa.
02:44
Starting from the center of the star,
44
164961
2032
A partir do centro da estrela,
02:46
the exploding matter takes tens of minutes, or even hours,
45
166993
3717
a matéria em explosão demora dezenas de minutos, ou mesmo horas,
02:50
or in rare cases, several days, to reach and break through the surface of the star.
46
170710
7357
ou, em casos raros, vários dias,
para atingir e quebrar a superfície da estrela.
02:58
However, the neutrinos, thanks to their non-interactivity,
47
178067
4006
Contudo, os neutrinos, graças à sua não interatividade,
03:02
take a much more direct route.
48
182073
2350
tomam um caminho muito mais direto.
03:04
By the time there is any visible change in the star's suface,
49
184423
3756
Antes mesmo de se observar qualquer alteração visível na superfície da estrela,
03:08
the neutrinos typically have a several hour head start over the photons.
50
188179
4912
já os neutrinos têm um avanço de várias horas sobre os fotões.
03:13
That's why astronomers and physicists
51
193091
1835
É por isso que os astrónomos e físicos
03:14
have been able to set up a project called SNEWS,
52
194926
3654
conseguiram delinear um projeto chamado SNEWS,
03:18
the Supernova Early Warning System.
53
198580
3733
o Sistema de Alerta Precoce de Supernovas.
03:22
When detectors around the world pick up bursts of neutrinos,
54
202313
3526
Quando os detetores, em todo o mundo, detetam descargas de neutrinos,
03:25
they send messages to a central computer in New York.
55
205839
3699
enviam mensagens a um computador central em Nova Iorque.
03:29
If multiple detectors receive similar signals within ten seconds,
56
209538
3885
Se vários detetores recebem sinais semelhantes
num prazo de 10 segundos,
03:33
SNEWS will trigger an alert warning that a supernova is imminent.
57
213423
4306
o SNEWS desencadeia um aviso de alerta de que está iminente uma supernova.
03:37
Aided by some distance and direction information from the neutrino detectors,
58
217729
4147
Com a ajuda de informações de distância e de direção
dadas pelos detetores de neutrinos,
03:41
the amateur astronomers and scientists alike
59
221876
2764
tanto os astrónomos amadores como os cientistas
03:44
will scan the skies and share information
60
224640
2721
perscrutam os céus e partilham informações
03:47
to quickly identify the new galactic supernova
61
227361
3319
para identificar rapidamente a nova supernova galáctica
03:50
and turn the world's major telescopes in that direction.
62
230680
4715
e virar os maiores telescópios do mundo nessa direção.
03:55
The last supernova that sent detectable neutrinos to Earth was in 1987
63
235395
5624
A última supernova que enviou neutrinos detetáveis para a Terra
foi em 1987
nos limites da Nebulosa da Tarântula,
04:01
on the edge of the Tarantula Nebula
64
241019
2276
04:03
in the large Magellanic Cloud, a nearby galaxy.
65
243295
3911
na grande Nuvem de Magalhães, uma galáxia próxima.
04:07
Its neutrinos reached Earth about three hours ahead of the visible light.
66
247206
5493
Os neutrinos chegaram à Terra três horas antes da luz visível.
04:12
We're due for another one any day now, and when that happens,
67
252699
3218
Esperamos outra, a qualquer momento, e, quando isso acontecer,
04:15
SNEWS should give you the opportunity to be among the first to witness something
68
255917
5388
o SNEWS dar-nos-á a oportunidade
de sermos os primeiros a observar uma coisa
04:21
that no human has ever seen before.
69
261305
3888
que os seres humanos nunca viram.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7