How to detect a supernova - Samantha Kuula

Comment détecter une Supernova? - Samantha Kuula

209,985 views

2015-06-09 ・ TED-Ed


New videos

How to detect a supernova - Samantha Kuula

Comment détecter une Supernova? - Samantha Kuula

209,985 views ・ 2015-06-09

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: gilles damianthe Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
Just now, somewhere in the universe, a star exploded.
0
7826
4305
A l'instant, quelque part dans l'univers, une étoile vient d'exploser.
00:12
There goes another one.
1
12131
2389
En voici une autre.
00:14
In fact, a supernova occurs every second or so in the observable universe,
2
14520
6174
En fait, une supernova apparait à chaque seconde environ dans l'univers observable,
00:20
and there is one on average every 25 to 50 years
3
20694
3077
et il y a une tous les 25 à 50 ans en moyenne
00:23
in a galaxy the size and age of the Milky Way.
4
23771
4335
dans une galaxie de la taille et de l'âge de la Voie lactée.
00:28
Yet we've never actually been able to watch one happen
5
28106
3245
Cependant, nous n'avons jamais été capable d'en observer une
00:31
from its first violent moments.
6
31351
3433
depuis sa naissance violente.
00:34
Of course, how would we?
7
34784
2320
Bien sûr que non, comment aurions-nous pu ?
Il y a des centaines de milliards d'étoiles suffisamment proches
00:37
There are hundreds of billions of stars close enough
8
37104
2500
00:39
that we could watch the supernova explosion
9
39604
2567
où nous pourrions observer l'explosion d'une supernova
00:42
break through the surface of the star.
10
42171
2315
percer la surface de l'étoile.
00:44
But we'd have to have our best telescopes focused on the right one
11
44486
3788
Mais il faudrait encore que nos meilleurs télescopes
pointent dans la bonne direction
00:48
at precisely the right time to get meaningful data.
12
48274
3792
précisément au bon moment pour obtenir des données significatives.
00:52
Suffice it to say, the odds of that happening are astronomically low.
13
52066
5105
Facile à dire, mais les chances que ça arrive sont astronomiquement faibles.
00:57
But what if we could anticipate a supernova before its light reached us?
14
57171
4715
Et si on pouvait anticiper une supernova
avant que sa lumière ne nous parvienne ?
01:01
That may seem impossible.
15
61886
1736
Ça semble impossible.
01:03
After all, nothing travels faster than the speed of light, right?
16
63622
3951
Après tout, rien ne voyage plus vite que la lumière, pas vrai ?
01:07
As far as we know, yes.
17
67573
2561
Pour autant que l'on sache, c'est vrai.
01:10
But in a race, fast doesn't matter if you take a detour
18
70134
3606
Mais dans une course, la vitesse n'est rien si vous faites un détour
01:13
while someone else beelines it for the finish line.
19
73740
3560
tandis que votre concurrent avance en ligne droite vers l'arrivée.
01:17
For exactly that reason,
20
77300
1788
C'est exactement pour ça
01:19
photons don't win the supernova race to Earth.
21
79088
3219
que les photons ne gagnent pas la course de la supernova vers la Terre.
01:22
Neutrinos do.
22
82307
2855
Les neutrinos sont vainqueurs.
01:25
Here's why.
23
85162
1503
Voilà pourquoi :
01:26
There are two types of supernova.
24
86665
2569
Il y a deux types de supernovas.
01:29
Type 1 is when a star accumulates so much matter from a neighboring star,
25
89234
4914
Dans le Type 1, l'étoile grossit tellement
par accrétion de matière arrachée à une étoile voisine
01:34
that a runaway nuclear reaction ignites and causes it to explode.
26
94148
6837
qu'un emballement des réactions de fusion se déclenche et provoque son explosion.
01:40
In type 2, the star runs out of nuclear fuel,
27
100985
3760
Dans le type 2 l'étoile n'a plus de source d'énergie
01:44
so the gravitational forces pulling in
28
104745
2601
les forces gravitationnelles tirant vers le centre
01:47
overwhelm the quantum mechanical forces pushing out,
29
107346
4559
dépassent largement les forces de la mécanique quantique
qui poussent vers l'extérieur.
01:51
and the stellar core collapses under its own weight in a hundredth of a second.
30
111905
5782
Le cœur s'effondre sur lui-même en un centième de seconde.
01:57
While the outer reaches of the star are unaffected by the collapsed core,
31
117687
3882
Tandis que le bord extérieur de l'étoile n'est pas touché par cet effondrement,
02:01
the inner edges accelerate through the void,
32
121569
2890
le bord intérieur accélère à travers le vide,
02:04
smash into the core, and rebound to launch the explosion.
33
124459
6003
se fracasse sur le noyau et rebondit pour lancer l'explosion.
02:10
In both of these scenarios,
34
130462
1772
Dans les deux cas,
02:12
the star expels an unparalleled amount of energy,
35
132234
3950
l'étoile expulse une quantité d'énergie inégalée,
02:16
as well as a great deal of matter.
36
136184
2344
ainsi que beaucoup de matière.
02:18
In fact, all atoms heavier than nickel, including elements like gold and silver,
37
138528
5905
En fait, tous les atomes plus lourds que le nickel,
y compris des éléments tels que l'or et l'argent,
02:24
only form in supernova reactions.
38
144433
4086
se forment seulement dans les réactions de supernovas.
02:28
In type 2 supernovae,
39
148519
1795
Dans les supernovas de type 2,
02:30
about 1% of the energy consists of photons,
40
150314
2893
environ 1% de l'énergie est constitué de photons,
02:33
which we know of as light,
41
153207
2146
que nous appelons lumière,
02:35
while 99% radiates out as neutrinos,
42
155353
4148
tandis que 99% rayonne comme neutrinos,
02:39
the elementary particles that are known for rarely interacting with anything.
43
159501
5460
particules élémentaires connues pour rarement interagir avec quoi que ce soit.
02:44
Starting from the center of the star,
44
164961
2032
A partir du centre de l'étoile,
02:46
the exploding matter takes tens of minutes, or even hours,
45
166993
3717
la matière qui explose prend des dizaines de minutes, voire quelques heures,
02:50
or in rare cases, several days, to reach and break through the surface of the star.
46
170710
7357
ou, dans de rares cas, plusieurs jours,
pour atteindre et briser la surface de l'étoile.
02:58
However, the neutrinos, thanks to their non-interactivity,
47
178067
4006
Cependant, les neutrinos, grâce à leur non-interactivité,
03:02
take a much more direct route.
48
182073
2350
prennent une route beaucoup plus directe.
03:04
By the time there is any visible change in the star's suface,
49
184423
3756
Avant même d'observer un quelconque changement à la surface de l'étoile,
03:08
the neutrinos typically have a several hour head start over the photons.
50
188179
4912
les neutrinos ont généralement pris plusieurs heures d'avance sur les photons.
03:13
That's why astronomers and physicists
51
193091
1835
Voilà pourquoi les astronomes et les physiciens
03:14
have been able to set up a project called SNEWS,
52
194926
3654
ont été en mesure de mettre en place un projet appelé SNEWS,
03:18
the Supernova Early Warning System.
53
198580
3733
Système d'alerte anticipé de Supernovas.
03:22
When detectors around the world pick up bursts of neutrinos,
54
202313
3526
Lorsque les capteurs répartis sur Terre détectent des salves de neutrinos,
03:25
they send messages to a central computer in New York.
55
205839
3699
ils envoient des messages à un ordinateur central basé à New York.
03:29
If multiple detectors receive similar signals within ten seconds,
56
209538
3885
Si plusieurs capteurs reçoivent des signaux similaires en dix secondes,
03:33
SNEWS will trigger an alert warning that a supernova is imminent.
57
213423
4306
SNEWS déclenchera une alerte indiquant qu'une supernova est imminente.
03:37
Aided by some distance and direction information from the neutrino detectors,
58
217729
4147
A partir des informations de direction et de distance recueillies par les capteurs,
03:41
the amateur astronomers and scientists alike
59
221876
2764
les astronomes amateurs et les scientifiques
03:44
will scan the skies and share information
60
224640
2721
vont scruter le ciel et partager leurs informations
03:47
to quickly identify the new galactic supernova
61
227361
3319
pour identifier rapidement la nouvelle supernova galactique
03:50
and turn the world's major telescopes in that direction.
62
230680
4715
et pointer les principaux télescopes du monde dans cette direction.
03:55
The last supernova that sent detectable neutrinos to Earth was in 1987
63
235395
5624
C'est en 1987 que la dernière supernova a émis des neutrinos détectables sur Terre.
04:01
on the edge of the Tarantula Nebula
64
241019
2276
Elle se situait sur le bord de la Nébuleuse de la Tarentule
04:03
in the large Magellanic Cloud, a nearby galaxy.
65
243295
3911
dans le Grand Nuage de Magellan, une galaxie voisine.
04:07
Its neutrinos reached Earth about three hours ahead of the visible light.
66
247206
5493
Ces neutrinos ont atteint la Terre trois heures avant la lumière visible.
04:12
We're due for another one any day now, and when that happens,
67
252699
3218
Une autre devrait surgir sous peu et quand cela arrivera
04:15
SNEWS should give you the opportunity to be among the first to witness something
68
255917
5388
SNEWS devrait nous donner l'occasion d'être les premiers témoins
04:21
that no human has ever seen before.
69
261305
3888
de ce qu'aucun autre humain n'a pu voir auparavant.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7