How to detect a supernova - Samantha Kuula

Cómo detectar una supernova - Samantha Kuula

209,985 views ・ 2015-06-09

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:07
Just now, somewhere in the universe, a star exploded.
0
7826
4305
Justo ahora, en algún lugar del universo, ha explotado una estrella.
00:12
There goes another one.
1
12131
2389
Ahí va otra.
00:14
In fact, a supernova occurs every second or so in the observable universe,
2
14520
6174
De hecho, en el universo observable, se produce una por segundo más o menos
00:20
and there is one on average every 25 to 50 years
3
20694
3077
y de media, hay una cada 25 a 50 años
00:23
in a galaxy the size and age of the Milky Way.
4
23771
4335
en una galaxia del tamaño y la edad de la Vía Láctea.
00:28
Yet we've never actually been able to watch one happen
5
28106
3245
Sin embargo, en realidad nunca hemos podido observar una
00:31
from its first violent moments.
6
31351
3433
desde sus violentos inicios.
00:34
Of course, how would we?
7
34784
2320
Por supuesto, ¿cómo hacerlo?
00:37
There are hundreds of billions of stars close enough
8
37104
2500
Hay cientos de miles de millones de estrellas lo suficientemente cerca
00:39
that we could watch the supernova explosion
9
39604
2567
como para poder observar cómo la supernova
00:42
break through the surface of the star.
10
42171
2315
desintegra la superficie estelar.
00:44
But we'd have to have our best telescopes focused on the right one
11
44486
3788
Pero tendríamos que apuntar nuestros mejores telescopios hacia dicha estrella
00:48
at precisely the right time to get meaningful data.
12
48274
3792
precisamente en el momento adecuado para obtener datos significativos.
00:52
Suffice it to say, the odds of that happening are astronomically low.
13
52066
5105
Baste con decir que las probabilidades de que esto ocurra
son astronómicamente reducidas.
00:57
But what if we could anticipate a supernova before its light reached us?
14
57171
4715
Pero, ¿y si pudiéramos anticipar una supernova
antes de que su luz llegue hasta nosotros?
01:01
That may seem impossible.
15
61886
1736
Esto puede parecer imposible.
01:03
After all, nothing travels faster than the speed of light, right?
16
63622
3951
Después de todo, nada viaja más rápido que la velocidad de la luz, ¿no?
01:07
As far as we know, yes.
17
67573
2561
Pues por lo que sabemos, sí.
01:10
But in a race, fast doesn't matter if you take a detour
18
70134
3606
En una carrera, ser rápido no importa si se toma un desvío
01:13
while someone else beelines it for the finish line.
19
73740
3560
y si la otra persona se dirige directamente a la línea de meta.
01:17
For exactly that reason,
20
77300
1788
Exactamente por la misma razón,
01:19
photons don't win the supernova race to Earth.
21
79088
3219
los fotones no ganan la carrera de la supernova hasta la Tierra.
01:22
Neutrinos do.
22
82307
2855
Lo hacen los neutrinos.
01:25
Here's why.
23
85162
1503
He aquí por qué.
01:26
There are two types of supernova.
24
86665
2569
Hay dos tipos de supernovas.
01:29
Type 1 is when a star accumulates so much matter from a neighboring star,
25
89234
4914
El tipo 1 es cuando una estrella acumula tanta materia de una estrella vecina,
01:34
that a runaway nuclear reaction ignites and causes it to explode.
26
94148
6837
que una reacción nuclear fuera de control al desencadenarse la hace explotar.
01:40
In type 2, the star runs out of nuclear fuel,
27
100985
3760
En el tipo 2, la estrella se queda sin combustible nuclear,
01:44
so the gravitational forces pulling in
28
104745
2601
por lo que las fuerzas gravitacionales que la atraen superan
01:47
overwhelm the quantum mechanical forces pushing out,
29
107346
4559
a las fuerzas mecánicas cuánticas que empujan hacia afuera,
01:51
and the stellar core collapses under its own weight in a hundredth of a second.
30
111905
5782
y el núcleo estelar colapsa bajo su propio peso en una centésima de segundo.
01:57
While the outer reaches of the star are unaffected by the collapsed core,
31
117687
3882
Mientras los límites exteriores de la estrella
no se ven afectados por el núcleo colapsado,
02:01
the inner edges accelerate through the void,
32
121569
2890
los bordes interiores se aceleran a través del vacío,
02:04
smash into the core, and rebound to launch the explosion.
33
124459
6003
chocan con el núcleo, y rebotan provocando la explosión.
02:10
In both of these scenarios,
34
130462
1772
En ambos escenarios,
02:12
the star expels an unparalleled amount of energy,
35
132234
3950
la estrella expulsa una cantidad ingente de energía,
02:16
as well as a great deal of matter.
36
136184
2344
así como una gran cantidad de materia.
02:18
In fact, all atoms heavier than nickel, including elements like gold and silver,
37
138528
5905
De hecho, todos los átomos más pesados que el níquel,
incluyendo elementos como el oro y la plata,
02:24
only form in supernova reactions.
38
144433
4086
solo se forman en las reacciones de supernovas.
02:28
In type 2 supernovae,
39
148519
1795
En el tipo 2 de supernovas
02:30
about 1% of the energy consists of photons,
40
150314
2893
alrededor del 1 % de la energía se compone de fotones,
02:33
which we know of as light,
41
153207
2146
que conocemos como luz,
02:35
while 99% radiates out as neutrinos,
42
155353
4148
mientras que el 99 % se irradia como neutrinos,
02:39
the elementary particles that are known for rarely interacting with anything.
43
159501
5460
partículas famosas por interactuar raramente con otros elementos.
02:44
Starting from the center of the star,
44
164961
2032
Comenzando desde el centro de la estrella,
02:46
the exploding matter takes tens of minutes, or even hours,
45
166993
3717
la materia resultante de la explosión necesita muchos minutos o incluso horas,
02:50
or in rare cases, several days, to reach and break through the surface of the star.
46
170710
7357
o incluso varios días, en casos extremos
para llegar y atravesar la superficie de la estrella.
02:58
However, the neutrinos, thanks to their non-interactivity,
47
178067
4006
Sin embargo, los neutrinos, gracias a su falta de interactividad,
03:02
take a much more direct route.
48
182073
2350
toman una ruta mucho más directa.
03:04
By the time there is any visible change in the star's suface,
49
184423
3756
Para cuando se notan cambios visibles en la superficie estelar,
03:08
the neutrinos typically have a several hour head start over the photons.
50
188179
4912
los neutrinos ya llevan varias hora de ventaja a los fotones.
03:13
That's why astronomers and physicists
51
193091
1835
Es por eso que los astrónomos y los físicos han desarrollado
03:14
have been able to set up a project called SNEWS,
52
194926
3654
un proyecto llamado SATSN,
03:18
the Supernova Early Warning System.
53
198580
3733
Sistema de Alerta Temprana de las Supernovas.
03:22
When detectors around the world pick up bursts of neutrinos,
54
202313
3526
Cuando los detectores de todo el mundo recogen ráfagas de neutrinos,
03:25
they send messages to a central computer in New York.
55
205839
3699
envían mensajes al ordenador central en Nueva York.
03:29
If multiple detectors receive similar signals within ten seconds,
56
209538
3885
Si varios detectores reciben señales similares en menos de 10 segundos,
03:33
SNEWS will trigger an alert warning that a supernova is imminent.
57
213423
4306
SATSN alertará de la inminencia de una supernova.
03:37
Aided by some distance and direction information from the neutrino detectors,
58
217729
4147
Ayudados por la información sobre la distancia y la dirección
registrada por los detectores de neutrinos,
03:41
the amateur astronomers and scientists alike
59
221876
2764
tanto astrónomos aficionados como científicos
03:44
will scan the skies and share information
60
224640
2721
explorarán los cielos y compartirán la información
03:47
to quickly identify the new galactic supernova
61
227361
3319
para identificar rápidamente la nueva supernova galáctica
03:50
and turn the world's major telescopes in that direction.
62
230680
4715
y orientar los grandes telescopios terrestres en esa dirección.
03:55
The last supernova that sent detectable neutrinos to Earth was in 1987
63
235395
5624
La última supernova que envió neutrinos detectables a la Tierra fue en 1987
04:01
on the edge of the Tarantula Nebula
64
241019
2276
desde los confines de la Nebulosa de la Tarántula
04:03
in the large Magellanic Cloud, a nearby galaxy.
65
243295
3911
en la Gran Nube de Magallanes, una galaxia cercana.
04:07
Its neutrinos reached Earth about three hours ahead of the visible light.
66
247206
5493
Sus neutrinos llegaron a la Tierra unas 3 horas antes que la luz visible.
04:12
We're due for another one any day now, and when that happens,
67
252699
3218
Esto puede volver a ocurrir en cualquier momento, y cuando eso suceda,
04:15
SNEWS should give you the opportunity to be among the first to witness something
68
255917
5388
SATSN debería darnos la oportunidad de ser los primeros en presenciar algo
04:21
that no human has ever seen before.
69
261305
3888
que ningún humano ha visto jamás.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7