How to detect a supernova - Samantha Kuula

Come rintracciare una supernova - Samantha Kuula

209,985 views

2015-06-09 ・ TED-Ed


New videos

How to detect a supernova - Samantha Kuula

Come rintracciare una supernova - Samantha Kuula

209,985 views ・ 2015-06-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Marianna Bonetto Revisore: Federico MINELLE
00:07
Just now, somewhere in the universe, a star exploded.
0
7826
4305
Proprio in questo momento, nell'universo, è esplosa una stella.
00:12
There goes another one.
1
12131
2389
Adesso un'altra ancora.
00:14
In fact, a supernova occurs every second or so in the observable universe,
2
14520
6174
Infatti, nell'universo osservabile, nasce una supernova ogni secondo,
00:20
and there is one on average every 25 to 50 years
3
20694
3077
con una media di una ogni 25-50 anni
00:23
in a galaxy the size and age of the Milky Way.
4
23771
4335
in una galassia della stessa età e dimensione della Via Lattea.
00:28
Yet we've never actually been able to watch one happen
5
28106
3245
Eppure non siamo stati capaci ancora di osservarne una
00:31
from its first violent moments.
6
31351
3433
sin dai primi violenti istanti.
00:34
Of course, how would we?
7
34784
2320
D'altronde, come potremmo?
00:37
There are hundreds of billions of stars close enough
8
37104
2500
Ci sono centinaia di miliardi di stelle così vicine
00:39
that we could watch the supernova explosion
9
39604
2567
che potremmo vedere la esplosione di una supernova
00:42
break through the surface of the star.
10
42171
2315
attraverso la superficie di una stella.
00:44
But we'd have to have our best telescopes focused on the right one
11
44486
3788
Ma solo se i nostri migliori telescopi puntassero quella giusta
00:48
at precisely the right time to get meaningful data.
12
48274
3792
al momento giusto per ottenere dati utili.
00:52
Suffice it to say, the odds of that happening are astronomically low.
13
52066
5105
Certo, le probabilità che accada sono astronomicamente basse.
00:57
But what if we could anticipate a supernova before its light reached us?
14
57171
4715
Ma se potessimo anticipare una supernova prima che la sua luce ci raggiunga?
01:01
That may seem impossible.
15
61886
1736
Potrebbe sembrare impossibile.
01:03
After all, nothing travels faster than the speed of light, right?
16
63622
3951
Dopotutto, nulla va più veloce della luce, no?
01:07
As far as we know, yes.
17
67573
2561
Per quel che ne sappiamo, no.
01:10
But in a race, fast doesn't matter if you take a detour
18
70134
3606
Ma in una gara, la velocità non conta se si effettuano tante deviazioni
01:13
while someone else beelines it for the finish line.
19
73740
3560
mentre altri vanno dritti alla linea di traguardo.
01:17
For exactly that reason,
20
77300
1788
Proprio per questa ragione,
01:19
photons don't win the supernova race to Earth.
21
79088
3219
i fotoni non vincono la gara della supernova verso la Terra.
01:22
Neutrinos do.
22
82307
2855
Ma vincono i neutrini.
01:25
Here's why.
23
85162
1503
Ecco perché.
01:26
There are two types of supernova.
24
86665
2569
Ci sono due tipi di supernova.
01:29
Type 1 is when a star accumulates so much matter from a neighboring star,
25
89234
4914
Il Tipo 1 è quando una stella accumula così tanta materia da una stella vicnia,
01:34
that a runaway nuclear reaction ignites and causes it to explode.
26
94148
6837
che una reazione nucleare fuori controllo ne provoca l'esplosione.
01:40
In type 2, the star runs out of nuclear fuel,
27
100985
3760
Nel Tipo 2, la stella esaurisce il suo combustibile nucleare,
01:44
so the gravitational forces pulling in
28
104745
2601
così la forza di attrazione gravitazionale
01:47
overwhelm the quantum mechanical forces pushing out,
29
107346
4559
supera le forze repulsive della meccanica quantistica,
01:51
and the stellar core collapses under its own weight in a hundredth of a second.
30
111905
5782
e il nucleo della stella collassa sotto il suo stesso peso in 1/100 di secondo
01:57
While the outer reaches of the star are unaffected by the collapsed core,
31
117687
3882
Mentre il collasso del nucleo non tocca i bordi esterni della stella
02:01
the inner edges accelerate through the void,
32
121569
2890
quelli interni accellerano nel vuoto,
02:04
smash into the core, and rebound to launch the explosion.
33
124459
6003
collidono dentro il nucleo e rimbalzano ed esplodono.
02:10
In both of these scenarios,
34
130462
1772
In entrambi i casi,
02:12
the star expels an unparalleled amount of energy,
35
132234
3950
La stella emetterà una quantità di energia senza pari,
02:16
as well as a great deal of matter.
36
136184
2344
così come una grande quantità di materia.
02:18
In fact, all atoms heavier than nickel, including elements like gold and silver,
37
138528
5905
Infatti, tutti gli atomi più pesanti del nickel, inclusi oro e argento,
02:24
only form in supernova reactions.
38
144433
4086
si formano solo tramite l'esplosione di una supernova.
02:28
In type 2 supernovae,
39
148519
1795
Nella Supernova di Tipo 2,
02:30
about 1% of the energy consists of photons,
40
150314
2893
circa l'1% dell'energia consiste in fotoni,
02:33
which we know of as light,
41
153207
2146
che chiamiamo solitamente luce,
02:35
while 99% radiates out as neutrinos,
42
155353
4148
mentre il 99% si diffonde come neutrini,
02:39
the elementary particles that are known for rarely interacting with anything.
43
159501
5460
particelle elementari note per interagire raramente.
02:44
Starting from the center of the star,
44
164961
2032
Partendo dal centro della stella,
02:46
the exploding matter takes tens of minutes, or even hours,
45
166993
3717
alla materia occorrono decine di minuti, anche ore
02:50
or in rare cases, several days, to reach and break through the surface of the star.
46
170710
7357
o in rari casi, alcuni giorni, per raggiungere la superficie.
02:58
However, the neutrinos, thanks to their non-interactivity,
47
178067
4006
I neutrini, per la loro non-interattività,
03:02
take a much more direct route.
48
182073
2350
prendono una strada molto più diretta.
03:04
By the time there is any visible change in the star's suface,
49
184423
3756
Dal momento in cui percepiamo un cambiamento sulla superficie
03:08
the neutrinos typically have a several hour head start over the photons.
50
188179
4912
i neutrini hanno già alcune ore di vantaggio sui fotoni.
03:13
That's why astronomers and physicists
51
193091
1835
È per questo che fisici ed astronomi
03:14
have been able to set up a project called SNEWS,
52
194926
3654
hanno messo in piedi il progetto SNEW (Supernova Early Warning System)
03:18
the Supernova Early Warning System.
53
198580
3733
Sistema Primo Avvertimento di una Supernova
03:22
When detectors around the world pick up bursts of neutrinos,
54
202313
3526
Quando i rivelatori sparsi per il mondo segnalano un'esplosione di neutrini
03:25
they send messages to a central computer in New York.
55
205839
3699
inviano messaggi ad un computer centrale a New York.
03:29
If multiple detectors receive similar signals within ten seconds,
56
209538
3885
Se più rilevatori ricevono segnali simili nel giro di 10 secondi,
03:33
SNEWS will trigger an alert warning that a supernova is imminent.
57
213423
4306
lo SNEW allerterà che la nascita di una supernova è imminente.
03:37
Aided by some distance and direction information from the neutrino detectors,
58
217729
4147
Grazie alla distanza e alla direzione captate dai rilevatori di neutrini,
03:41
the amateur astronomers and scientists alike
59
221876
2764
gli astronomi dilettanti, così come gli scienziati
03:44
will scan the skies and share information
60
224640
2721
potranno scrutare il cielo scambiandosi informazioni
03:47
to quickly identify the new galactic supernova
61
227361
3319
per identificare velocemente la nuova supernova galattica
03:50
and turn the world's major telescopes in that direction.
62
230680
4715
puntando i telescopi più potenti in quella precisa direzione.
03:55
The last supernova that sent detectable neutrinos to Earth was in 1987
63
235395
5624
L'ultima supernova a spedire segnali di neutrini rintracciabili fu nel 1987
04:01
on the edge of the Tarantula Nebula
64
241019
2276
al limite della Nebulosa Tarantola
04:03
in the large Magellanic Cloud, a nearby galaxy.
65
243295
3911
nella vasta Nube di Magellano, una galassia vicina.
04:07
Its neutrinos reached Earth about three hours ahead of the visible light.
66
247206
5493
I neutrini raggiunsero la Terra circa tre ore prima della luce.
04:12
We're due for another one any day now, and when that happens,
67
252699
3218
Ne attendiamo un'altra da un momento all'altro
04:15
SNEWS should give you the opportunity to be among the first to witness something
68
255917
5388
quando accadrà, lo SNEW darà l'opportunità di assistere
04:21
that no human has ever seen before.
69
261305
3888
a ciò che nessun umano ha mai assistito prima.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7