Which is stronger: Glue or tape? - Elizabeth Cox

13,724,210 views ・ 2018-04-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sarah Saadatirad Reviewer: Leila Ataei
00:07
The oldest glue in the world is over 8,000 years old
0
7064
4511
قدیمی ترین چسب درجهان بیش از۸,۰۰۰ سال قدمت دارد
00:11
and comes from a cave near the Dead Sea.
1
11575
3019
و از غاری نزدیک بحرالمیت آمده است.
00:14
Ancient people used this glue,
2
14594
2091
مردم باستان از این چسب،
00:16
made from a mixture of animal bone and plant materials,
3
16685
3340
که ترکیبی از استخوان حیوانات و مواد گیاهی است، استفاده می‌کردند،
00:20
to waterproof baskets and construct utensils.
4
20025
3700
تا سبدها را ضد آب کنند و ظرف‌ بسازند.
00:23
And for thousands of years after,
5
23725
1724
و تا هزاران سال بعد،
00:25
plants and animals were the glue that held human civilization together.
6
25449
4366
گیاهان وحیوانات چسبی بودند که تمدن‌های بشری را در کنارهم نگه می‌داشتند.
00:29
Today, we have enough types of tape and glue to build and repair almost anything.
7
29815
5041
امروزه، انواع بسیاری ازچسب‌های مایع و نواری را برای ساخت و تعمیر داریم.
00:34
But what gives glue and tape their stickiness?
8
34856
3751
اما چه چیزی این قدرت چسبندگی را به چسب‌های مایع و نواری می‌دهد؟
00:38
And is one stronger than the other?
9
38607
3098
و آیا یکی از دیگری قدرتمندتر است؟
00:41
Adhesives can be made from synthetic molecules
10
41705
2501
چسب‌ها می‌توانند از مولکول‌های شیمیایی
00:44
or natural proteins and carbohydrates
11
44206
3181
یا پروتئین‌ها و کربوهیدرات‌های طبیعی
00:47
like the vegetable starch dextrin,
12
47387
1820
مثل نشاسته موجود در سبزیجات،
00:49
the milk protein casein,
13
49207
1880
پروتئین کازئین در شیر،
00:51
and the terpenes in tree resin.
14
51087
2849
و ترپنس‌های موجود در صمغ درختان درست شوند.
00:53
In order to work, glue and tape need both adhesive bonds and cohesive bonds.
15
53936
5872
برای کارآمدی‌شان، چسب مایع و نواری به هر دو پیوند چسبنده و منسجم نیاز دارند.
00:59
Adhesive bonds occur between an adhesive’s molecules
16
59808
4121
پیوندهای چسبنده بین مولکول‌های چسب
01:03
and the molecules of whatever it’s sticking to.
17
63929
3039
و مولکول‌های هر آنچه به آن می‌چسبد رخ می‌دهد.
01:06
Cohesive bonds happen between a glue or tape’s own molecules,
18
66968
4328
پیوند منسجم بین یک مولکول چسب‌مایع یا نواری،
01:11
holding it together.
19
71296
1734
آن‌ها را در کنار هم نگه می‌دارد.
01:13
Most glues consist of adhesive polymers dissolved in a solvent
20
73030
4210
بیشتر چسب‌ها از پلیمرهای چسب تشکیل شده‌اند که در یک حلال حل می‌شود
01:17
that prevents them from sticking to the inside of the bottle.
21
77240
2879
که از چسبیدن آنها در داخل بطری جلوگیری می‌کند.
01:20
The strong smell of many glues comes from the solvent,
22
80119
3270
بوی قوی بسیاری از چسب‌ها از حلال آن می‌آید،
01:23
which evaporates when exposed to air.
23
83389
2660
که در معرض هوا تبخیر می‌شود.
01:26
Some glues use water as a solvent,
24
86049
2611
بعضی از چسب‌ها از آب به عنوان حلال استفاده می کنند،
01:28
but others use chemicals that can be harmful to inhale.
25
88660
3868
اما دیگران از مواد شیمیایی استفاده می‌کنند که می‌تواند برای استنشاق مضر باشد.
01:32
Glues with two or more components that chemically react instead of just drying
26
92528
5081
چسب با دو یا چند جزء تشکیل دهنده که به جای خشک شدن،از نظر شیمیایی واکنش نشان می‌دهد
01:37
can create stronger bonds.
27
97609
2349
می تواند چسبندگی قوی‌تری ایجاد کند.
01:39
Both the adhesive and cohesive bonds of glue are strong,
28
99958
3522
پیوندهای چسبنده و منسجم چسب قوی است،
01:43
but the drying process makes them irreversible.
29
103480
3320
اما روند خشک شدنشان آنها را غیر قابل برگشت می‌کند.
01:46
This is why, if a glued surface is broken after it dries,
30
106800
4189
به همین دلیل، اگر یک سطح چسبیده پس از خشک شدن بشکند،
01:50
it can’t be reattached without new glue.
31
110989
2731
بدون چسب جدید قابل اتصال نیست.
01:53
By contrast, when tape is applied to a surface,
32
113720
3939
در مقابل،وقتی چسب نواری روی یک سطح زده‌ شود،
01:57
it forms weaker, reversible bonds,
33
117659
2571
چسبندگی ضعیف‌تر و برگشت پذیری تشکیل می‌دهد،
02:00
so you can peel a piece of tape off a surface and use it again.
34
120230
4371
بنابراین می توانید یک تکه نوار را جدا کنید و دوباره بر روی سطح از آن استفاده کنید.
02:04
These weak bonds, called Van der Waals forces,
35
124601
3404
این چسبندگی ضعیف، تحت عنوان نیروی ون در والس،
02:08
can occur between any two materials,
36
128005
2715
می‌تواند بین هر دو ماده رخ دهد،
02:10
but only if they’re extremely close together,
37
130720
2821
اما درصورتی که بسیار نزدیک به هم باشند،
02:13
closer than the naked eye can see.
38
133541
2361
نزدیکتر از آنکه چشم غیر مسلح بتواند ببیند.
02:15
Tape usually consists of a backing coated with a combination of a rubber
39
135902
5000
روکش پشتی نوارچسب معمولاً از ترکیبی لاستیکی شکیل شده
02:20
or rubber-like "stretchy" component,
40
140902
2690
یا لاستیکی به مانند ترکیبات «کششی» ،
02:23
and a compound called a tackifier.
41
143592
2189
و ترکیبی به نام تکفیلر.
02:25
That’s the "sticky" component.
42
145781
3340
این مؤلف «چسبنده» است.
02:29
A tape’s stickiness is determined
43
149121
1950
چسبندگی نوار
02:31
by the proportion of elastic component and tackifier,
44
151071
3031
به نسبت جزء الاستیک و تنظیم کننده،
02:34
the thickness of adhesive spread onto the backing,
45
154102
3059
ضخامت پخش چسب روی پوشش پشتی،
02:37
and the type of backing material.
46
157161
2261
و نوع مواد پوشش پشتی مشخص می‌شود.
02:39
No chemical reaction occurs when tape is pressed onto a surface.
47
159422
4281
هیچ واکنشی شیمیایی رخ نمی‌دهد وقتی نوار روی یک سطح فشرده می‌شود.
02:43
Instead, the soft adhesive flows into the cracks and grooves of the surface.
48
163703
6060
در عوض، چسب نرم به داخل شکاف‌ها و شیارهای سطح راه می یابد.
02:49
This ability to slide into cracks and then stay in place is called viscoelasticity.
49
169763
6750
این قابلیت کشسانی به درون ترک و سپس ماندن درمحل ویسکوالاستیسیته نامیده می‌شود.
02:56
Once the viscoelastic adhesive fills these microscopic crevices,
50
176513
4681
پس از پر شدن چسب ویسکوالاستیک این شکاف‌های میکروسکوپی،
03:01
it is close enough to form Van der Waals forces.
51
181194
3950
به اندازه کافی نزدیک است که نیروهای ون در والس شکل بگیرد.
03:05
So what’s the world’s strongest adhesive?
52
185144
3388
بنابراین قویترین چسب جهان چیست؟
03:08
Well, there’s no one answer.
53
188532
2782
خوب، هیچ کس پاسخی ندارد.
03:11
In terms of absolute strength of adhesive bonds,
54
191314
2830
از نظر قدرت مطلق چسبندگی چسب،
03:14
glue is stronger than tape,
55
194144
2341
چسب مایع از نواری قوی‌تر است،
03:16
but no single adhesive works well in all circumstances.
56
196485
4119
اما هیچ چسبی به تنهایی در هر شرایطی خوب کار نمی‌کند.
03:20
Of the glues, cyanoacrylates, or super glues,
57
200604
4450
از چسب‌ها، سیانوکاریلات‌ها، یا چسب‌های قطره‌ای،
03:25
may form the strongest bonds,
58
205054
2661
ممکن است قوی‌ترین چسبندگی را تشکیل دهند،
03:27
but two-component epoxy glues have much higher resistance to heat and shearing,
59
207715
5131
اما دو جزء چسب اپوکسی به مراتب مقاومت بالاتری در برابر گرما و برش دارند،
03:32
and are compatible with a wider range of surfaces.
60
212846
3839
و با طیف گسترده‌ای از سطوح سازگار هستند.
03:36
So, if you wanted to dangle an anvil in the air,
61
216685
3500
بنابراین، اگر می‌خواستید جسم سنگینی در هوا آویزان کنید،
03:40
super glue might be your best bet.
62
220185
2411
چسب‌قطره‌ای ممکن است بهترین انتخاب شما باشد.
03:42
But if you’re doing so over an active volcano,
63
222596
3459
اما اگر این کار را بالای یک آتشفشان فعال کردید،
03:46
you’d want an epoxy instead.
64
226055
2350
شما به جای آن چسب اپوکسی می‌خواهید.
03:48
And in order to work at all,
65
228405
1342
و به منظور کارامدی در همه جا،
03:49
glues need enough real estate where surfaces touch.
66
229747
3133
چسب‌ها به فضای کافی نیاز دارند در جاییکه سطوح در تماس هستند.
03:52
If for some reason you wanted to make a chain of bowling balls,
67
232880
3365
اگر بنا به دلایلی زنجیره‌ای از توپ‌های بولینگ می‌خواستید برای ساختن،
03:56
duct tape would be better.
68
236245
2676
مسیر چسب نواری بهتر خواهد بود.
03:58
Engineers weigh similar, if less absurd, factors all the time.
69
238921
4795
مهندسان سنجش یکسانی دارند، گرچه مضک است، همواره عمل می‌کند.
04:03
Choosing the right glue to withstand the heat inside an engine
70
243716
3037
انتخاب چسب مناسب برای مقاومت در برابر گرمای داخل موتور
04:06
is a matter of life and death.
71
246753
2105
یک موضوع حیاتی است.
04:08
And though the strength of duct tape’s adhesive bonds
72
248858
2858
گرچه قدرت چسبندگی چسب نواری
04:11
can’t compete with those of epoxy glues,
73
251716
2461
نمی تواند با چسب‌های اپوکسی رقابت کند،
04:14
tape does have the advantage of instantaneous stickiness in an emergency.
74
254177
4669
مزیت چسب نواری چسبندگی فوری در مواقع اضطراری است.
04:18
Glue may be necessary to get a rocket to space,
75
258846
3631
ممکن است چسبی برای فرستادن موشکی به فضا لازم باشد،
04:22
but when it comes to extraterrestrial repairs,
76
262477
2730
اما وقتی تعمیرات فرازمینی فرا رسید،
04:25
stick to duct tape: liquid glues don’t work in zero gravity.
77
265207
5141
به چسب نواری بچسبید: چسب‌های مایع در گرانش صفر عمل نمی‌کنند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7