下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Chihiro Eguchi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
The oldest glue in the world
is over 8,000 years old
0
7064
4511
世界最古の接着剤は8000年以上前に
00:11
and comes from a cave near the Dead Sea.
1
11575
3019
死海の近くにある洞窟で誕生しました
00:14
Ancient people used this glue,
2
14594
2091
古代人が使っていた接着剤は
00:16
made from a mixture of animal bone
and plant materials,
3
16685
3340
動物の骨と植物を混ぜて作られていて
00:20
to waterproof baskets
and construct utensils.
4
20025
3700
容器の防水加工や道具作りに
使われていました
00:23
And for thousands of years after,
5
23725
1724
その後数千年間
00:25
plants and animals were the glue
that held human civilization together.
6
25449
4366
植物や動物から作られた接着剤は
人類の文明を融合させました
00:29
Today, we have enough types of tape and
glue to build and repair almost anything.
7
29815
5041
現在 様々なテープや接着剤が存在し
ほとんど何でも作ったり直したりできます
00:34
But what gives glue
and tape their stickiness?
8
34856
3751
では 接着剤やテープは
なぜくっつくのでしょう?
00:38
And is one stronger than the other?
9
38607
3098
そして どちらのほうが強力なのでしょう?
00:41
Adhesives can be made
from synthetic molecules
10
41705
2501
接着剤の材料には合成分子のほか
00:44
or natural proteins and carbohydrates
11
44206
3181
天然のタンパク質や炭水化物などがあります
たとえば ―
00:47
like the vegetable starch dextrin,
12
47387
1820
野菜由来のデンプン デキストリン
00:49
the milk protein casein,
13
49207
1880
牛乳のタンパク質であるカゼイン
00:51
and the terpenes in tree resin.
14
51087
2849
樹脂に含まれるテルペンなどがあります
00:53
In order to work, glue and tape need
both adhesive bonds and cohesive bonds.
15
53936
5872
接着剤やテープが働くためには
接着力と凝集力が必要です
00:59
Adhesive bonds occur between
an adhesive’s molecules
16
59808
4121
接着力は 接着剤の分子と
01:03
and the molecules
of whatever it’s sticking to.
17
63929
3039
被着材表面にある分子との間に働く力です
01:06
Cohesive bonds happen between
a glue or tape’s own molecules,
18
66968
4328
凝集力は 接着剤やテープそのものに
含まれる分子同士が
01:11
holding it together.
19
71296
1734
おたがいに結びつく力です
01:13
Most glues consist of adhesive polymers
dissolved in a solvent
20
73030
4210
大抵の接着剤は接着ポリマーを
溶剤に溶かして
01:17
that prevents them from sticking
to the inside of the bottle.
21
77240
2879
容器の中で固まらないようにしています
01:20
The strong smell of many glues
comes from the solvent,
22
80119
3270
多くの接着剤が放つ強烈な匂いは
01:23
which evaporates when exposed to air.
23
83389
2660
溶剤が空気に触れて揮発したものです
01:26
Some glues use water as a solvent,
24
86049
2611
溶剤に水が使用されている場合もありますが
01:28
but others use chemicals
that can be harmful to inhale.
25
88660
3868
吸い込むと危険な化学薬品が
使われている場合もあります
01:32
Glues with two or more components that
chemically react instead of just drying
26
92528
5081
2つ以上の成分からなる接着剤は
乾燥だけでなく化学反応によって
01:37
can create stronger bonds.
27
97609
2349
より強い接着力を生みます
01:39
Both the adhesive and cohesive bonds
of glue are strong,
28
99958
3522
接着剤は接着力も凝集力も強力ですが
01:43
but the drying process
makes them irreversible.
29
103480
3320
一度乾くと元の状態には戻りません
01:46
This is why, if a glued surface
is broken after it dries,
30
106800
4189
接着剤で固められた箇所が壊れたら
01:50
it can’t be reattached without new glue.
31
110989
2731
また新しく接着剤を使わないと
直せないのはそのためです
01:53
By contrast,
when tape is applied to a surface,
32
113720
3939
逆に テープを使用した場合は
01:57
it forms weaker, reversible bonds,
33
117659
2571
弱いながらも可逆的な力で接着するので
02:00
so you can peel a piece of tape off
a surface and use it again.
34
120230
4371
同じテープを剥がして もう一度
使うことができます
02:04
These weak bonds,
called Van der Waals forces,
35
124601
3404
この弱い結合力を
ファンデルワールス力といい
02:08
can occur between any two materials,
36
128005
2715
2つの物質が
02:10
but only if they’re
extremely close together,
37
130720
2821
肉眼では見えないほど
とても近づいた時に働きます
02:13
closer than the naked eye can see.
38
133541
2361
02:15
Tape usually consists of a backing coated
with a combination of a rubber
39
135902
5000
テープの多くは ゴムや
ゴムのような伸縮性のある成分で
02:20
or rubber-like "stretchy" component,
40
140902
2690
コーティングされた支持体と
02:23
and a compound called a tackifier.
41
143592
2189
粘着付与剤という物質できています
02:25
That’s the "sticky" component.
42
145781
3340
それがテープの粘着性の正体です
02:29
A tape’s stickiness is determined
43
149121
1950
テープの粘着力は
02:31
by the proportion of elastic component
and tackifier,
44
151071
3031
ゴムと粘着付与剤の混合比率
02:34
the thickness of adhesive spread
onto the backing,
45
154102
3059
支持体に塗られた粘着剤の厚み
02:37
and the type of backing material.
46
157161
2261
そして支持体の素材で決まります
02:39
No chemical reaction occurs
when tape is pressed onto a surface.
47
159422
4281
テープを被着体に押し付けても
化学反応は起きません
02:43
Instead, the soft adhesive flows into
the cracks and grooves of the surface.
48
163703
6060
その代わり 柔らかい粘着剤が
接着面のヒビや溝に流れ込みます
02:49
This ability to slide into cracks and then
stay in place is called viscoelasticity.
49
169763
6750
流れ込んだ箇所に留まる性質のことを
粘弾性といいます
02:56
Once the viscoelastic adhesive fills
these microscopic crevices,
50
176513
4681
粘弾性のある粘着剤が
とても微小なヒビに流れ込めば
03:01
it is close enough to form
Van der Waals forces.
51
181194
3950
ファンデルワールス力が発生するのに
十分な距離まで近づけます
03:05
So what’s the world’s strongest adhesive?
52
185144
3388
では 世界で一番強い接着剤は何でしょう?
03:08
Well, there’s no one answer.
53
188532
2782
残念ながら その答えは
一つに定まりません
03:11
In terms of absolute strength
of adhesive bonds,
54
191314
2830
接着力の強度の面から考えると
03:14
glue is stronger than tape,
55
194144
2341
テープより接着剤のほうが強力です
03:16
but no single adhesive
works well in all circumstances.
56
196485
4119
しかし どんな環境下でも有効な
接着剤はありません
03:20
Of the glues, cyanoacrylates,
or super glues,
57
200604
4450
瞬間接着剤としても知られている
シアノアクリレートは
03:25
may form the strongest bonds,
58
205054
2661
接着剤のなかでも
最強の接着力を発揮しますが
03:27
but two-component epoxy glues have much
higher resistance to heat and shearing,
59
207715
5131
2液混合エポキシ接着剤のほうが
熱やせん断力への耐性が優れていて
03:32
and are compatible
with a wider range of surfaces.
60
212846
3839
さらに より様々な材質を
接着することができます
03:36
So, if you wanted
to dangle an anvil in the air,
61
216685
3500
空中で鉄床をぶら下げるのであれば
03:40
super glue might be your best bet.
62
220185
2411
瞬間接着剤が最も適しているでしょう
03:42
But if you’re doing so
over an active volcano,
63
222596
3459
しかし もし活火山の上でと言うのであれば
03:46
you’d want an epoxy instead.
64
226055
2350
エポキシ接着剤のほうが適しています
03:48
And in order to work at all,
65
228405
1342
要は うまく接着させるには
03:49
glues need enough real estate
where surfaces touch.
66
229747
3133
接着剤が働く十分な接触面積が
必要なのです
03:52
If for some reason you wanted
to make a chain of bowling balls,
67
232880
3365
ボウリングの玉でチェーンを作りたければ
03:56
duct tape would be better.
68
236245
2676
ダクトテープを使った方がよいでしょう
03:58
Engineers weigh similar,
if less absurd, factors all the time.
69
238921
4795
ここまで馬鹿げていないにしても
技術者はいつもこんなことを考えています
04:03
Choosing the right glue to withstand
the heat inside an engine
70
243716
3037
エンジン内の熱にも耐える接着剤を
正しく選ぶことは
04:06
is a matter of life and death.
71
246753
2105
生死に関わる問題です
04:08
And though the strength
of duct tape’s adhesive bonds
72
248858
2858
たとえダクトテープの粘着性が
04:11
can’t compete with those of epoxy glues,
73
251716
2461
エポキシ接着剤よりも弱くても
04:14
tape does have the advantage of
instantaneous stickiness in an emergency.
74
254177
4669
緊急時に さっと接着させる力では
ダクトテープの方が優れています
04:18
Glue may be necessary
to get a rocket to space,
75
258846
3631
ロケットを宇宙へ飛ばすには
接着剤が必要ですが
04:22
but when it comes
to extraterrestrial repairs,
76
262477
2730
大気圏外での修復作業には
04:25
stick to duct tape:
liquid glues don’t work in zero gravity.
77
265207
5141
ダクトテープの方が使われます
液体の接着剤は無重力空間では使えませんから
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。