Which is stronger: Glue or tape? - Elizabeth Cox

13,720,684 views ・ 2018-04-30

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Morales Olivares Revisor: Analia Padin
00:07
The oldest glue in the world is over 8,000 years old
0
7064
4511
El pegamento mås antiguo del mundo tiene mås de 8000 años
00:11
and comes from a cave near the Dead Sea.
1
11575
3019
y procede de una cueva cerca del Mar Muerto.
00:14
Ancient people used this glue,
2
14594
2091
Los pueblos antiguos usaban este pegamento
00:16
made from a mixture of animal bone and plant materials,
3
16685
3340
hecho con huesos de animales y materiales vegetales
00:20
to waterproof baskets and construct utensils.
4
20025
3700
para impermeabilizar cestas y fabricar utensilios.
00:23
And for thousands of years after,
5
23725
1724
Y por miles de años después,
00:25
plants and animals were the glue that held human civilization together.
6
25449
4366
las plantas y los animales mantuvieron unida a la civilizaciĂłn.
00:29
Today, we have enough types of tape and glue to build and repair almost anything.
7
29815
5041
Hoy en dĂ­a, tenemos cinta y pegamento de sobra para crear y reparar casi todo.
00:34
But what gives glue and tape their stickiness?
8
34856
3751
Pero ¿qué hace que sean pegajosos?
00:38
And is one stronger than the other?
9
38607
3098
ÂżY es alguno de los dos mĂĄs fuerte que el otro?
00:41
Adhesives can be made from synthetic molecules
10
41705
2501
Los adhesivos pueden hacerse con moléculas sintéticas
00:44
or natural proteins and carbohydrates
11
44206
3181
o proteĂ­nas naturales y carbohidratos
00:47
like the vegetable starch dextrin,
12
47387
1820
como la dextrina del almidĂłn vegetal,
00:49
the milk protein casein,
13
49207
1880
la caseĂ­na de las proteĂ­nas de la leche
00:51
and the terpenes in tree resin.
14
51087
2849
y los terpenos de la resina de los ĂĄrboles.
00:53
In order to work, glue and tape need both adhesive bonds and cohesive bonds.
15
53936
5872
Para funcionar, el pegamento y la cinta necesitan vĂ­nculos de adhesiĂłn y cohesiĂłn.
00:59
Adhesive bonds occur between an adhesive’s molecules
16
59808
4121
Los vínculos de adhesión se producen entre las moléculas de un adhesivo
01:03
and the molecules of whatever it’s sticking to.
17
63929
3039
y las de aquello a lo que se adhieren.
01:06
Cohesive bonds happen between a glue or tape’s own molecules,
18
66968
4328
La cohesión se da entre las propias moléculas del pegamento o la cinta,
01:11
holding it together.
19
71296
1734
manteniéndolas unidas.
01:13
Most glues consist of adhesive polymers dissolved in a solvent
20
73030
4210
La mayorĂ­a de los pegamentos se componen de polĂ­meros adhesivos
disueltos en un solvente que evita que se peguen al interior del bote.
01:17
that prevents them from sticking to the inside of the bottle.
21
77240
2879
01:20
The strong smell of many glues comes from the solvent,
22
80119
3270
El olor fuerte de muchos pegamentos procede del solvente,
01:23
which evaporates when exposed to air.
23
83389
2660
que se evapora en contacto con el aire.
01:26
Some glues use water as a solvent,
24
86049
2611
Algunos pegamentos usan agua como solvente,
01:28
but others use chemicals that can be harmful to inhale.
25
88660
3868
pero otros usan quĂ­micos que pueden ser perjudiciales al inhalarlos.
01:32
Glues with two or more components that chemically react instead of just drying
26
92528
5081
Los pegamentos con dos o mĂĄs componentes que reaccionan quĂ­micamente,
en vez de solo secarse,
01:37
can create stronger bonds.
27
97609
2349
crean vĂ­nculos mĂĄs fuertes.
01:39
Both the adhesive and cohesive bonds of glue are strong,
28
99958
3522
Tanto los vĂ­nculos de adhesiĂłn como los de cohesiĂłn son fuertes,
01:43
but the drying process makes them irreversible.
29
103480
3320
pero el proceso de secado los hace irreversibles.
01:46
This is why, if a glued surface is broken after it dries,
30
106800
4189
Por eso, si una superficie que se pegó se rompe después de secarse el pegamento,
01:50
it can’t be reattached without new glue.
31
110989
2731
no se puede volver a pegar sin usar pegamento nuevo.
01:53
By contrast, when tape is applied to a surface,
32
113720
3939
En cambio, cuando se aplica cinta sobre una superficie
01:57
it forms weaker, reversible bonds,
33
117659
2571
se forman vínculos reversibles que son mås débiles,
02:00
so you can peel a piece of tape off a surface and use it again.
34
120230
4371
de forma que se puede despegar la cinta y usarla de nuevo.
02:04
These weak bonds, called Van der Waals forces,
35
124601
3404
Estos vínculos débiles, que se conocen como fuerzas de Van der Waals,
02:08
can occur between any two materials,
36
128005
2715
pueden darse entre materiales de cualquier tipo,
02:10
but only if they’re extremely close together,
37
130720
2821
pero solo si estĂĄn extremadamente cerca,
02:13
closer than the naked eye can see.
38
133541
2361
mĂĄs de lo que se puede ver a simple vista.
02:15
Tape usually consists of a backing coated with a combination of a rubber
39
135902
5000
La cinta suele consistir en un soporte cubierto con una combinaciĂłn de goma,
02:20
or rubber-like "stretchy" component,
40
140902
2690
o un componente elĂĄstico como la goma,
02:23
and a compound called a tackifier.
41
143592
2189
y un compuesto adhesivo.
02:25
That’s the "sticky" component.
42
145781
3340
Esa es la parte que se pega.
La adhesividad de una cinta depende
02:29
A tape’s stickiness is determined
43
149121
1950
02:31
by the proportion of elastic component and tackifier,
44
151071
3031
de la proporciĂłn de componente elĂĄstico y de compuesto adhesivo,
02:34
the thickness of adhesive spread onto the backing,
45
154102
3059
del grosor del adhesivo esparcido en el reverso
02:37
and the type of backing material.
46
157161
2261
y del tipo de material del soporte.
02:39
No chemical reaction occurs when tape is pressed onto a surface.
47
159422
4281
No se produce ninguna reacciĂłn quĂ­mica al presionar la cinta en una superficie.
02:43
Instead, the soft adhesive flows into the cracks and grooves of the surface.
48
163703
6060
En cambio, el adhesivo blando rellena las grietas y ranuras de la superficie.
02:49
This ability to slide into cracks and then stay in place is called viscoelasticity.
49
169763
6750
La habilidad de deslizarse en las fisuras y mantenerse se llama viscoelasticidad.
02:56
Once the viscoelastic adhesive fills these microscopic crevices,
50
176513
4681
Una vez que el adhesivo viscoelĂĄstico rellena estas grietas microscĂłpicas,
03:01
it is close enough to form Van der Waals forces.
51
181194
3950
estĂĄ lo suficientemente cerca como para crear fuerzas de Van der Waals.
03:05
So what’s the world’s strongest adhesive?
52
185144
3388
AsĂ­ que, ÂżcuĂĄl es el adhesivo mĂĄs fuerte del mundo?
03:08
Well, there’s no one answer.
53
188532
2782
Pues, no hay una sola respuesta.
03:11
In terms of absolute strength of adhesive bonds,
54
191314
2830
En cuanto a la fuerza absoluta de los vĂ­nculos adhesivos,
03:14
glue is stronger than tape,
55
194144
2341
el pegamento es mĂĄs fuerte que la cinta,
03:16
but no single adhesive works well in all circumstances.
56
196485
4119
pero ningĂșn adhesivo funciona bien en todos los casos.
03:20
Of the glues, cyanoacrylates, or super glues,
57
200604
4450
De todos los pegamentos, los cianoacrilatos o sĂșper pegamentos
03:25
may form the strongest bonds,
58
205054
2661
pueden constituir los vĂ­nculos mĂĄs fuertes,
03:27
but two-component epoxy glues have much higher resistance to heat and shearing,
59
207715
5131
pero los epĂłxicos de dos componentes son mĂĄs resistentes al calor y a las roturas
03:32
and are compatible with a wider range of surfaces.
60
212846
3839
y son compatibles mĂĄs tipos de superficie.
03:36
So, if you wanted to dangle an anvil in the air,
61
216685
3500
AsĂ­ que, si quisieras colgar un yunque,
03:40
super glue might be your best bet.
62
220185
2411
un sĂșper pegamento serĂ­a la mejor opciĂłn.
03:42
But if you’re doing so over an active volcano,
63
222596
3459
Pero si quisieras hacerlo sobre un volcĂĄn activo,
03:46
you’d want an epoxy instead.
64
226055
2350
serĂ­a preferible usar un epĂłxico.
03:48
And in order to work at all,
65
228405
1342
Para que funcionen,
03:49
glues need enough real estate where surfaces touch.
66
229747
3133
los pegamentos necesitan bastante superficie de contacto.
03:52
If for some reason you wanted to make a chain of bowling balls,
67
232880
3365
En caso de que quisieras hacer una cadena con bolas de jugar a los bolos,
03:56
duct tape would be better.
68
236245
2676
la cinta adhesiva serĂ­a mejor.
03:58
Engineers weigh similar, if less absurd, factors all the time.
69
238921
4795
Los ingenieros evalĂșan factores similares, aunque menos absurdos, todo el tiempo.
04:03
Choosing the right glue to withstand the heat inside an engine
70
243716
3037
Escoger el pegamento adecuado para resistir el calor de un motor
04:06
is a matter of life and death.
71
246753
2105
es una cuestiĂłn de vida o muerte.
04:08
And though the strength of duct tape’s adhesive bonds
72
248858
2858
Aunque la fuerza adhesiva de la cinta
04:11
can’t compete with those of epoxy glues,
73
251716
2461
no puede competir con la de los pegamentos epĂłxicos,
04:14
tape does have the advantage of instantaneous stickiness in an emergency.
74
254177
4669
la cinta posee la ventaja de adherirse instantĂĄneamente en caso de emergencia.
04:18
Glue may be necessary to get a rocket to space,
75
258846
3631
Puede que sea necesario usar pegamento para enviar un cohete al espacio,
04:22
but when it comes to extraterrestrial repairs,
76
262477
2730
pero cuando se trate de reparaciones extraterrestres,
04:25
stick to duct tape: liquid glues don’t work in zero gravity.
77
265207
5141
opta por la cinta: los pegamentos lĂ­quidos no funcionan sin gravedad.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentarĂĄ vĂ­deos de YouTube Ăștiles para aprender inglĂ©s. VerĂĄ lecciones de inglĂ©s impartidas por profesores de primera categorĂ­a de todo el mundo. Haz doble clic en los subtĂ­tulos en inglĂ©s que aparecen en cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproducir el vĂ­deo desde allĂ­. Los subtĂ­tulos se desplazan en sincronĂ­a con la reproducciĂłn del vĂ­deo. Si tiene algĂșn comentario o peticiĂłn, pĂłngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7