Can you spot the problem with these headlines? (Level 1) - Jeff Leek & Lucy McGowan

491,048 views ・ 2019-05-21

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Florencia Bracamonte Revisor: Paula Motter
[¿Puedes determinar cómo podrían mejorarse estos titulares?]
00:11
"New drug may cure cancer."
0
11981
2210
"Nuevo medicamento podría curar el cáncer"
00:14
"Aspirin may reduce risk of heart attacks."
1
14191
2610
"Las aspirinas pueden reducir el riesgo de tener un infarto"
00:16
"Eating breakfast can help you lose weight."
2
16801
2460
"Desayunar puede ayudarte a bajar de peso"
00:19
Health headlines like these flood the news,
3
19261
2640
Este tipo de noticias sobre la salud invaden los periódicos
00:21
often contradicting each other.
4
21901
2690
y a menudo se contradicen entre sí.
["El café puede prevenir el cáncer" "El café podría causar cáncer"]
00:29
So how can you figure out what’s a genuine health concern
5
29039
2750
¿Cómo puedes distinguir los problemas serios de salud
00:31
or a truly promising remedy,
6
31789
1980
o los remedios en verdad prometedores
00:33
and what’s less conclusive?
7
33769
2400
de los titulares menos concluyentes?
00:36
In medicine,
8
36169
780
00:36
there’s often a disconnect between news headlines
9
36949
2980
En la medicina,
suele haber una discrepancia entre los titulares de las noticias
00:39
and the scientific research they cover.
10
39929
2530
y las investigaciones científicas que reportan.
00:42
That’s because a headline is designed to catch attention—
11
42459
3040
Esto ocurre porque el titular se diseña para llamar la atención,
00:45
it’s most effective when it makes a big claim.
12
45499
2880
y resulta más efectivo cuando se afirma algo importante.
00:48
By contrast,
13
48379
1180
Por el contrario,
00:49
many scientific studies produce meaningful results
14
49559
2850
muchos estudios científicos generan resultados significativos
00:52
when they focus on a narrow, specific question.
15
52409
3500
cuando abordan un problema específico y delimitado.
00:55
The best way to bridge this gap
16
55909
1990
La mejor forma de acortar esta brecha
00:57
is to look at the original research behind a headline.
17
57899
4340
es leyendo la investigación original citada en el titular de la noticia.
01:02
We’ve come up with a simplified research scenario
18
62239
2840
Hemos diseñado un escenario de investigación simplificado
01:05
for each of these three headlines to test your skills.
19
65079
3500
de cada uno de estos tres titulares para que pongas a prueba tus habilidades.
01:08
Keep watching for the explanation of the first study;
20
68579
2970
Ahora se explicará el primer estudio.
01:11
then pause at the headline to figure out the flaw.
21
71549
3263
Pausa el video en los demás titulares para descubrir el problema.
01:14
Assume all the information you need to spot the flaw is included.
22
74812
4490
Se incluye toda la información necesaria para que puedas hacerlo.
01:19
Let’s start with this hypothetical scenario:
23
79302
2430
Comencemos con este escenario hipotético:
01:21
a study using mice to test a new cancer drug.
24
81732
3490
un estudio emplea ratones para probar un nuevo fármaco para el cáncer.
01:25
The study includes two groups of mice,
25
85222
2270
Este estudio incluye dos grupos de ratones:
01:27
one treated with the drug, the other with a placebo.
26
87492
3090
a uno se le da el fármaco, al otro, un placebo.
01:30
At the end of the trial,
27
90582
1190
Al final del experimento,
01:31
the mice that receive the drug are cured,
28
91772
2390
los ratones que tomaron el fármaco se curaron,
01:34
while those that received the placebo are not.
29
94162
3490
y los que tomaron el placebo, no.
01:37
Can you spot the problem with this headline:
30
97652
2820
¿Puedes identificar el problema en este titular?
01:40
"Study shows new drug could cure cancer"
31
100472
3640
"Estudio demuestra que un nuevo fármaco podría curar el cáncer"
01:44
Since the subjects of the study were mice,
32
104112
2450
Como los sujetos del estudio son ratones,
01:46
we can’t draw conclusions about human disease based on this research.
33
106562
4210
no podemos sacar de aquí conclusiones sobre las enfermedades humanas.
01:50
In real life, early research on new drugs and therapies is not conducted on humans.
34
110772
5230
En la vida real,
las investigaciones farmacológicas y terapias preliminares
no experimentan con personas.
Si los primeros resultados son favorables, se realizan ensayos clínicos
01:56
If the early results are promising,
35
116002
1877
01:57
clinical trials follow to determine if they hold up in humans.
36
117879
5220
para determinar si se producen los mismos resultados en personas.
02:03
Now that you’ve warmed up,
37
123099
1350
Ahora que ya has practicado, intentemos con un ejemplo más difícil:
02:04
let’s try a trickier example:
38
124449
1840
02:06
a study about the impact of aspirin on heart attack risk.
39
126289
4150
un estudio sobre la relación entre las aspirinas
y el riesgo de tener un infarto.
02:10
The study randomly divides a pool of men into two groups.
40
130439
4091
En el estudio, se divide al azar una muestra de hombres en dos grupos.
02:14
The members of one group take aspirin daily,
41
134530
2575
Los miembros de un grupo toman aspirinas a diario,
02:17
while the others take a daily placebo.
42
137105
2680
mientras que los otros toman un placebo.
02:19
By the end of the trial,
43
139785
1250
Al final del ensayo,
02:21
the control group suffered significantly more heart attacks
44
141035
3430
los del grupo de control registraron más infartos
02:24
than the group that took aspirin.
45
144465
1880
que los del grupo que tomó aspirinas.
02:26
Based on this situation, what’s wrong with the headline:
46
146345
3220
De acuerdo a esta información, ¿cuál es el problema con este titular?
02:29
"Aspirin may reduce risk of heart attacks"
47
149565
3110
"Las aspirinas pueden reducir el riesgo de tener un infarto"
02:32
In this case, the study shows evidence that aspirin reduces heart attacks in men,
48
152675
5050
En este caso, el estudio proporciona evidencia
de que las aspirinas reducen los infartos en hombres,
02:37
because all the participants were men.
49
157725
2292
ya que todos los participantes fueron hombres.
02:40
But the conclusion “aspirin reduces risk of heart attacks” is too broad;
50
160017
3800
Pero "las aspirinas reducen el riesgo de tener infartos" es demasiado general.
02:43
we can’t assume that results found in men would also apply to women.
51
163817
4330
No podemos asumir que los resultados serán los mismos en hombres que en mujeres.
02:48
Studies often limit participants based on geographic location, age, gender,
52
168147
4950
En los estudios, usualmente se diferencia a los participantes
según zona geográfica, edad, sexo, y muchos otros factores.
02:53
or many other factors.
53
173097
1989
02:55
Before these findings can be generalized,
54
175086
2240
Antes de generalizar estos resultados,
02:57
similar studies need to be run on other groups.
55
177326
3490
deben realizarse estudios similares con otros grupos.
03:00
If a headline makes a general claim,
56
180816
2080
Si un titular hace una afirmación general,
03:02
it should draw its evidence from a diverse body of research, not one study.
57
182896
5050
la evidencia debería extraerse de varias investigaciones,
no de un único estudio.
03:07
Can you take your skills from the first two questions to the next level?
58
187946
3380
¿Puedes llevar tus habilidades al siguiente nivel?
03:11
Try this example about the impact of eating breakfast on weight loss.
59
191326
4680
Intenta analizar este ejemplo del impacto que tiene el desayuno
en la pérdida de peso.
Los investigadores reclutan a un grupo de personas
03:16
Researchers recruit a group of people who had always skipped breakfast
60
196006
4003
que siempre se saltean el desayuno
03:20
and ask them to start eating breakfast everyday.
61
200009
2924
y les piden que comiencen a desayunar de forma diaria.
03:22
The participants include men and women of a range of ages and backgrounds.
62
202933
4210
Entre los participantes hay hombres y mujeres de distintas edades y ámbitos.
03:27
Over a year-long period,
63
207143
1505
En el periodo de un año, los participantes bajan en promedio 2 kg.
03:28
participants lose an average of five pounds.
64
208648
3540
03:32
So what’s wrong with the headline:
65
212188
1800
¿Cuál es el problema con este titular?
03:33
"Eating breakfast can help you lose weight"
66
213988
3200
"Desayunar puede ayudarte a bajar de peso"
03:37
The people in the study started eating breakfast and lost weight—
67
217188
3340
Las personas del estudio comenzaron a desayunar y bajaron de peso,
03:40
but we don’t know that they lost weight because they started eating breakfast;
68
220528
4610
pero no sabemos si bajaron de peso porque comenzaron a desayunar.
03:45
perhaps having their weight tracked
69
225138
1740
Quizá el tener su peso en observación
03:46
inspired them to change their eating habits in other ways.
70
226878
3420
los motivó a cambiar sus hábitos alimentarios de otras maneras.
03:50
To rule out the possibility that some other factor caused weight loss,
71
230298
3470
Para descartar la posibilidad
de que otros factores causaran la pérdida de peso,
03:53
we would need to compare these participants
72
233768
2360
tendríamos que comparar a estos participantes
03:56
to a group who didn’t eat breakfast before the study
73
236128
2480
con otras personas que no desayunaran antes del estudio
03:58
and continued to skip it during the study.
74
238608
2760
y que continuaran sin desayunar durante el estudio.
04:01
A headline certainly shouldn’t claim the results of this research
75
241368
3330
Un titular no debería afirmar que los resultados de esta investigación
04:04
are generally applicable.
76
244698
2020
se aplican de forma general.
04:06
And if the study itself made such a claim without a comparison group,
77
246718
3740
Y si el estudio hizo esta afirmación sin contar con un grupo de comparación,
04:10
then you should question its credibility.
78
250458
2490
entonces deberías dudar de su credibilidad.
04:12
Now that you’ve battle-tested your skills
79
252948
2000
Ahora que has puesto a prueba tus habilidades
04:14
on these hypothetical studies and headlines,
80
254948
2510
en estos estudios y titulares hipotéticos,
04:17
you can test them on real-world news.
81
257458
2410
puedes ponerlas a prueba con noticias reales.
04:19
Even when full papers aren’t available without a fee,
82
259868
2930
Aun cuando el acceso a artículos científicos no sea gratuito,
04:22
you can often find summaries of experimental design and results
83
262798
3850
suele haber una síntesis del diseño experimental y de los resultados
04:26
in freely available abstracts,
84
266648
1970
en el resumen que sí está disponible, o incluso dentro del texto de la noticia.
04:28
or even within the text of a news article.
85
268618
2670
04:31
Individual studies have results
86
271288
1712
Los estudios individuales tienen resultados
04:33
that don’t necessarily correspond to a grabby headline.
87
273000
3740
que no necesariamente se corresponden con los titulares atrayentes.
04:36
Big conclusions for human health issues
88
276740
2340
Las conclusiones categóricas sobre la salud humana
04:39
require lots of evidence accumulated over time.
89
279080
3280
requieren mucha evidencia recopilada a lo largo del tiempo.
04:42
But in the meantime,
90
282360
1080
Pero mientras tanto,
04:43
we can keep on top of the science, by reading past the headlines.
91
283440
4800
podemos mantenernos al día con la ciencia leyendo más allá de los titulares.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7