The genius of Mendeleev's periodic table - Lou Serico

El genio de la tabla periódica de Mendeléyev - Lou Serico

2,950,898 views

2012-11-21 ・ TED-Ed


New videos

The genius of Mendeleev's periodic table - Lou Serico

El genio de la tabla periódica de Mendeléyev - Lou Serico

2,950,898 views ・ 2012-11-21

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Sebastian Betti
00:13
The periodic table is instantly recognizable.
1
13601
3500
La tabla periódica es reconocible al instante.
00:17
It's not just in every chemistry lab worldwide,
2
17101
2598
No sólo está en todos los laboratorios del mundo,
00:19
it's found on t-shirts, coffee mugs, and shower curtains.
3
19699
3800
sino también en camisetas, tazas y cortinas de baño.
00:23
But the periodic table isn't just another trendy icon.
4
23499
2817
Pero la tabla periódica no es sólo otro ícono de moda.
00:26
It's a massive slab of human genius,
5
26316
3067
Es un bloque masivo de ingenio humano,
00:29
up there with the Taj Mahal, the Mona Lisa, and the ice cream sandwich --
6
29383
5183
a la par del Taj Mahal, la Mona Lisa y el emparedado de helado.
00:34
and the table's creator, Dmitri Mendeleev, is a bonafide science hall-of-famer.
7
34566
5683
Y el creador de la tabla, Dimitri Mendeléyev, es un
00:40
But why? What's so great about him and his table?
8
40249
2685
auténtico científico de salón de la fama.
00:42
Is it because he made a comprehensive list of the known elements?
9
42934
3116
¿Se debe a que hizo una lista completa de los elementos conocidos?
00:46
Nah, you don't earn a spot in science Valhalla just for making a list.
10
46050
4217
No, no te ganas un punto en ciencias de Valhalla por hacer una lista.
00:50
Besides, Mendeleev was far from the first person to do that.
11
50267
4251
Además, Mendeléyev no fue siquiera la primera persona en hacerlo.
00:54
Is it because Mendeleev arranged elements with similar properties together?
12
54518
4065
¿Es porque Mendeléyev organizó los elementos por sus propiedades similares?
00:58
Not really, that had already been done too.
13
58583
2833
En realidad no, eso ya se había hecho también.
01:01
So what was Mendeleev's genius?
14
61416
2583
¿Entonces cuál fue el genio de Mendeléyev?
01:03
Let's look at one of the first versions of the periodic table from around 1870.
15
63999
4035
Veamos una de las primeras versiones de la tabla periódica de cerca de 1870.
01:08
Here we see elements designated by their two-letter symbols arranged in a table.
16
68034
4283
Aquí vemos elementos diseñados por símbolos de dos letras organizados en una tabla.
01:12
Check out the entry of the third column, fifth row.
17
72317
3166
Vean la entrada de la tercera columna, quinta columna.
01:15
There's a dash there.
18
75483
1833
Allí hay un guión.
01:17
From that unassuming placeholder springs the raw brilliance of Mendeleev.
19
77316
4784
De ese modesto marcador salta la brillantez pura de Mendeléyev.
01:22
That dash is science.
20
82100
3483
Ese guión es ciencia.
01:25
By putting that dash there, Dmitri was making a bold statement.
21
85583
3017
Al colocar ese guión allí, Dimitri estaba haciendo una declaración contundente.
01:28
He said -- and I'm paraphrasing here --
22
88600
2500
Decía --y aquí lo estoy parafraseando--
01:31
Y'all haven't discovered this element yet. In the meantime, I'm going to give it a name.
23
91100
4635
nadie ha descubierto todavía este elemento. Por el momento, le voy a dar un nombre.
01:35
It's one step away from aluminum, so we'll call it eka-aluminum,
24
95735
4014
Está a un paso del aluminio, así que le llamaremos eka-alumino.
01:39
"eka" being Sanskrit for one.
25
99749
2067
"eka" en sánscrito es uno.
01:41
Nobody's found eka-aluminum yet, so we don't know anything about it, right?
26
101816
3999
Nadie ha encontrado el eka-alumino todavía, entonces no sabemos nada del mismo, ¿no?
01:45
Wrong! Based on where it's located, I can tell you all about it.
27
105815
5251
¡Error! Con base a su posición, les puedo contar todo sobre él.
01:51
First of all, an atom of eka-aluminum has an atomic weight of 68,
28
111066
4650
Primero que nada, es un átomo de eka-aluminio que tiene un peso atómico de 68,
01:55
about 68 times heavier than a hydrogen atom.
29
115716
2650
cerca de 68 veces más pesado que el átomo de hidrógeno.
01:58
When eka-aluminum is isolated, you'll see it's a solid metal at room temperature.
30
118366
4600
Cuando el eka-alumino sea aislado, verán que es un metal sólido a temperatura ambiente.
02:02
It's shiny, it conducts heat really well,
31
122966
2001
Es brillante y conduce bien el calor,
02:04
it can be flattened into a sheet, stretched into a wire,
32
124967
2391
se puede aplanar en una hoja, estirar en un alambre,
02:07
but its melting point is low. Like, freakishly low.
33
127404
4212
pero su punto de fusión es bajo, tremendamente bajo.
02:11
Oh, and a cubic centimeter of it will weigh six grams.
34
131616
3950
Ah, y un centímetro cúbico pesará seis gramos.
02:15
Mendeleev could predict all of these things simply from where the blank spot was,
35
135566
4567
Mendeléyev pudo predecir todas estas cosas tan solo con ver el espacio en blanco donde estaba
02:20
and his understanding of how the elements surrounding it behave.
36
140133
3666
y por su entendimiento del comportamiento de los elementos aledaños.
02:23
A few years after this prediction,
37
143799
1734
Unos años después de esta predicción,
02:25
a French guy named Paul Emile Lecoq de Boisbaudran
38
145533
3549
un francés de nombre Paul Emile Lecoq de Boisbaudran
02:29
discovered a new element in ore samples
39
149082
2234
descubrió un elemento nuevo en muestras minerales
02:31
and named it gallium after Gaul, the historical name for France.
40
151316
3784
y lo nombró galio por Gaul, el nombre histórico de Francia.
02:35
Gallium is one step away from aluminum on the periodic table.
41
155100
3783
El galio estaba a un paso del aluminio en la tabla periódica.
02:38
It's eka-aluminum. So were Mendeleev's predictions right?
42
158883
4566
Era el eka-aluminio, ¿entonces las predicciones de Mendeléyev fueron acertadas?
02:43
Gallium's atomic weight is 69.72.
43
163449
3466
El peso atómico del galio es de 69.72.
02:46
A cubic centimeter of it weighs 5.9 grams.
44
166915
3835
Un centímetro cúbico pesa 5.9 gramos.
02:50
it's a solid metal at room temperature,
45
170750
2216
Es un metal sólido a temperatura ambiente
02:52
but it melts at a paltry 30 degrees Celcius,
46
172966
3166
y se fusiona a una mera temperatura de 30° Celsius,
02:56
85 degrees Fahrenheit.
47
176132
2385
85° Fahrenheit.
02:58
It melts in your mouth and in your hand.
48
178517
2532
Se derrite en tu boca o en tu mano.
03:01
Not only did Mendeleev completely nail gallium,
49
181049
2917
Mendeléyev no solo precisó al galio por completo,
03:03
he predicted other elements that were unknown at the time:
50
183966
2750
también predijo otros elementos desconocidos en la época:
03:06
scandium, germanium, rhenium.
51
186716
3033
el escandio, germanio y renio.
03:09
The element he called eka-manganese is now called technetium.
52
189749
4150
El elemento que llamó eka-manganeso se llama ahora tecnecio.
03:13
Technetium is so rare it couldn't be isolated until it was synthesized in a cyclotron in 1937,
53
193899
7849
El tecnecio es tan raro que no se pudo aislar hasta que fue sintetizado en un ciclotrón en 1937,
03:21
almost 70 years after Dmitri predicted its existence,
54
201748
4450
casi 70 años después que Dimitri predijera su existencia,
03:26
30 years after he died.
55
206198
2551
30 años después de su muerte.
03:28
Dmitri died without a Nobel Prize in 1907, but he wound up receiving a much more exclusive honor.
56
208749
6134
Dimitri murió sin un Premio Nobel en 1907, pero hubiera terminado recibiendo un honor mucho más exclusivo.
03:34
In 1955, scientists at UC Berkeley successfully created 17 atoms of a previously undiscovered element.
57
214883
8516
En 1955, científicos de la Universidad de Berkeley crearon exitosamente 17 átomos de un elemento previamente desconocido.
03:43
This element filled an empty spot in the perodic table at number 101,
58
223399
4836
Este elemento llena un punto vacío en la tabla periódica en el número 101,
03:48
and was officially named Mendelevium in 1963.
59
228235
4381
y fue oficialmente nombrado Mendelevio en 1963.
03:52
There have been well over 800 Nobel Prize winners,
60
232616
3200
Ha habido más de 800 ganadores del Premio Nobel,
03:55
but only 15 scientists have an element named after them.
61
235816
3735
pero solo 15 científicos tienen un elemento nombrado en honor a ellos.
03:59
So the next time you stare at a periodic table,
62
239551
2664
Así que la próxima vez que miren una tabla periódica,
04:02
whether it's on the wall of a university classroom or on a five-dollar coffee mug,
63
242215
4567
sea que esté en la pared de un salón de clase o en una taza de café de cinco dólares,
04:06
Dmitri Mendeleev, the architect of the periodic table,
64
246782
3767
Dimitri Mendeléyev, el arquitecto de la tabla periódica,
04:10
will be staring back.
65
250549
2250
estará regresando la mirada.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7